﻿1
00:00:09,000 --> 00:00:11,600
[ مرز بلغارستان و رومانی ]

2
00:00:23,160 --> 00:00:24,400
ماشین رو خاموش کن

3
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
دوستان و هم‌رزمان عزیز

4
00:00:31,120 --> 00:00:35,240
امروز اینجا جمع‌تون کردم تا توجه‌تون رو

5
00:00:35,280 --> 00:00:39,080
به یه مسئلۀ خیلی مهم جلب کنم

6
00:00:40,320 --> 00:00:42,760
یه مسئله که من رو نگران می‌کنه

7
00:00:43,880 --> 00:00:46,560
و اگه اونقدر جدی هست
،که من رو نگران می‌کنه

8
00:00:46,720 --> 00:00:50,040
پس مطمئناً باید شما رو هم نگران کنه

9
00:00:50,360 --> 00:00:53,400
ما تحت محاصرۀ متخلفین و قاچاقچیانی هستیم

10
00:00:53,400 --> 00:00:58,600
که سعی دارن ملتی که سخت برای محافظت ازش
تلاش کردیم رو فاسد کنند

11
00:00:58,920 --> 00:01:05,280
خیلی از هم‌رزمان اینجا
،فداکار و وفادار هستند

12
00:01:06,560 --> 00:01:09,600
و به آرمان‌های حزب متعهدند

13
00:01:10,520 --> 00:01:15,440
،در عین حال
...افرادی بین ما هستند

14
00:01:16,160 --> 00:01:19,680
که خیانت به منافع این کشور رو
انتخاب می‌کنند

15
00:01:19,720 --> 00:01:23,520
کسانی که سعی می‌کنند
به ساختارهای حزب و نهادهای این کشور

16
00:01:23,560 --> 00:01:26,720
برای نمایندگی‌های خارجی نفوذ کنند

17
00:01:26,760 --> 00:01:29,880
همینجا این رو بهتون قول میدم که

18
00:01:30,040 --> 00:01:31,560
مجازات سخت و شدیدی در انتظار افرادی هست
که تصمیم می‌گیرند به حزب

19
00:01:31,800 --> 00:01:35,280
!و ملت کبیرمون خیانت کنند

20
00:02:09,640 --> 00:02:11,200
زودی میام پیش‌تون

21
00:02:19,200 --> 00:02:20,440
یه مشکلی پیش اومده

22
00:02:29,720 --> 00:02:31,880
امروز لب مرز یه کامیون رو متوقف کردن

23
00:02:31,880 --> 00:02:34,040
که محموله‌ش کالای غیرقانونی بوده

24
00:02:34,400 --> 00:02:36,560
مهر دیپلماتیک داشته

25
00:02:37,040 --> 00:02:42,200
،اسم راننده «لاری بوگدان»ـه
میگه برای دی‌آی‌ای کار می‌کرده
(وزارت اطلاعات خارجه رومانی)

26
00:02:44,720 --> 00:02:49,320
و چرا یه مأمور دی‌آی‌ای باید خودش رو درگیر
قاچاق کالای غیرقانونی به رومانی بکنه؟

27
00:02:53,600 --> 00:02:55,840
دقیقاً سؤال ما هم هست

28
00:02:55,960 --> 00:02:59,440
منظورم از ما خودم و کمیته مرکزی هست

29
00:03:01,200 --> 00:03:02,880
کسی به اسم لاری بوگدان نمی‌شناسم

30
00:03:04,400 --> 00:03:06,560
ولی مطمئنم اگه دروغ گفته باشه می‌فهمی

31
00:03:07,920 --> 00:03:12,040
،خب، الآن دیگه مُرده
فکر کنم هیچ‌وقت نمی‌فهمیم

32
00:03:13,320 --> 00:03:14,920
خودش رو توی سلولش دار زده

33
00:03:16,800 --> 00:03:19,440
ظاهراً مشکلاتی داشته

34
00:03:20,400 --> 00:03:24,400
هم‌رزم گودانو، فرض می‌کنم می‌دونین که حزب

35
00:03:24,440 --> 00:03:27,240
این مسئله رو خیلی جدی گرفته

36
00:03:28,320 --> 00:03:30,320
همین انتظار رو هم داشتم

37
00:03:30,800 --> 00:03:36,200
خوبه. پس کاملاً باهامون همکاری می‌کنین

38
00:03:37,360 --> 00:03:38,600
البته

39
00:04:02,480 --> 00:04:05,880
[ در ۱۹۵۸ ارتش جماهیر شوروی رومانی را ترک کرد ]

40
00:04:13,280 --> 00:04:17,160
در ۱۹۶۴ رومانی شوروی را ]
[ از سیاست‌های خارجی خود جدا کرد

41
00:04:17,760 --> 00:04:20,960
[ در ۱۹۶۵ نیکولای چائوشسکو به قدرت رسید ]

42
00:04:29,880 --> 00:04:33,480
در ۱۹۶۷ رومانی سفارت‌خانه‌ای ]
[ در آلمان غربی تأسیس کرد

43
00:04:34,080 --> 00:04:37,800
،در ۱۹۶۹ رئیس جمهور آمریکا ]
[ نیکسون، به رومانی سفر کرد

44
00:04:43,400 --> 00:04:48,600
در ۱۹۷۷ چائوشسکو به مذاکرات صلح ]
[ بین مصر و اسرائیل سرعت بخشید

45
00:05:05,160 --> 00:05:09,920
« جاسوس برتر »
« فصل اول: قسمت دوم »

46
00:05:15,120 --> 00:05:17,120
انگار زیاد از اینجا بودن من خوشحال نیستی

47
00:05:20,360 --> 00:05:23,520
حتی از دیدن من توی سفارت آمریکا
هم خوشحال به‌نظر نمی‌رسیدی

48
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
چه باکلاس. این برای کیـه؟ زنت؟

49
00:05:32,800 --> 00:05:34,040
دوستت؟

50
00:05:40,880 --> 00:05:42,120
برای دخترمـه

51
00:05:46,080 --> 00:05:49,080
مثلاً بهترین بابای دنیایی؟

52
00:05:54,920 --> 00:05:56,160
ای کاش بودم

53
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
،می‌دونی، این همه سال گذشته و

