﻿1
00:01:03,855 --> 00:01:11,362
‫«بازی مرکب»
‫«قسمت دوم: جهنم»

2
00:01:26,836 --> 00:01:27,837
‫سانگ‌وو.

3
00:01:30,673 --> 00:01:31,883
‫کمکم کردی. مرسی.

4
00:01:37,472 --> 00:01:38,556
‫و تو هم.

5
00:01:40,767 --> 00:01:42,185
‫تو هم جونم رو نجات دادی.

6
00:01:43,937 --> 00:01:46,356
‫زنده‌ای. همینه که مهمه.

7
00:02:00,328 --> 00:02:02,747
‫همه‌تون بازی اول رو با موفقیت رد کردید.

8
00:02:02,747 --> 00:02:03,873
‫تبریک میگم.

9
00:02:03,915 --> 00:02:04,958
‫ادامه خواهید داد.

10
00:02:05,166 --> 00:02:07,919
‫هم‌اکنون نتایج بازی اول رو اعلام می‌کنم.

11
00:02:09,921 --> 00:02:11,840
‫[تعداد بازیکنان]

12
00:02:18,471 --> 00:02:22,517
‫از بین ۴۵۶ بازیکن،
‫۲۵۵ نفر حذف شده

13
00:02:22,600 --> 00:02:25,770
‫و ۲۰۱ نفر با موفقیت دور اول رو
‫به اتمام رسوندند.

14
00:02:30,775 --> 00:02:32,735
‫آقا، لطفا.

15
00:02:32,819 --> 00:02:35,446
‫گوش کنید،‌ خیلی شرمنده‌م.

16
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
‫قسم می‌خورم طلبم رو پرداخت می‌کنم.

17
00:02:37,282 --> 00:02:40,994
‫می‌کنم، همه‌ش رو پرداخت می‌کنم.

18
00:02:41,077 --> 00:02:43,413
‫لطفا آقا.

19
00:02:44,080 --> 00:02:45,915
‫من بچه‌ دارم.

20
00:02:45,999 --> 00:02:47,959
‫آخه خیلی کوچیکه

21
00:02:48,042 --> 00:02:52,380
‫حتی واسه‌ش شناسامه نگرفتم،
‫باید واسه بچه‌م اسم انتخاب کنم.

22
00:02:53,882 --> 00:02:57,677
‫- لطفا قربان، بذارید برم.
‫- لطفا. خیلی شرمنده‌م.

23
00:02:58,553 --> 00:03:00,930
‫قربان، التماسـتون می‌کنم.
‫بذارید برم و قسم می‌خورم

24
00:03:01,556 --> 00:03:03,433
‫که یه‌جوری کل بدهی‌ـم رو صاف می‌کنم.

25
00:03:03,516 --> 00:03:04,934
‫- بذارید برم خونه.
‫- منم.

26
00:03:04,934 --> 00:03:08,104
‫نمی‌تونم ادامه بدم.
‫قربان لطفا، نمی‌تونم ادامه بدم.

27
00:03:08,188 --> 00:03:11,107
‫لطفاً بذارید برم خونه.

28
00:03:12,025 --> 00:03:14,194
‫به‌نظر سوءتفاهم پیش اومده.

29
00:03:14,277 --> 00:03:17,572
‫ما قرار نیست بهتون صدمه بزنیم
‫یا بدهی‌هاتون رو بگیریم.

30
00:03:18,781 --> 00:03:21,784
‫بذارید بهتون یادآور بشم که
‫ما اومدیم بهتون یه فرصت بدیم.

31
00:03:21,868 --> 00:03:22,869
‫فرصت؟

32
00:03:23,578 --> 00:03:24,829
‫ما داریم بازی بچگونه انجام میدیم.

33
00:03:25,955 --> 00:03:28,291
‫و شما به ما شلیک می‌کنید.
‫انتظار دارید اینو انتخاب کنیم؟

34
00:03:28,917 --> 00:03:30,376
‫این دیگه چطور فرصتیه؟

35
00:03:30,460 --> 00:03:32,754
‫ممکنه قرض‌دار باشیم قربان...

36
00:03:32,837 --> 00:03:34,672
‫ولی دلیل نمیشه که همه‌مون رو بکشید.

37
00:03:34,756 --> 00:03:37,133
‫این فقط یه بازیه.

38
00:03:37,217 --> 00:03:38,635
‫این‌که همه‌مون رو کشتید...

39
00:03:39,260 --> 00:03:40,428
‫واسه‌تون یه بازی بود؟

40
00:03:40,511 --> 00:03:43,473
‫اونا صرفاً به‌خاطر شکستن
‫قوانین بازی حذف شدن.

41
00:03:44,140 --> 00:03:45,767
‫اگه پیرو قوانین باشید

42
00:03:45,850 --> 00:03:49,520
‫می‌تونید اینجا رو صحیح و سالم
‫همراه جوایز موعود ترک کنید.

43
00:03:49,604 --> 00:03:51,981
‫پولت بخوره تو سرت.
‫واسه‌م مهم نیست!

44
00:03:53,524 --> 00:03:55,860
‫بذار برم خونه. همینو می‌خوام فقط.

45
00:03:55,944 --> 00:03:58,404
‫بذارید بریم.
‫ولمون کنید.

46
00:03:59,322 --> 00:04:00,907
‫بند ۱ فرم رضایت نامه:

47
00:04:00,990 --> 00:04:03,409
‫بازیکن اجازهٔ‌ بازی نکردن رو نداره.

48
00:04:03,493 --> 00:04:06,120
‫بی‌خیال! فکر کردی قسر در میری؟

49
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
‫پلیس میاد.