54
00:06:05,560 --> 00:06:07,840
فکر می‌کردم همه‌ش رو فراموش کرده باشی

55
00:06:09,560 --> 00:06:11,040
پیشنهادت چیـه؟

56
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
اسکات

57
00:06:19,560 --> 00:06:22,320
با خودت نگفتی شاید خواب باشم، نه؟

58
00:06:22,600 --> 00:06:25,640
،الآن که بیداری. ببین
نمی‌تونستم برای این صبر کنم

59
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
یه نقشۀ دوم می‌خوام -
نقشۀ دوم؟ مثل آنگولا؟ -

60
00:06:29,480 --> 00:06:32,480
،بیخیال. اون مال اون موقع بود
و به‌اندازۀ کافی بابتش سرزنش شدم

61
00:06:33,200 --> 00:06:34,440
این بار فرق داره

62
00:06:35,480 --> 00:06:38,240
،محض رضای خدا
الآن دارم میرم به دیدنش. چی بگم؟

63
00:06:38,240 --> 00:06:41,360
باورم نمیشه بازم اینقدر شتاب‌زده عمل کردی

64
00:06:41,360 --> 00:06:44,640
اسکات، اون یه طعمۀ بزرگـه
و کوسه‌ها دورش جمع میشن

65
00:06:44,960 --> 00:06:47,120
.باید الآن وارد عمل بشیم
بهم کمک کن دیگه

66
00:06:53,120 --> 00:06:54,680
صبح بخیر، هم‌رزم گودانو

67
00:06:55,920 --> 00:07:00,160
،صبح بخیر. من کارمن پوپسکو هستم
رئیس وزارت کشور

68
00:07:01,960 --> 00:07:04,960
خوشحالم که بالأخره شما رو می‌بینم

69
00:07:05,840 --> 00:07:07,080
همچنین

70
00:07:07,400 --> 00:07:09,960
می‌دونین، راستش من توی بخارست
،هم سعی کردم شما رو ببینم

71
00:07:10,000 --> 00:07:13,720
با این وجود، فکر کنم شما زودتر از برنامه
از اونجا رفتین، درسته؟

72
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
مأموریت من اینـه توی مذاکرات بهتون کمک کنم

73
00:07:16,920 --> 00:07:18,680
دیروز چطور پیش رفت؟

74
00:07:19,200 --> 00:07:22,440
خب، آلمانی‌ها چندتا اسم تازه
به لیست اضافه کردن

75
00:07:22,760 --> 00:07:24,720
برای مرور کردنش به وقت احتیاج داریم

76
00:07:25,080 --> 00:07:27,120
خیلی‌خب، سورین بهم گفت

77
00:07:27,160 --> 00:07:29,880
اونا همین الآنش هم بهمون
،سه میلیون مارکِ آلمانی پیشنهاد دادن

78
00:07:29,920 --> 00:07:32,040
که به نظر من معاملۀ خیلی خوبیـه

79
00:07:33,000 --> 00:07:36,480
به‌نظر من باید قبول کنین و برین خونه

80
00:07:37,040 --> 00:07:39,080
به‌نظرم بهتره عجله نکنیم

81
00:07:39,920 --> 00:07:42,880
هم‌رزم چائوشسکو
انتظارش از ما بالاست

82
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
باید یه هدیه برای دخترم بخرم

83
00:07:49,920 --> 00:07:52,200
.من رو اونجا پیاده کن
توی سفارت می‌بینمتون

84
00:07:52,360 --> 00:07:54,960
.خب منتظرت می‌مونیم
خیلی که طول نمی‌کشه، نه؟

85
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
البته که نه

86
00:08:01,160 --> 00:08:03,920
.فروشگاه سر نبشـه
همینجا پارک کن

87
00:09:00,560 --> 00:09:02,840
به گمونم منم برم برای خودم یه چیزی بخرم

88
00:09:18,000 --> 00:09:19,600
سلام -
بفرمایین -

89
00:09:19,640 --> 00:09:22,080
انگلیسی بلدین؟ -
یکم -

90
00:09:23,040 --> 00:09:24,680
من دنبال همکارم می‌گردم

91
00:09:29,400 --> 00:09:31,120
اینجا خروجیِ دیگه‌ای هم داره؟

92
00:09:31,920 --> 00:09:33,880
.نه، خانم
فقط در جلویی

93
00:09:36,640 --> 00:09:38,720
پس همکارم کجا رفت؟

94
00:09:38,720 --> 00:09:40,680
متوجه نمیشم، ببخشید

95
00:09:42,120 --> 00:09:44,280
همین الآن یه مردی اومد داخل

96
00:09:44,320 --> 00:09:46,720
.قد بلند، مو مشکی
امکان نداره ندیده باشیش

97
00:09:48,840 --> 00:09:50,080
ایناهاشش

98
00:09:51,360 --> 00:09:52,880
فکر کردم غیبت زد

99
00:09:52,880 --> 00:09:55,160
فقط داشتم یه پیراهن رو تَن می‌زدم

100
00:09:55,880 --> 00:09:57,000
همم

101
00:10:00,400 --> 00:10:01,920
خب، داره دیرمون میشه

102
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
پس اگه مشکلی نداری همین روسری رو

103
00:10:06,400 --> 00:10:07,840
برای دخترم برمی‌دارم

104
00:10:11,960 --> 00:10:14,600
صدای چی بود؟ -
داریم یه سری تعمیرات انجام میدیم -

105
00:10:57,440 --> 00:10:58,680
هم‌رزم؟

106
00:11:00,120 --> 00:11:01,360
بله

107
00:11:42,560 --> 00:11:45,240
[ پنج روز قبل ]