50
00:04:08,414 --> 00:04:12,377
‫هر لحظه‌ست که بریزن اینجا.
‫چون همه‌مون غیبمون زده میان.

51
00:04:13,211 --> 00:04:14,212
‫آره.

52
00:04:15,338 --> 00:04:19,384
‫و شک ندارم همین الانشم
‫گوشی همه رو ردیابی کردن.

53
00:04:19,467 --> 00:04:22,262
‫ببینید چقدر گروگان دارید.
‫بدبخت می‌شید اگه ولمون نکنید!

54
00:04:22,345 --> 00:04:23,263
‫همه‌مون می‌میریم.

55
00:04:31,145 --> 00:04:32,438
‫بند ۲ فرم رضایت‌نامه:

56
00:04:33,022 --> 00:04:36,484
‫بازیکنی که از انجام بازی سر باز بزنه،
‫حذف خواهد شد.

57
00:04:37,193 --> 00:04:38,903
‫بند ۳ فرم رضایت‌نامه:

58
00:04:40,238 --> 00:04:42,407
‫اگه همهٔ بازیکنان
‫با بازی نکردن موافق باشن

59
00:04:43,157 --> 00:04:44,617
‫مجازه که بازی تموم بشه.

60
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
‫یا اشتباه میگم؟

61
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
‫درست میگی.

62
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
‫پس بیاید برای تموم شدن
‫یا نشدنش رأی‌گیری کنیم.

63
00:04:57,005 --> 00:04:59,048
‫اگه اکثریت تقاضای رفتن از اینجا رو داشتن

64
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
‫پس همه می‌تونن برن خونه،
‫درسته؟

65
00:05:05,221 --> 00:05:06,514
‫باشه، هرطور مایلید.

66
00:05:06,597 --> 00:05:09,475
‫برای ادامه یا پایان بازی رأی‌گیری می‌کنیم.

67
00:05:13,688 --> 00:05:14,981
‫قبل از اینکه رأی‌گیری کنیم

68
00:05:15,064 --> 00:05:19,027
‫بذارید مبلغ جایزه‌ای که
‫قبلا بهتون وعده داده شده رو اعلام کنم.

69
00:06:05,615 --> 00:06:09,660
‫۲۲۵ نفر طی بازی اول حذف شدند.

70
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
‫شانس هر بازیکن
‫برنده شدن ۱۰۰ میلیون وون هستش.

71
00:06:12,413 --> 00:06:17,585
‫پس، تا اینجا مبلغ جایزه ۲۵.۵ میلیارد وونه

72
00:06:17,668 --> 00:06:21,047
‫اگه تصمیم به عدم ادامهٔ بازی بگیرید،
‫اون ۲۵.۵ میلیارد وون

73
00:06:21,130 --> 00:06:23,883
‫نصیب خونواده‌های داغ‌دیدهٔ
‫بازیکنان فوت شده میشه

74
00:06:23,966 --> 00:06:25,343
‫هر کدوم ۱۰۰ میلیون.

75
00:06:25,426 --> 00:06:28,846
‫البته که شماها دست خالی به خونه برمی‌گردید.

76
00:06:30,807 --> 00:06:32,016
‫میگم قربان...

77
00:06:33,559 --> 00:06:37,021
‫خب یعنی اگه هر ۶ بازی رو انجام بدیم

78
00:06:37,730 --> 00:06:39,482
‫چقدر گیرمون میاد؟

79
00:06:39,565 --> 00:06:41,901
‫از اونجایی که اول ۴۵۶ بازیکن بودین

80
00:06:41,984 --> 00:06:45,071
‫مبلغ کل جایزه ۴۵.۶ میلیارد وونه.

81
00:06:45,655 --> 00:06:48,533
‫و با این توضیحات،
‫رأی‌گیری رو شروع می‌کنیم.

82
00:06:50,493 --> 00:06:53,704
‫همون‌طور که می‌بینید ۲ دکمه مقابل شماست.

83
00:06:53,788 --> 00:06:57,458
‫اگه می‌خواید به بازی ادامه بدید،
‫دکمهٔ سبز رو که دایره روشه بزنید.

84
00:06:57,542 --> 00:06:59,168
‫اگه نمی‌خواید بازی کنید،

85
00:06:59,252 --> 00:07:02,046
‫لطفاً دکمهٔ قرمز رنگ
‫با علامت ضربدر رو فشار بدید.

86
00:07:02,130 --> 00:07:04,006
‫بعد از این‌که رأی دادین

87
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
‫برید اون‌طرف خط سفید و منتظر بمونید.

88
00:07:06,717 --> 00:07:10,430
‫رأی‌گیری از آخر به اول و طبق شماره‌ای که
‫روی سینه‌تون هست انجام میشه.

89
00:07:11,097 --> 00:07:13,766
‫بازیکن شمارهٔ ۴۵۶ لطفاً رأیت رو اعلام کن.

90
00:07:43,588 --> 00:07:46,632
‫بازیکن شمارهٔ ۴۵۳ لطفاً رأی بده.

91
00:08:44,148 --> 00:08:45,900
‫بی‌خیال.

92
00:08:45,983 --> 00:08:47,109
‫بازیکن شمارهٔ ۲۱۸.

93
00:09:14,095 --> 00:09:15,680
‫زده به سرتون؟

94
00:09:16,472 --> 00:09:17,598
‫باید بریم.

95
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
‫نباید با این جنون کنار بیایم.

96
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
‫اگه بریم چی میشه خب؟

97
00:09:22,228 --> 00:09:23,729
‫بگو ببینم چی عوض میشه؟

98
00:09:24,730 --> 00:09:27,984
‫اون بیرونم مثل همین جهنم‌دره‌ست دیگه.

99
00:09:28,985 --> 00:09:30,152
‫راست میگه!

100
00:09:31,112 --> 00:09:34,323
‫اگه الان بازی نکنیم
‫فقط به نفع اونایی میشه که مرده‌ن.

101
00:09:35,408 --> 00:09:37,243
‫اونا ۱۰۰ میلیون وون می‌گیرن نه ما!

102
00:09:37,326 --> 00:09:40,246
‫ماییم که زنده موندیم!
‫اونا مرده‌ن! پول مال ماست.

103
00:09:40,329 --> 00:09:43,291
‫لطفاً! یادتون نره که چه اتفاقی افتاد.

104
00:09:43,916 --> 00:09:45,501
‫یالا بیاید بریم!

105
00:09:46,294 --> 00:09:47,753
‫خب کجا باید برم الان؟

106
00:09:48,754 --> 00:09:51,340
‫دنیای بیرون هیچ شانسی ندارم،
‫اینجا دارم.

107
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
‫نه، اون بیرون هیچی ندارم.

108
00:09:55,636 --> 00:09:57,346
‫یالا، بیاید تمومش کنیم.

109
00:09:57,430 --> 00:10:00,891
‫ترجیح میدم همینجا به تلاشم ادامه بدم
‫تا اینکه برم به وضعیت گند قبلی.

110
00:10:00,975 --> 00:10:04,186
‫ای عوضی! از جونت سیر شدی مگه؟
‫برو خودت تنهایی بمیر!

111
00:10:04,270 --> 00:10:06,355
‫پای بقیه رو به این بازی
‫مسخره باز نکن، عوضی!

112
00:10:06,355 --> 00:10:08,190
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- کی هستی که...

113
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
‫ما هیچ رفتار و حرکتی که

114
00:10:14,947 --> 00:10:17,283
‫مانع این فرایند مردمی بشه رو نمی‌بخشیم.

115
00:10:18,159 --> 00:10:21,329
‫حالا، بریم سراغ ادامهٔ رأی‌گیری.

116
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
‫به‌نظر به آخرین رأی رسیدیم.

117
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
‫بازیکن شمارهٔ یک.

118
00:11:30,022 --> 00:11:31,774
‫دکتر گفت که...

119
00:11:31,857 --> 00:11:34,944
‫یه تومور اینجاست،
‫هر روز بزرگ‌تر میشه.

120
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
‫تومور مغزی.

121
00:11:46,580 --> 00:11:49,709
‫اگه تمایل به ادامهٔ بازی دارید،
‫دایره رو فشار بدید.

122
00:11:49,792 --> 00:11:53,504
‫هر چند، اگر تمایل ندارید
‫ضربدر رو فشار بدید.

123
00:12:26,454 --> 00:12:30,166
‫اکثریت بازیکنان تصمیم
‫به اتمام بازی گرفتن.

124
00:12:30,249 --> 00:12:32,752
‫پس بازی تموم میشه.

125
00:12:32,835 --> 00:12:35,087
‫آهای! خب هر کی که
‫می‌خواد بره رو بذارید بره.

126
00:12:35,171 --> 00:12:37,882
‫ولی بذارید اونایی که می‌خوان بازی کنن
‫تا آخر بازی ادامه بدن.

127
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
‫نصفـمون همین الانشم مُرده‌.

128
00:12:40,009 --> 00:12:41,302
‫نمیشه الان جا بزنیم!

129
00:12:41,385 --> 00:12:43,471
‫راست میگه!
‫لطفاً بذارید بمونیم!

130
00:12:43,554 --> 00:12:46,223
‫- ما بازی رو ادامه میدیم!
‫- آره!‌ بذارید ادامه بدیم!

131
00:12:46,307 --> 00:12:50,269
‫واقعاً مایهٔ سرافکندگیه که باید
‫اینجوری باهاتون خداحافظی کنیم.

132
00:12:50,352 --> 00:12:53,606
‫هر چند ما این فرصت رو به‌طور کامل

133
00:12:53,689 --> 00:12:54,690
‫ازتون دریغ نمی‌کنیم.

134
00:12:55,232 --> 00:12:58,235
‫اگه اکثریتـتون بخوان دوباره ادامه بدن

135
00:12:58,319 --> 00:13:00,446
‫ما بازی رو ادامه میدیم.

136
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
‫پس، فعلا خداحافظ.

137
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
‫کمک! کمک! آهای!

138
00:13:12,333 --> 00:13:14,460
‫کمک کنید! نمی‌تونم چیزی ببینم!

139
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
‫- میشه خفه شی؟
‫- ها؟

140
00:13:23,385 --> 00:13:24,637
‫- برنامه‌ت اینه کل شب رو همینجا بخوابی؟

141
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
‫- یالا دیگه دستم رو باز کن احمق.
‫- ها؟

142
00:13:30,184 --> 00:13:34,271
‫هی وایسا. یالا دیگه.
‫نوبت توئه دستم رو باز کنی. آهای!

143
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
‫وایسا! وایسا! داری چکار می‌کنی؟
‫باید دستم رو باز کنی.

144
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
‫چرا اونوقت؟

145
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
‫همین الان کمکت کردم لامصب!

146
00:13:43,823 --> 00:13:45,991
‫واسه این خنگ‌بازیا یه‌کم بزرگ نیستی؟

147
00:13:46,659 --> 00:13:47,868
‫اگه دستت رو باز کنم

148
00:13:47,952 --> 00:13:50,162
‫بازم دوباره به‌خاطر پولت
‫اذیتم کنی.