108
00:11:45,800 --> 00:11:48,520
لاری بوگدان خودش رو توی سلولش دار زده

109
00:11:48,560 --> 00:11:50,600
شرط می‌بندم گودانو هم دستی توی کار داشته

110
00:11:52,440 --> 00:11:55,400
،اگه تا این حد پیش رفته
حتماً حسابی ترسیده

111
00:11:56,800 --> 00:11:58,040
باید هم ترسیده باشه

112
00:12:01,600 --> 00:12:04,920
اگه کاری که بهت میگم بکنی، می‌تونیم صرف چند
روز اون حروم‌زاده رو سرنگون کنیم

113
00:12:05,720 --> 00:12:08,280
،عکس رو گرفتم
ولی کافی نیست

114
00:12:08,280 --> 00:12:10,800
چرا؟ دقیقاً چیزیـه که منتظرش بودیم

115
00:12:10,800 --> 00:12:13,880
چرا عکس رو به چائوشسکو نشون نمیدی؟ -
باید توی زمان درستش این کار رو بکنم -

116
00:12:14,160 --> 00:12:15,920
مطمئن شم برگ برنده دستمـه

117
00:12:16,480 --> 00:12:20,320
مخصوصاً از اونجایی که
رابطۀ خوبی با رئیس جمهور ندارم

118
00:12:20,880 --> 00:12:24,480
وقتی انبار رو پیدا کنی
بیشتر باهات گرم می‌گیره

119
00:12:35,840 --> 00:12:38,600
ویکتور، می‌دونستی اصطلاح
کیش و مات» از پارسی میاد»

120
00:12:38,640 --> 00:12:41,480
و به معنیِ اینـه که
شاه مُرده»؟»

121
00:12:42,640 --> 00:12:43,960
تقریباً درست گفتی

122
00:12:43,960 --> 00:12:47,400
«عبارت «کیش و مات
،در فارسی در واقع یعنی

123
00:12:47,400 --> 00:12:49,200
«شاه بی‌دفاعـه»

124
00:12:50,840 --> 00:12:52,080
فارسی؟

125
00:12:53,560 --> 00:12:54,800
داشتم فکر می‌کردم

126
00:12:55,320 --> 00:12:59,320
اگه اون قاچاقچی با کسی در
دی‌آی‌ای کار می‌کرده چی؟

127
00:13:00,240 --> 00:13:01,480
غیرممکنـه

128
00:13:02,440 --> 00:13:04,280
ما همۀ افرادم رو تحت نظر داریم

129
00:13:05,560 --> 00:13:06,800
می‌دونم

130
00:13:08,400 --> 00:13:11,800
ولی بعضی‌وقت‌ها یادمون میره
حیاط‌پشتی خودمون رو نگاه کنیم

131
00:13:13,040 --> 00:13:15,640
فکر کنم باید با سازمان ضد جاسوسی صحبت کنم

132
00:13:16,320 --> 00:13:18,880
به میرچا میگم بررسی‌اش کنه

133
00:13:20,080 --> 00:13:21,920
لازم نیست خیلی سر و صدا کنی

134
00:13:23,040 --> 00:13:26,680
می‌تونم حرکات مأمورینم
توی یه سال گذشته رو به دقت بررسی کنم

135
00:13:33,080 --> 00:13:34,200
همم؟

136
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
!ویکتور

137
00:13:41,240 --> 00:13:42,760
!کیش و مات

138
00:13:46,760 --> 00:13:48,000
النا

139
00:13:48,600 --> 00:13:49,840
چیـه؟

140
00:13:50,840 --> 00:13:54,840
،این رو هنوز به نیکولای نگفتم
،به اندازۀ کافی مشغلۀ ذهنی داره

141
00:13:54,840 --> 00:13:56,960
ولی حس می‌کنم تو باید بدونی

142
00:13:57,520 --> 00:14:02,800
به‌نظر می‌رسه هم‌رزم میرچا وُینا
زیادی به مو قرمزها علاقه داره

143
00:14:02,960 --> 00:14:07,440
.مو قرمزها همینجوری پیش‌فرض خطرناکن
با یکی‌شون رابطه داره؟

144
00:14:07,760 --> 00:14:09,480
امکانش خیلی زیاده

145
00:14:10,640 --> 00:14:15,320
فکر کردم دوست‌داشته باشی بدونی که
به‌نظر می‌رسه زنـه اصالت روسی داره

146
00:14:16,160 --> 00:14:19,480
روسیـه؟ جدی میگی؟

147
00:14:19,480 --> 00:14:22,680
آره -
میرچا با یکی از افراد کا‌گ‌ب رابطه داره؟ -

148
00:14:22,680 --> 00:14:24,480
نمیشه مطمئن نظر داد

149
00:14:24,480 --> 00:14:28,320
فقط می‌تونم بگم خیلی خوشگله

150
00:14:31,320 --> 00:14:32,840
،میرچا اونقدر باهوش نیست

151
00:14:32,840 --> 00:14:35,520
ولی اونقدر احمق هم نیست
که با یه روسی رابطه داشته باشه

152
00:14:37,320 --> 00:14:38,800
یا شایدم هست

153
00:14:43,320 --> 00:14:44,560
حواست بهشون باشه

154
00:14:50,120 --> 00:14:54,320
این میکروفون رو داخل آستین بدوزین
و به همسرش تحویل بدین

155
00:14:55,960 --> 00:14:57,560
اینم از لباس -
خیلی خوشگل شده -

156
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
،و قبل اینکه یادم برم
اینم برای شماست. یه هدیه‌ست

157
00:14:59,560 --> 00:15:02,040
یه هدیه؟ برای من؟ چقدر دوست‌داشتنی

158
00:15:02,680 --> 00:15:06,480
آلبسکو تونست سوابق گودانو رو گیر بیاره

159
00:15:07,080 --> 00:15:08,800
،طبق چیزی که من فهمیدم

160
00:15:09,200 --> 00:15:11,640
از رئیس سازمان اطلاعات خارجه گرفتتش

161
00:15:12,840 --> 00:15:17,120
الآن دیگه فقط بحث اینـه که
کِی اون انبار رو پیدا کنه

162
00:15:22,200 --> 00:15:25,080
باید اینا رو به تمام اعضای حزب که توی این
لیست هستن برسونیم