149
00:13:50,246 --> 00:13:52,039
‫معلومه که همینکارو می‌کنم.

150
00:13:52,122 --> 00:13:53,666
‫باشه، باشه.

151
00:13:53,749 --> 00:13:56,627
‫بی‌خیال پول، خب؟
‫تو رو خدا بازم کن.

152
00:13:59,547 --> 00:14:00,548
‫جداً؟

153
00:14:01,382 --> 00:14:04,093
‫آره. قسم می‌خورم بی‌خیال همه چیز می‌شم.

154
00:14:04,176 --> 00:14:05,427
‫چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

155
00:14:05,511 --> 00:14:09,306
‫به جونِ...به جون مادرم قسم می‌خورم
‫خوبه؟

156
00:14:09,390 --> 00:14:10,266
‫جونِ عزیزت بازم کن.

157
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
‫وای یخ زدم لامصب!

158
00:14:12,393 --> 00:14:14,937
‫درد می‌کنه. آخ!

159
00:14:21,652 --> 00:14:23,696
‫ای عوضی...بیا ببینم.
‫بیا اینجا.

160
00:14:23,779 --> 00:14:26,323
‫پولم...پسش بده.
‫همین الان پسش بده!

161
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
‫پسش بده!

162
00:14:28,367 --> 00:14:30,828
‫پولم رو پس بده!
‫پس بده!‌ آخ!

163
00:14:31,537 --> 00:14:33,414
‫وای لعنتی. پولم رو پس بده.

164
00:14:34,456 --> 00:14:36,709
‫همین‌قدر مادرت واسه‌ت ارزش داره.

165
00:14:38,043 --> 00:14:41,046
‫زنیکه... وایسا،
‫همونجا وایسا! آهای!

166
00:14:41,881 --> 00:14:44,383
‫آهای!‌ نرو!

167
00:14:45,301 --> 00:14:46,385
‫خدایا! لعنتی.

168
00:14:55,436 --> 00:14:57,771
‫ببخشید جناب، الان کجاییم؟

169
00:15:02,943 --> 00:15:03,944
‫یوئیدو.

170
00:15:05,613 --> 00:15:08,574
‫یوئیدو دقیقا...کجا میشه؟

171
00:15:13,287 --> 00:15:14,788
‫مرکزشهر سئول.

172
00:15:18,417 --> 00:15:22,588
‫آقا...تلفن همراهت هست؟

173
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
‫یه لحظه میدیش لطفا؟

174
00:15:26,717 --> 00:15:27,718
‫زود تمومش می‌کنم.

175
00:15:36,810 --> 00:15:38,062
‫۲ هزار وون میشه.

176
00:15:41,106 --> 00:15:42,483
‫[پلیس سایبری:
‫احضاریه دادگاه ارسال شد.]

177
00:15:42,483 --> 00:15:43,859
‫[سانگ‌وو، همین الان
‫بهمون زنگ بزنی شکایت نمی‌کنیم]

178
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
‫[آقای چو سانگ‌وو وام‌هاتون...]

179
00:15:45,235 --> 00:15:46,070
‫[پلیس سئول:
‫همین الان باید بیاید ادارهٔ پلیس.]

180
00:16:04,213 --> 00:16:05,339
‫ممنون جناب.

181
00:16:11,428 --> 00:16:12,429
‫الو؟

182
00:16:13,097 --> 00:16:14,098
‫سلام علیکم.

183
00:16:15,015 --> 00:16:16,684
‫آره یه‌کم کار داشتم.

184
00:16:18,060 --> 00:16:19,186
‫ببخشید.

185
00:16:25,567 --> 00:16:27,987
‫خدمت شما.
‫بازم ممنونم آقا.

186
00:16:30,781 --> 00:16:31,991
‫شب خوبی داشته باشید.

187
00:16:33,367 --> 00:16:34,451
‫وایسا. صبر کن.

188
00:16:35,452 --> 00:16:36,537
‫پول کرایه داری؟

189
00:16:36,620 --> 00:16:37,621
‫جانم؟

190
00:16:37,997 --> 00:16:39,206
‫گفتی توی آنسان زندگی می‌کنی.

191
00:16:39,832 --> 00:16:42,459
‫پول نداشتی رامیون بخری.
‫پول کرایه‌ت رو داری؟

192
00:16:43,627 --> 00:16:45,587
‫- پول.
‫- نه. پول ندارم.

193
00:16:46,130 --> 00:16:47,131
‫پیاده میرم.

194
00:16:47,923 --> 00:16:50,509
‫تا خودِ آنسان پیاده میری؟

195
00:17:03,188 --> 00:17:05,149
‫بیا، اینو بگیر و با اتوبوس برگرد خونه.

196
00:17:06,608 --> 00:17:07,609
‫نمی‌تونم. نه.

197
00:17:08,318 --> 00:17:10,404
‫ندارم که پسش بدم.

198
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
‫نمی‌خواد پسش بدی.
‫ببرش، خب؟

199
00:17:25,169 --> 00:17:26,295
‫مرسی.

200
00:17:26,378 --> 00:17:27,713
‫خیلی ممنونم آقا.

201
00:17:29,757 --> 00:17:31,925
‫گوش‌کن، من که رئیست نیستم
‫این‌قدر منو آقا صدا نکن.

202
00:17:32,634 --> 00:17:33,635
‫شرمنده.

203
00:17:35,012 --> 00:17:36,013
‫ممنون.

204
00:17:39,558 --> 00:17:40,684
‫خیلی ممنون.

205
00:17:42,061 --> 00:17:42,936
‫[ادارهٔ پلیس]

206
00:17:43,103 --> 00:17:44,188
‫ببینید افسر.

207
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
‫فکر نکنم متوجه باشید قضیه چقدر جدی بود.

208
00:17:46,815 --> 00:17:48,275
‫می‌دونم به‌نظر مسخره‌ست.

209
00:17:48,358 --> 00:17:49,526
‫خیلی‌خب جناب.

210
00:17:49,610 --> 00:17:52,571
‫پس داری میگی اونایی که دزدیده بودنت

211
00:17:52,654 --> 00:17:55,908
‫صدها نفر رو جمع کرده بودن
‫و مجبورشون می‌کردن بازی کنن؟

212
00:17:55,991 --> 00:17:57,910
‫بعدش رفتن و به اونایی که باختن شلیک کردن؟

213
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
‫- درسته؟
‫- آره!

214
00:17:59,369 --> 00:18:01,205
‫تازه فقط به یکی دو نفر شلیک نمی‌کردن.

215
00:18:01,288 --> 00:18:03,999
‫این آدما هیچ رحمی نداشتن.
‫بیش از ۲۰۰ نفر رو کشتن!

216
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
‫چه بازی‌ای بود؟

217
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
‫بازی «چراغ قرمز، چراغ سبز» می‌دونی چیه؟

218
00:18:07,795 --> 00:18:08,796
‫وایسا ببینم، اون که بازی بچگونه‌ست.

219
00:18:08,837 --> 00:18:10,714
‫- مجبورتون کردن این بازی رو بکنید؟
‫- آره.

220
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
‫- آدم‌بزرگا رو مجبور به این بازی می‌کردن؟
‫- می‌دونم چطور به‌نظر میاد.

221
00:18:13,425 --> 00:18:15,094
‫و هر کسی می‌باخت بهش شلیک می‌کردن؟

222
00:18:15,135 --> 00:18:16,845
‫چند بار باید بگم؟

223
00:18:16,845 --> 00:18:17,846
‫آقا.

224
00:18:17,888 --> 00:18:20,265
‫خب کجا این کارو می‌کردن؟
‫کجا آدم کشتن؟

225
00:18:20,265 --> 00:18:22,476
‫ما رو بی‌هوش کرده بودن،
‫از کجا بدونم؟

226
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
‫گفتم که اصلا نمی‌دونم کجا بود.

227
00:18:24,144 --> 00:18:25,646
‫پس مشخصات قاتل رو توصیف کن.

228
00:18:25,646 --> 00:18:27,898
‫همه‌شون وقتی که اونجا بودیم ماسک زده بودن.

229
00:18:27,940 --> 00:18:30,067
‫خب وایسا،
‫چطور تونستین بیاید بیرون؟

230
00:18:30,234 --> 00:18:33,445
‫ببین، بازیکنا جمع شدن و رأی‌گیری کردن.

231
00:18:33,529 --> 00:18:36,532
‫- و از اونجایی که اکثیرت به رفتن....
‫- وایسا ببینم.

232
00:18:36,615 --> 00:18:38,200
‫گفتید نمی‌خوایم بازی کنیم

233
00:18:38,283 --> 00:18:41,161
‫و آدمکش‌ها گفتن
‫«باشه می‌تونید برید»؟ همینجوری؟

234
00:18:42,121 --> 00:18:43,747
‫آره.

235
00:18:43,831 --> 00:18:46,041
‫بعد چی باعث شد بری اونجا؟

236
00:18:48,460 --> 00:18:49,628
‫خب اونا...

237
00:18:50,587 --> 00:18:54,383
‫- قول دادن که بهمون پول میدن و خب...
‫- پول؟

238
00:18:56,426 --> 00:18:57,469
‫آره.

239
00:18:57,553 --> 00:18:59,638
‫صحبت ده‌ها میلیارده.

240
00:19:00,806 --> 00:19:04,393
‫خیلی‌خب. بذار چیزایی
‫که گفتی رو جمع‌بندی کنم.

241
00:19:04,476 --> 00:19:05,561
‫فقط واسه اینکه متوجه قضیه بشم.

242
00:19:05,644 --> 00:19:06,770
‫شماها رفته بودین بازی‌های بچگونه انجام بدین

243
00:19:06,812 --> 00:19:08,814
‫چون یکی بهتون گفته بود که
‫اون‌همه پول بهتون میده.

244
00:19:08,897 --> 00:19:11,024
‫بعد اونا بهتون گفته بودن
‫بازی «چراغ قرمز-سبز» رو انجام بدین

245
00:19:11,024 --> 00:19:12,776
‫و به هر کسی که باخته شلیک کردن.

246
00:19:12,860 --> 00:19:15,529
‫ولی وقتی بهشون گفتین می‌خواید برید
‫گفتن «باشه برید»

247
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
‫و نه می‌دونی چه شکلی بودن
‫نه می‌دونی این اتفاقا کجا افتاده.

248
00:19:18,866 --> 00:19:20,117
‫همیناست دیگه جناب؟

249
00:19:21,952 --> 00:19:22,953
‫آره.

250
00:19:24,079 --> 00:19:25,080
‫اسمت چیه جناب؟

251
00:19:25,164 --> 00:19:27,749
‫من ساکن سانگ‌مون دونگ هستم.
‫اسمم سونگ گی‌هونه.

252
00:19:27,833 --> 00:19:31,128
‫سونگ گی‌هون، کسی رو داری که مراقبت باشه؟

253
00:19:31,628 --> 00:19:35,174
‫اگه می‌خوای می‌تونم کمکت کنم
‫بریم مرکز درمانی و اینا.