163
00:15:33,160 --> 00:15:36,080
می‌خوام این رو بدی به
همسر هم‌رزم گتا، باشه؟

164
00:15:37,080 --> 00:15:40,240
انبار رو خالی کنیم؟ -
نه. هنوز نه -

165
00:15:42,880 --> 00:15:45,280
این رو مستقیماً بفرستین به کاخ پارلمان

166
00:15:50,040 --> 00:15:51,760
با لیست نهایی مشکلی نداریم

167
00:15:53,640 --> 00:15:56,760
.از شنیدنش خوشحالم
...حالا برای بخش مالی

168
00:15:56,760 --> 00:16:00,280
،قبل از اینکه در مورد پول حرف بزنیم
میشه دو کلام باهاتون صحبت کنم؟

169
00:16:00,280 --> 00:16:01,600
البته

170
00:16:05,680 --> 00:16:08,680
راستش باید یه تماس با درمانگاه آلمانی بگیرم

171
00:16:08,720 --> 00:16:11,960
یه وضعیت اورژانسیِ خانوادگیـه -
امیدوارم مشکل جدی‌ای نباشه -

172
00:16:13,240 --> 00:16:17,000
خانم وایزنوف، میشه لطفاً آقای گودانو
رو تا یه تلفن همراهی کنین؟

173
00:16:17,320 --> 00:16:18,560
بله، البته

174
00:16:30,240 --> 00:16:31,480
اونجاست

175
00:16:41,960 --> 00:16:43,400
فرنک جکسون، بفرمایین

176
00:16:43,480 --> 00:16:46,240
.ویکتور گودانو هستم
شما دکتر مولر هستین؟

177
00:16:47,240 --> 00:16:50,800
بله -
همسرم به تازگی به خاطر اون مشکلش -

178
00:16:50,800 --> 00:16:52,280
به دیدن شما اومده

179
00:16:52,280 --> 00:16:56,040
متأسفانه، وضعیتش داره بدتر میشه

180
00:16:56,080 --> 00:16:59,560
و واقعاً لازمه که یه نوبت خیلی فوری بگیرم

181
00:16:59,560 --> 00:17:02,440
.البته
متأسفم که درمان قبلی جواب نداد

182
00:17:03,360 --> 00:17:05,840
به‌زودی باهاتون تماس می‌گیریم و روز
و ساعتش رو بهتون می‌گیم

183
00:17:05,840 --> 00:17:08,520
زمان خالی برای جراحی ندارین؟

184
00:17:09,680 --> 00:17:11,040
لطفاً صبور باشین

185
00:17:13,520 --> 00:17:15,080
همه‌چیز درست میشه

186
00:17:15,320 --> 00:17:18,640
سپاسگزارم. ممنونم

187
00:17:27,280 --> 00:17:28,800
الآن یه پیغام از گودانو گرفتم

188
00:17:28,840 --> 00:17:31,560
در خطره. ازتون می‌خوام
برگۀ پناهندگی موقتش رو امضاء کنین

189
00:17:31,560 --> 00:17:34,680
تا از لنگلی خبری نشنوم همچین کاری نمی‌کنم

190
00:17:35,320 --> 00:17:39,040
،چون اگه اشتباه پیش بره
کلک من کنده‌ست، نه تو

191
00:17:39,720 --> 00:17:41,800
این پناهندگی خیلی مهمـه

192
00:17:42,040 --> 00:17:45,520
و ما هم فقط در حال جر و بحثیم
اونم وقتی جون این طرف در خطره

193
00:17:45,640 --> 00:17:50,080
بعضی‌هامون قبل از بی‌گدار به آب زدن
خطرات رو ارزیابی می‌کنیم

194
00:17:51,280 --> 00:17:53,560
،حالا اگه با این مشکلی داری

195
00:17:54,040 --> 00:17:56,360
می‌تونی به دوستت
اسکات دانلاپ زنگ بزنی

196
00:18:01,080 --> 00:18:03,080
یه دکتر خوب می‌شناسم اگه می‌خوای

197
00:18:03,840 --> 00:18:06,000
زنم همین الآنم یه دکتر خوب داره

198
00:18:07,280 --> 00:18:09,320
کارِت توی دزدی خوب شده

199
00:18:10,440 --> 00:18:11,960
معلم‌های خوبی داشتم

200
00:18:12,920 --> 00:18:16,760
سه هزار مارک آلمانی
برای هر کارگر

201
00:18:17,200 --> 00:18:19,840
نُه هزار مارک آلمانی برای هر پروفسور

202
00:18:19,840 --> 00:18:23,080
دوازده هزار مارک آلمانی
...برای هر دکتر

203
00:18:23,080 --> 00:18:24,400
آقای گودانو

204
00:18:25,440 --> 00:18:29,360
فکر می‌کنیم پیشنهاد
سه میلیون مارک آلمانی‌مون

205
00:18:29,360 --> 00:18:32,280
یه غرامت منصفانه
برای اسکان مجدد آلمانی‌هاست

206
00:18:34,360 --> 00:18:36,400
آلمانی‌های رومانیایی تبار

207
00:18:37,440 --> 00:18:41,480
ما برای تحصیل تک تک این افراد
کلی پول خرج کردیم

208
00:18:41,840 --> 00:18:45,320
منطقیـه که پولی که خرج کردیم رو برگردونیم

209
00:18:46,920 --> 00:18:48,480
یه لحظه من رو ببخشید

210
00:18:49,880 --> 00:18:55,800
.معلمین ۷۰۰۰ مارک آلمانی
...پرستارها، ۶۰۰۰ مارک