254
00:19:35,257 --> 00:19:36,341
‫فکر کردین کی هستم من؟

255
00:19:36,425 --> 00:19:38,969
‫ببینید، من یه شهروند مالیات‌ده از
‫سانگ‌مون دونگ هستم،‌ خب؟

256
00:19:40,304 --> 00:19:42,181
‫این شماره‌شونه.
‫روی کارتشون نوشته شده.

257
00:19:42,264 --> 00:19:44,224
‫خودت زنگ بزن ببین چی میگن خدایا!

258
00:20:12,586 --> 00:20:14,004
‫- الو؟
‫- چیزه...

259
00:20:14,796 --> 00:20:18,133
‫الو، سلام ببخشید مزاحمـتون شدم.
‫شرمنده.

260
00:20:18,217 --> 00:20:20,719
‫میشه یه سوالی ازتون بپرسم؟

261
00:20:20,802 --> 00:20:21,845
‫شما؟

262
00:20:21,929 --> 00:20:23,513
‫- خب من..
‫- نگی پلیسی ها!

263
00:20:23,513 --> 00:20:26,058
‫ببخشید که این‌قدر زود زنگ زدم.

264
00:20:26,683 --> 00:20:30,646
‫منم می‌تونم بازی کنم؟

265
00:20:31,188 --> 00:20:32,856
‫بازی؟

266
00:20:32,940 --> 00:20:36,443
‫آره. ببینید من خورهٔ بازی‌‌ـم
‫می‌دونی.

267
00:20:36,526 --> 00:20:38,153
‫همهٔ بازی‌هایی که می‌خواید رو بازی می‌کنم.

268
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
‫- نهایت سعی‌ـم رو ...
‫- خیلی‌خب وایسا.

269
00:20:41,782 --> 00:20:42,866
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

270
00:20:42,950 --> 00:20:45,327
‫و چرا این‌وقت صبح زنگ زدی
‫این چرت و پرتا رو میگی؟

271
00:20:46,286 --> 00:20:48,705
‫اگه می‌خوای بازی کنی
‫برو کافی‌نت مرتیکه.

272
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
‫چه مرگته مرتیکه منحرف؟

273
00:20:59,258 --> 00:21:01,009
‫شمارهٔ اشتباهی رو گرفتی
‫ولم کن!

274
00:21:01,051 --> 00:21:03,512
‫- افسر، لطفاً اینکارو نکن.
‫- عذر می‌خوام آقا. بهتره بری خونه.

275
00:21:03,512 --> 00:21:06,682
‫مطمئنی شمارهٔ درست رو گرفتی؟
‫بهتره مطمئن شی درست بوده.

276
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
‫خودت می‌بینی.
‫ببین، خودم زنگ می‌زنم و وصلتون می‌کنم.

277
00:21:09,935 --> 00:21:12,604
‫شمارهٔ درست روی گوشی خودمه
‫قبلا بهش زنگ زدم.

278
00:21:12,688 --> 00:21:13,814
‫گور باباش.

279
00:21:21,863 --> 00:21:25,117
‫با عرض پوزش، شماره‌ای که
‫با آن تماس گرفته‌اید در شبکه موجود نمی‌باشد

280
00:21:25,200 --> 00:21:26,994
‫یا دیگر در دسترس نیست.

281
00:21:27,077 --> 00:21:30,038
‫شماره‌ای که با آن تماس
‫گرفته‌اید اشتباه است.

282
00:21:30,122 --> 00:21:31,290
‫لطفاً پس از بررسی...

283
00:21:33,166 --> 00:21:34,918
‫کی بود؟ چیزی خورده بود؟

284
00:21:35,002 --> 00:21:36,753
‫یه دیوونهٔ احمقی بود.

285
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
‫امروز همه‌چی عجیب‌غریبه.

286
00:21:38,922 --> 00:21:41,008
‫آهای تو! یه‌کم خودتو کنترل کن
‫می‌خوای دوباره برگردی زندان؟

287
00:21:44,928 --> 00:21:46,930
‫خب، من دیگه برم.
‫روز خوبی داشته باشی.

288
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
‫بفرمایید.
‫خداحافظ.

289
00:21:56,815 --> 00:21:57,899
‫سلام مامان.

290
00:22:00,610 --> 00:22:01,903
‫پسرت اومده.

291
00:22:05,615 --> 00:22:06,616
‫همم.

292
00:22:09,369 --> 00:22:10,412
‫مامان؟

293
00:22:16,335 --> 00:22:17,544
‫کجایی؟

294
00:22:21,465 --> 00:22:25,010
‫شمارهٔ مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد.

295
00:22:25,552 --> 00:22:28,305
‫کجا رفتی؟
‫خونه رو همینجوری ول کردی به ‌امون خدا.

296
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
‫سانگ‌وو.

297
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
‫اینجا چکار می‌کنی؟

298
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
‫به‌خاطر بدهیته؟

299
00:22:59,378 --> 00:23:00,504
‫هیس..

300
00:23:00,587 --> 00:23:04,674
‫بی‌خیال بابا،
‫هنوزم مایهٔ افتخار سانگ‌مون دونگ هستی.

301
00:23:04,758 --> 00:23:08,512
‫هنوزم همون نابغه‌ای هستی
‫که دانشگاه مدیریت کسب‌وکار سئول قبول شدی.

302
00:23:08,595 --> 00:23:09,638
‫بازم پول در میاری.