211
00:18:55,840 --> 00:18:57,440
...آقای گودانو، من

212
00:18:58,640 --> 00:19:00,720
برای من... چطور بگمش؟

213
00:19:01,840 --> 00:19:04,680
برای من سخته که روی جون انسان‌ها قیمت بذارم

214
00:19:05,120 --> 00:19:07,720
گاو و گوسفند که معامله نمی‌کنیم

215
00:19:08,680 --> 00:19:11,880
البته که نه. داریم آدم معامله می‌کنیم

216
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
متأسفم، آقای گودانو

217
00:19:18,320 --> 00:19:19,560
پیشنهادتون چقدره؟

218
00:19:22,840 --> 00:19:24,320
سه میلیون کافی نیست

219
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
سلام، پیتر. چطوری؟

220
00:19:40,600 --> 00:19:42,880
خوشحالم این رو می‌شنوم. یه کم عجله دارم

221
00:19:42,880 --> 00:19:44,720
می‌تونی یه شماره رو برام ردیابی کنی؟

222
00:19:44,720 --> 00:19:48,520
آخرین تماسیه که
از رختکن طبقۀ دوم گرفته شده

223
00:19:55,560 --> 00:19:59,720
‫...هشت و سه. عالی شد. ممنون. خداحافظ

224
00:20:12,240 --> 00:20:14,080
فرنک جکسون هستم

225
00:20:21,240 --> 00:20:22,800
باید اون قرارداد رو امضا می‌کردیم

226
00:20:22,800 --> 00:20:26,120
آخه سه میلیون خیلی هم خوبه

227
00:20:26,120 --> 00:20:28,760
مطمئنم با یه پیشنهاد بهتر میان سراغ‌مون

228
00:20:28,760 --> 00:20:32,440
معلومه که اون آلمانی‌ها رو خیلی
بیشتر از پولی که ما لازم داریم، می‌خوان

229
00:20:32,440 --> 00:20:34,840
آره. خب به نظر میاد داریم وقت تلف می‌کنیم

230
00:20:34,840 --> 00:20:38,200
وظیفۀ ما اینجا اینه که بهترین
پیشنهادِ ممکن رو جور کنیم

231
00:20:38,200 --> 00:20:39,680
نه اینکه با عجله کار رو پیش ببریم

232
00:20:39,680 --> 00:20:41,160
هم‌رزم، یه پیام دارین

233
00:20:52,240 --> 00:20:53,480
همه‌چی مرتبه؟

234
00:20:55,080 --> 00:20:59,080
هم‌رزم چائوشسکو ازمون می‌خواد
فردا برگردیم بخارست

235
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
[ چهار روز قبل ]

236
00:21:08,840 --> 00:21:10,080
ایلانا

237
00:21:11,840 --> 00:21:13,080
نوشیدنی می‌خوری؟

238
00:21:15,880 --> 00:21:17,280
مگه دیگه چیزی هم مونده؟

239
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
می‌دونی چرا این‌قدر نوشیدنی می‌خورم؟

240
00:21:30,720 --> 00:21:35,360
آم، چون می‌تونی؟
چون همیشه حوصله‌ت سر میره؟

241
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
چون حوصله‌م سر میره؟

242
00:21:38,240 --> 00:21:40,240
خب تقصیر کیه که حوصله‌م سر میره؟

243
00:21:41,720 --> 00:21:43,440
‫ببین، الآن حوصله ندارم...

244
00:21:43,440 --> 00:21:45,440
آره، می‌فهمم. هیچ‌وقت حوصله نداری، مگه نه؟

245
00:21:47,280 --> 00:21:49,880
‫- من هر کاری می‌تونستم کردم
‫- هیچ‌کاری نکردی

246
00:21:51,320 --> 00:21:53,560
حتی به خودت زحمت ندادی یه بار ازم دفاع کنی

247
00:21:53,560 --> 00:21:55,720
هیچ‌وقت جلوی اون طرفِ منو نگرفتی

248
00:21:57,800 --> 00:22:01,520
‫- اون؟ النا چائوشسکو؟
‫- آره

249
00:22:06,680 --> 00:22:08,200
زنت همین‌جاست

250
00:22:10,440 --> 00:22:11,800
اینو یادت نره

251
00:22:23,160 --> 00:22:23,840
عصر بخیر

252
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
هم‌رزم گودانو

253
00:22:29,720 --> 00:22:32,680
باید بگم که اصلاً فکر نمی‌کردم
اهلِ موسیقی کلاسیک باشین

254
00:22:33,440 --> 00:22:36,160
خیال می‌کردم همسرتون
کسیه که روحیۀ هنری داره

255
00:22:36,160 --> 00:22:38,200
و بنده هم باید بگم ناراحتم که می‌شنوم

256
00:22:38,200 --> 00:22:40,560
منو اونقدرا نمی‌شناسین

257
00:22:40,560 --> 00:22:43,400
‫- دخترم هم هنرمنده
‫- ایلانا، خوشحالم بالأخره می‌بینمت

258
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
چقدر هم خوشگلی، درست مثلِ مامانت

259
00:22:45,680 --> 00:22:49,080
بله و اونم درست مثل شما
جذابیتِ خاصِ خودش رو داره

260
00:22:49,080 --> 00:22:51,040
دل‌مون تنگ شده دوباره روی سِن ببینیمش

261
00:22:52,120 --> 00:22:54,240
میشه یه کم بهم نزدیک‌تر بشین؟

262
00:22:55,880 --> 00:22:57,800
خجالت نکش، هم‌رزم گودانو

263
00:22:57,800 --> 00:23:01,320
تو خیلی خوش عکسی. باید لبخند بزنی

264
00:23:01,880 --> 00:23:03,560
ممنون

265
00:23:05,320 --> 00:23:07,960
حتماً خیلی حس خوبی
داره که فکر کنی در رأسی

266
00:23:08,920 --> 00:23:10,760
منظورتون چیه، هم‌رزم وُینا؟

267
00:23:10,760 --> 00:23:12,080
هیچی

268
00:23:13,880 --> 00:23:16,520
اتفاقاً من یکی از دوستانِ
سابقت رو می‌شناسم

269
00:23:16,520 --> 00:23:19,880
همکلاسیِ دانشگاهت بوده

270
00:23:20,920 --> 00:23:22,640
بهم گفت شاگرد اول کلاس بودی

271
00:23:22,640 --> 00:23:26,960
و برام تعریف کرد که
چطور یه مشت استادِ تنبل رو

272
00:23:26,960 --> 00:23:29,480
با استناد به «هشیاری انقلابی» از کار بی‌کار کردی