303
00:23:10,222 --> 00:23:12,682
‫برو واسه مامانت جریان رو تعریف کن
‫و از اول شروع کن.

304
00:23:14,976 --> 00:23:16,019
‫برم که...

305
00:23:17,437 --> 00:23:18,730
‫۶ میلیارد وون در بیارم؟

306
00:23:19,439 --> 00:23:20,857
‫۶ میلیارد؟

307
00:23:22,609 --> 00:23:24,319
‫فکر کردم ۶۰۰ میلیون وون بود.

308
00:23:25,487 --> 00:23:27,155
‫یه‌سری چیزا رو نمی‌دونن.

309
00:23:28,407 --> 00:23:31,785
‫بعد همهٔ اون سهام‌هایی که یارو گفت
‫از دست دادی، واقعا از دست دادی؟

310
00:23:32,369 --> 00:23:33,829
‫فقط سهام نبود.

311
00:23:36,373 --> 00:23:38,375
‫قراردادهای سرمایه‌گذاری آینده هم بود.

312
00:23:38,458 --> 00:23:39,501
‫جانم؟

313
00:23:40,877 --> 00:23:42,045
‫روی آینده‌ت هم قمار کردی؟

314
00:23:43,296 --> 00:23:45,799
‫چه‌جور کاری بوده که
‫این‌همه پول واسه‌ش گذاشتی؟

315
00:23:47,551 --> 00:23:49,803
‫- نامزد  داشتی؟
‫- ربطی به اون آینده که میگی نداره.

316
00:23:52,180 --> 00:23:53,849
‫بی‌خیال.

317
00:23:58,687 --> 00:24:01,690
‫اعلام ورشکستگی کن خب.

318
00:24:02,482 --> 00:24:03,608
‫یا هرچی که بهش میگن.

319
00:24:03,692 --> 00:24:06,319
‫شنیده‌م که اگه اعلام ورشکستگی کنی
‫دیگه لازم نیست بدهی‌هات رو پس بدی.

320
00:24:06,403 --> 00:24:08,989
‫خونهٔ مادرم رو وثیقه گذاشته بودم.

321
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
‫و مغازه‌ش.

322
00:24:11,908 --> 00:24:13,493
‫همه چی‌ رو به‌خطر انداختم.

323
00:24:23,920 --> 00:24:24,921
‫بفرمایید؟

324
00:24:28,800 --> 00:24:29,968
‫آره، خودمم.

325
00:24:33,680 --> 00:24:34,598
‫چی؟

326
00:24:34,681 --> 00:24:36,600
‫[مرکز اورژانس شبانه‌روزی]

327
00:24:38,018 --> 00:24:39,895
‫- وای.
‫- دیابت داره.

328
00:24:42,772 --> 00:24:44,816
‫درمانش نکرده، و بدتر شده.

329
00:24:45,609 --> 00:24:49,112
‫اخیراً حتماً کلی درد کشیده.
‫متوجه‌ش نشدید؟

330
00:24:50,280 --> 00:24:52,157
‫می‌تونید درمانش کنید؟

331
00:24:52,824 --> 00:24:55,869
‫در بدترین حالت،
‫ممکنه لازم باشه پاش قطع بشه.

332
00:24:56,495 --> 00:25:00,499
‫فعلا همینجا بستری میشه
‫تا ببینیم وضعیت درمانش چطور پیش میره.

333
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
‫مامان.

334
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
‫مامان!

335
00:25:16,848 --> 00:25:18,058
‫مامان، کجا میری؟

336
00:25:18,767 --> 00:25:20,477
‫گفت باید بستری بشی.

337
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
‫خوبم.

338
00:25:22,103 --> 00:25:23,855
‫ولی نیستی.

339
00:25:23,939 --> 00:25:26,149
‫مامان، نمی‌تونی با این وضعیت بری.

340
00:25:26,233 --> 00:25:28,151
‫ببین، تمومش کن دیگه.

341
00:25:28,235 --> 00:25:30,278
‫چند روزه خونه نبودی

342
00:25:30,362 --> 00:25:32,572
‫معلوم نیست اخیراً میری بیرون چه غلطی می‌کنی

343
00:25:32,656 --> 00:25:34,699
‫بعد الان ادای پسرای خوب رو در میاری؟

344
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
‫مامان، اینجوری نکن
‫خب؟

345
00:25:36,701 --> 00:25:38,620
‫می‌دونی ممکنه چقدر بد بشه؟

346
00:25:39,246 --> 00:25:42,874
‫بگو ببینم. فکر کن اینجا موندم و درمانم کردن

347
00:25:42,958 --> 00:25:45,377
‫کی قراره هزینهٔ بیمارستان رو بده؟

348
00:25:46,127 --> 00:25:50,048
‫تازه، اصلا می‌دونی هزینهٔ
‫بستری شدن چقدره؟

349
00:25:50,131 --> 00:25:52,926
‫دیگه بی‌خیال قیمت داروها.

350
00:25:53,009 --> 00:25:54,678
‫بیمه پول اینا رو میده.

351
00:25:54,761 --> 00:25:57,556
‫بیمه؟ کمکمون کنه؟

352
00:25:58,056 --> 00:25:59,474
‫همه رو که لغو کردی.

353
00:26:00,183 --> 00:26:04,104
‫یادته؟ لغوش کردی
‫و هر چی پول داشتیم خرج کردی.

354
00:26:04,646 --> 00:26:06,773
‫میشه یه‌کم جلوی خودتو بگیری لطفا؟

355
00:26:07,399 --> 00:26:08,400
‫خدایا.

356
00:26:11,027 --> 00:26:12,112
‫گی‌‌هون.