273
00:23:29,480 --> 00:23:33,320
اوه آره، تو فاز انقلاب بودم

274
00:23:33,320 --> 00:23:35,840
ولی باید بگم اصلاً دلتنگِ اون دوران نیستم

275
00:23:36,680 --> 00:23:38,360
‫- حالا این دوست‌تون...
‫- اگه جات بودم

276
00:23:38,360 --> 00:23:40,440
دلتنگِ اون هشیاری سابق می‌شدم

277
00:23:43,040 --> 00:23:44,400
از انبارت خبر دارم

278
00:24:13,920 --> 00:24:15,360
کیفِ جدیده؟

279
00:24:16,080 --> 00:24:18,160
آره، خیاط به عنوان هدیه بهم داده

280
00:24:23,880 --> 00:24:25,120
چی‌کار می‌کنی؟

281
00:24:25,720 --> 00:24:29,000
‫- باید می‌گفتی هدیه‌ست
‫- مگه چی شده؟

282
00:24:56,120 --> 00:24:57,520
ویکتور

283
00:24:57,520 --> 00:25:00,440
این لعنتی چقدر طول می‌کِشه؟
همین الانشم دارم عرق می‌ریزم

284
00:25:00,440 --> 00:25:02,680
‫- دو ساعت
‫- چی؟

285
00:25:02,680 --> 00:25:05,200
خیلی زیاده دیگه. بگو یه ساعته جمعش کنن

286
00:25:05,200 --> 00:25:07,240
متأسفانه امکانش نیست

287
00:25:09,160 --> 00:25:10,960
خیلی‌خب پس. بیایین شروع کنیم

288
00:25:26,920 --> 00:25:28,480
این همون موقرمزِ میرچا ست؟

289
00:25:31,560 --> 00:25:33,400
اونقدری که فکر می‌کردم خوشگل نیست

290
00:25:33,400 --> 00:25:36,360
ولی تعجبی هم نداره. سلیقه‌ش
توی انتخابِ زن‌ها افتضاحه

291
00:25:37,320 --> 00:25:39,520
به این سن و سال رسیده و هنوز بچه نداره

292
00:25:39,520 --> 00:25:41,800
پس حتماً یه مشکلی داره

293
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
کنسرت خوش گذشت؟

294
00:25:53,320 --> 00:25:54,760
آره. عالی بود

295
00:25:54,760 --> 00:25:57,240
و همه اونجا خیلی باهامون مهربون بودن

296
00:25:57,920 --> 00:26:00,000
وقتی بزرگ شدم می‌خوام مثلِ تو بشم

297
00:26:01,680 --> 00:26:04,360
باید خودت باشی، نه یکی شبیهِ من

298
00:26:05,160 --> 00:26:07,120
آره، من در آینده یه هنرمند معروف میشم

299
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
ولی با قدرت و نفوذِ تو

300
00:26:12,240 --> 00:26:15,080
‫قدرت مثل یه حیوونِ گرسنه‌ست،
‫حالا بعداً می‌فهمی ایلانا

301
00:26:15,680 --> 00:26:17,960
ولی تو بهم یاد میدی
چطور کنترلش کنم، مگه نه؟

302
00:26:22,480 --> 00:26:23,720
خسته نیستی؟

303
00:26:24,840 --> 00:26:26,320
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

304
00:26:38,920 --> 00:26:40,200
چرا اومدیم اینجا؟

305
00:26:41,720 --> 00:26:44,840
آدمایی که اینجا زندگی می‌کنن با
کسری از چیزایی که تو داری زندگی می‌کنن

306
00:26:45,840 --> 00:26:49,520
فکر کردی بیشتر از اینا نمی‌خوان؟
معلومه که می‌خوان

307
00:26:49,520 --> 00:26:51,960
می‌دونی چرا دنبالش نمیرن؟

308
00:26:53,720 --> 00:26:55,480
واسه این نیست که ضعیف و ناتوانن

309
00:26:59,640 --> 00:27:02,520
بلکه چون نمی‌دونن چطور با سیستم کار کنن

310
00:27:03,200 --> 00:27:04,440
متوجه نمیشم

311
00:27:07,040 --> 00:27:08,440
من اینجا به دنیا اومدم

312
00:27:32,320 --> 00:27:33,760
ازت می‌خوام این رو بفهمی

313
00:27:33,760 --> 00:27:37,640
‫نمی‌تونی هروقت دلت خواست سفر کنی،
‫نمی‌تونی هرچی دلت خواست بخری

314
00:27:37,640 --> 00:27:40,160
و نمی‌تونی هرچی دلت خواست بکِشی

315
00:27:42,320 --> 00:27:45,440
‫«کسی که سرش رو خم کنه
‫از شمشیر در امان می‌مونه»

316
00:27:45,440 --> 00:27:49,080
‫می‌خوام این رو یادت بمونه.
‫حتی اگه یه زمانی من کنارت نبودم

317
00:27:49,080 --> 00:27:52,400
‫- چیز مهمیه
‫- ولی بابا، تو که سرت رو خم نمی‌کنی

318
00:27:56,240 --> 00:27:58,080
در واقع اولش مجبور بودم بکنم

319
00:27:59,840 --> 00:28:01,760
تنها دلیلِ اینکه الآن قدرت دارم

320
00:28:01,760 --> 00:28:04,280
اینه که فهمیدم محدودیت‌های این سیستم چیه

321
00:28:04,280 --> 00:28:06,640
‫و یاد گرفتم چطور بدونِ اینکه از حدِ خودم فراتر برم،
‫این محدودیت‌ها رو کنار بزنم

322
00:28:07,520 --> 00:28:10,600
چون اگه از حد خودت فراتر بری، کارت تمومه

323
00:28:11,280 --> 00:28:13,880
خدا به‌همراهت. میفتی زندون

324
00:28:13,880 --> 00:28:15,200
یا حتی بدتر

325
00:28:16,640 --> 00:28:19,040
عزیزم، نمی‌خوام بترسونمت

326
00:28:19,720 --> 00:28:22,880
ولی اگه بخوای جون سالم به در ببری
باید اینا رو یاد بگیری

327
00:28:23,960 --> 00:28:26,280
و من فقط ازت می‌خوام جون سالم به در ببری

328
00:28:35,080 --> 00:28:37,640
نوشیدنی می‌خوری؟ 

329
00:28:39,880 --> 00:28:44,320
آم، شرمنده. امشب باید
پیشنهادت رو رد کنم. خیلی خسته‌م

330
00:28:44,320 --> 00:28:46,680
پروازهامون به خونه رو از قبل رزرو کردم

331
00:28:46,680 --> 00:28:48,920
‫قراره فردا ساعت ۹ صبح بریم پس...

332
00:28:48,920 --> 00:28:50,240
عالی. مرسی

333
00:29:11,760 --> 00:29:13,200
همین‌جا منتظرم بمون

334
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
[ سفارت شوروی ]
[ شهر بن، آلمـان غربی ]

335
00:29:23,800 --> 00:29:25,920
‫- روز بخیر، ژنرال شاکاروف
‫- روز بخیر

336
00:29:25,920 --> 00:29:27,960
حال‌تون چطوره؟ دیدار با شما
همیشه باعثِ افتخاره

337
00:29:27,960 --> 00:29:30,640
‫- چای میل دارین یا قهوه؟
‫- نوشیدنی

338
00:29:30,640 --> 00:29:31,960
شوخی کردم بابا

339
00:29:35,560 --> 00:29:37,000
روز بخیر، هم‌رزمان

340
00:29:37,560 --> 00:29:40,000
ژنرال شاکاروف، یه مشکلی پیش اومده

341
00:29:40,000 --> 00:29:43,120
به نظرمون ویکتور گودانو
می‌خواد به آمریکا پناهنده بشه

342
00:29:47,600 --> 00:29:49,720
‫- بله؟
‫- سلام عزیزم، منم

343
00:29:51,160 --> 00:29:52,400
سلام

344
00:29:53,680 --> 00:29:56,240
‫- یادت رفته، مگه نه؟
‫- یادم نرفته

345
00:29:56,240 --> 00:29:58,160
عمراً بدونی منظورم چیه

346
00:29:58,160 --> 00:30:00,560
قراره لایزا و جیم بیان پیش‌مون، یادته؟

347
00:30:04,120 --> 00:30:05,520
میشه کنسل کنیم؟

348
00:30:05,520 --> 00:30:07,920
ناسلامتی تولدشه، فرنک

349
00:30:07,920 --> 00:30:11,200
چه بیای چه نیای من با دوست‌هام
تولدش رو جشن می‌گیرم

350
00:30:11,200 --> 00:30:14,760
عزیزم، خودم رو تا موقعِ بریدن
کیک می‌رسونم ولی الآن باید برم

351
00:30:14,760 --> 00:30:16,360
باید به چندتا از کارهام برسم

352
00:30:25,000 --> 00:30:28,200
گودانو فردا ساعت ۹ صبح
بلیط برگشت به بخارست داره

353
00:30:39,880 --> 00:30:42,680
[ داریم منبع‌مون رو از دست میدیم ]

354
00:31:12,080 --> 00:31:14,560
[ سه روز قبل ]

355
00:31:34,680 --> 00:31:37,000
اینجا رو. چقدر مجلل. تمومه

356
00:31:51,360 --> 00:31:54,000
شب بخیر، هم‌رزم. ببخشید دیروقت زنگ زدم

357
00:31:54,000 --> 00:31:56,240
می‌خواستم بهت بگم که پیداش کردم

358
00:31:56,240 --> 00:31:58,960
حق با تو بود. جلوی چشم همه‌مون
قایمش کرده بود

359
00:31:58,960 --> 00:32:01,400
می‌دونستم. میرم دیدنِ چائوشسکو

360
00:32:01,400 --> 00:32:02,720
مفهمومه

361
00:32:15,400 --> 00:32:19,440
‫امروز تأیید شد که انبار وجود داره.
‫مالِ گودانوئه

362
00:32:24,240 --> 00:32:27,480
و توی عکس‌ها هم می‌تونید
شاکاروف رو ببینید، ژنرال کاگ‌ب

363
00:32:28,200 --> 00:32:30,000
با گادانو توی وین ملاقات کرده

364
00:32:30,000 --> 00:32:31,320
شاکاروف؟

365
00:32:34,440 --> 00:32:35,960
این عکس‌ها رو کِی گرفتن؟

366
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
ماهِ مِـه

367
00:32:39,320 --> 00:32:42,240
الآن تقریباً شش ماهه که ملاقات‌ها ادامه داره

368
00:32:43,040 --> 00:32:44,480
هیچ‌کدوم‌شون هم گزارش نشدن

369
00:32:48,360 --> 00:32:50,400
مطمئنی عکس‌ها ساختگی نیستن؟

370
00:32:51,920 --> 00:32:54,080
مطمئنم واقعین، هم‌رزم چائوشسکو

371
00:32:58,160 --> 00:33:00,360
ویکتور صرفاً یه قاچاقچی نیست

372
00:33:02,200 --> 00:33:05,240
گویا خبرچینِ کاگ‌ب هم هست

373
00:33:06,040 --> 00:33:07,280
امکان نداره

374
00:33:08,720 --> 00:33:12,040
می‌دونی ویکتور قدیس نیست
ولی اینم دیگه باورنکردنیه

375
00:33:12,680 --> 00:33:14,440
می‌دونم که پایِ یه منفعت شخصی درمیونه

376
00:33:15,040 --> 00:33:16,600
‫- جدی؟
‫- آره

377
00:33:16,600 --> 00:33:18,160
منظورت چیه؟

378
00:33:18,160 --> 00:33:20,680
اون با یه دانشجوی روس رابطه داره

379
00:33:20,680 --> 00:33:22,600
همون این عکس‌ها رو بهت داده؟

380
00:33:23,080 --> 00:33:25,160
هم‌رزم النا چائوشسکو، در کمال احترام باید بگم

381
00:33:25,160 --> 00:33:27,320
من با هیچ روسی‌ای رابطه ندارم

382
00:33:27,320 --> 00:33:28,800
‫دروغگو!

383
00:33:28,800 --> 00:33:32,560
این عکس‌ها رو از یکی از وفادارترین
مأمورهای تیم‌مون دریافت کردیم

384
00:33:36,480 --> 00:33:37,800
اینا رو بذار همین‌جا باشه

385
00:33:38,920 --> 00:33:40,160
دیگه می‌تونی بری

386
00:33:40,880 --> 00:33:42,520
به کسی چیزی نگو

387
00:33:43,600 --> 00:33:45,800
یه کلمه هم از این مزخرفات به کسی نگو

388
00:33:46,560 --> 00:33:48,680
هم‌رزم چائوشسکو، از این بابت مطمئن باشین

389
00:33:49,240 --> 00:33:52,560
‫من به جز خدمت به حزب و رومانی،
‫دنبال چیزِ دیگه‌ای نیستم

390
00:34:04,720 --> 00:34:05,960
ویکتور

391
00:34:12,520 --> 00:34:15,880
‫- چرا باز اومدی اینجا؟
‫- می‌دونم می‌خوای چی‌کار کنی

392
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
جات پیشِ آمریکایی‌ها نیست

393
00:34:24,960 --> 00:34:27,000
تو همیشه یکی از ما می‌مونی

394
00:34:29,760 --> 00:34:32,560
هیچ‌وقت به من خیانت نکن

395
00:34:46,160 --> 00:34:47,440
آقای گودانو

396
00:34:49,600 --> 00:34:51,640
اِسپای بغلی الآن دیگه باز کرده

397
00:34:54,040 --> 00:34:55,280
ممنون

398
00:35:26,240 --> 00:35:28,400
جناب، فکر کنم این رو انداختین

399
00:35:39,880 --> 00:35:41,800
ممنون ولی مالِ من نیست

400
00:35:48,240 --> 00:35:50,240
[ دو روز قبل ]

401
00:35:56,680 --> 00:35:59,840
آلبسکو انبار رو پیدا کرده. همه ‌چیز توقیف شده

402
00:35:59,840 --> 00:36:01,880
تو روی چائوشسکو نفوذ داری

403
00:36:01,880 --> 00:36:04,720
باید قبل از اینکه میرچا لومون بده، یه کاری کنی

404
00:37:07,800 --> 00:37:12,040
‫سلام النا. یه کار مهم دارم.
‫باید فوراً نیکلای رو ببینم

405
00:37:12,040 --> 00:37:14,400
باشه واسه بعداً. الآن سردرد داره

406
00:37:16,120 --> 00:37:17,360
نباید مزاحمش شد

407
00:37:19,360 --> 00:37:20,640
من اون رو بهش میدم

408
00:37:23,880 --> 00:37:26,480
یه دقیقه صبر کن

409
00:37:35,800 --> 00:37:37,480
از این مرواریدها خوشم نمیاد

410
00:39:26,760 --> 00:39:29,640
گزارشاتی از شاهدان عینی
به زودی ارائه می‌شود

411
00:40:14,320 --> 00:40:15,680
شب بخیر، ویکتور

412
00:40:17,000 --> 00:40:18,520
چرا نمیای سوار بشی؟

413
00:41:12,000 --> 00:41:13,240
چطوری، ویکتور؟

414
00:41:15,400 --> 00:41:16,920
با زندگی چه می‌کنی؟

415
00:41:22,080 --> 00:41:23,560
شکایتی ندارم

416
00:41:25,440 --> 00:41:26,840
کارمون زیاد طول نمی‌کِشه

417
00:41:29,040 --> 00:41:30,920
می‌دونم قرار ملاقات داری

418
00:41:33,040 --> 00:41:34,400
امیدوارم منتظرت بمونن

419
00:41:36,920 --> 00:41:38,800
سفرت به آلمان چطور بود؟

420
00:41:40,280 --> 00:41:42,720
وقت کردی به کاری هم برسی؟

421
00:41:42,720 --> 00:41:46,720
یا فقط بازی میکردی و وقت میگذروندی؟

422
00:41:52,120 --> 00:41:58,240
من در رابطه با بازگردوندنِ
آلمانی‌های رومانیایی تبار مذاکره کردم

423
00:41:58,240 --> 00:42:04,120
چقدر تأثیرگذاره که یکی
بتونه خانواده‌ها رو دور هم جمع کنه

424
00:42:06,440 --> 00:42:09,160
از دوستِ مشترک‌مونم خبری داری؟

425
00:42:09,880 --> 00:42:13,680
تا چند ماه دیگه چائوشسکو
به دیدارِ ملکۀ انگلستان میره

426
00:42:14,800 --> 00:42:16,440
هوم، باشه

427
00:42:18,080 --> 00:42:21,280
حس می‌کنم تو قرار نیست باهاش بری، درسته؟

428
00:42:25,320 --> 00:42:27,760
باید بگم بعد از این همه مدت

429
00:42:27,760 --> 00:42:30,200
انتظارِ وفاداریِ بیشتری ازت داشتم، ویکتور

430
00:42:31,800 --> 00:42:34,080
من خیلی وقته که بهتون وفادارم

431
00:42:36,320 --> 00:42:37,960
بذار یه چیزی بهت بگم

432
00:42:38,640 --> 00:42:39,920
توی دنیای ما

433
00:42:40,720 --> 00:42:43,360
وفاداری یعنی اون وفاداری‌ای
که تا ابد ادامه داره

434
00:42:44,440 --> 00:42:46,320
وگرنه هیچ ارزشی نداره

435
00:42:46,320 --> 00:42:48,520
هیچ‌چیزی ابدی نیست

436
00:42:48,520 --> 00:42:50,080
چرا، هست

437
00:42:50,960 --> 00:42:53,800
چون با قیمت مناسب، هرچیزی می‌تونه ابدی بشه

438
00:44:01,960 --> 00:44:04,040
من از درِ سمت چپ میرم بیرون

439
00:44:04,040 --> 00:44:07,920
یه دقیقه صبر کن و بعد
یه ماشین بیرون منتظرته