357
00:26:13,655 --> 00:26:15,448
‫بیا تمومش کنیم.
‫خیلی خسته‌م.

358
00:26:16,866 --> 00:26:21,037
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم.
‫باهام جر و بحث نکن.

359
00:26:21,955 --> 00:26:23,248
‫بیا تمومش کنیم.

360
00:26:29,045 --> 00:26:31,673
‫لعنتی. پولش رو جور می‌کنم.

361
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
‫پولی که لازم داری رو جور می‌کنم.

362
00:26:39,806 --> 00:26:40,807
‫سلام مامان.

363
00:26:42,934 --> 00:26:45,061
‫الان میرم سمت آپارتمانش.

364
00:26:47,355 --> 00:26:49,649
‫مطمئنم حالش خوبه، خب؟

365
00:26:49,733 --> 00:26:52,652
‫همیشه همینجوریه که جواب تلفن رو نمیده.
‫می‌دونی که چطوریه.

366
00:26:55,530 --> 00:26:58,742
‫می‌تونم به همهٔ کسایی که ممکنه بدونن
‫قبلا کجاها میرفته زنگ بزنم.

367
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
‫اگه پیداش نکردم

368
00:27:02,412 --> 00:27:04,539
‫بعدش فردا میرم گزارش مفقودی میدم.

369
00:27:07,459 --> 00:27:09,711
‫خودم پلیسم.
‫یادت رفته؟

370
00:27:10,754 --> 00:27:12,005
‫پیداش می‌کنم.

371
00:27:12,922 --> 00:27:14,966
‫بله مامان.
‫خیلی نگران نباش.

372
00:27:16,384 --> 00:27:17,385
‫[مهمان‌سرای سایبر]

373
00:27:17,469 --> 00:27:19,596
‫آخرین باری که اومده کی بوده؟

374
00:27:20,430 --> 00:27:23,224
‫خب، من که هر روز مزاحم مستأجرا نمی‌شم.

375
00:27:23,308 --> 00:27:26,061
‫ولی خب البته هفتهٔ پیش موعد اجاره‌ش بود.

376
00:27:26,144 --> 00:27:28,563
‫از اون موقع هر روز سر زدم

377
00:27:28,647 --> 00:27:32,067
‫اصلا اینجا نبود
‫و کلا تلفنش رو جواب نمی‌داد.

378
00:27:33,735 --> 00:27:34,819
‫خب.

379
00:27:34,903 --> 00:27:37,947
‫درسته.
‫به‌نظرت می‌تونی اجاره‌ش رو بدی؟

380
00:27:39,366 --> 00:27:43,078
‫و گرنه باید بیای
‫و همهٔ وسایلش رو ببری.

381
00:27:45,538 --> 00:27:47,624
‫الان یه نگاهی میندازم
‫بعدا اجاره رو میدم.

382
00:27:51,211 --> 00:27:52,545
‫خب، من انتهای سالنم.

383
00:28:06,434 --> 00:28:08,645
‫[نظریهٔ آرزو، اثر ژان لاکان رنه ماگریت]

384
00:28:36,548 --> 00:28:37,716
‫چیزی خورده بود؟

385
00:28:37,716 --> 00:28:39,676
‫یه دیوونهٔ‌ احمقی بود.

386
00:28:39,759 --> 00:28:41,678
‫امروز همه‌چی عجیب و غریبه.

387
00:28:47,100 --> 00:28:48,977
‫سلام، همگی بیاید بستنی بخورید.

388
00:28:57,193 --> 00:29:00,029
‫چیه؟ بستنی نمی‌خوای کوچولو؟

389
00:29:06,661 --> 00:29:08,329
‫صورتت چرا اینطوری شده؟

390
00:29:09,664 --> 00:29:11,040
‫دعوا کردی؟

391
00:29:15,211 --> 00:29:16,713
‫اگه نمی‌خوای باهام حرف بزنی

392
00:29:17,213 --> 00:29:18,214
‫ من برم.

393
00:29:23,261 --> 00:29:25,930
‫وایسا. من نمی‌خوام اینجا بمونم
‫خب؟

394
00:29:28,016 --> 00:29:29,851
‫مامان کجاست؟ گفتی خیلی زود میاد.

395
00:29:31,269 --> 00:29:33,229
‫خودت گفتی که قراره با هم باشیم.

396
00:29:34,105 --> 00:29:35,732
‫که فقط باید یه ماه صبر کنم.

397
00:29:39,611 --> 00:29:40,612
‫چئول.

398
00:29:42,530 --> 00:29:44,699
‫- گوش کن..
‫- همهٔ بچه‌ها بهم گفتن که دروغ گفتی.

399
00:29:45,241 --> 00:29:46,951
‫گفتن که هیچ وقت قرار نیست برم...

400
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
‫گفتن منو اینجا ول کردین.

401
00:29:54,709 --> 00:29:55,794
‫اشتباه می‌کنن.

402
00:29:57,504 --> 00:29:59,547
‫و مامان و بابا زود میان اینجا.

403
00:30:01,466 --> 00:30:03,510
‫قسم می‌خورم، خب؟
‫قول میدم که بیان.

404
00:30:06,971 --> 00:30:10,558
‫نگران نباش. گوش کن، همه‌مون
‫سال بعد زیر یه سقف زندگی می‌کنیم، خب؟

405
00:30:14,437 --> 00:30:15,480
‫من خواهر بزرگه‌ت هستم.

406
00:30:16,898 --> 00:30:18,775
‫همیشه سر حرفم می‌مونم، مگه نه؟

407
00:30:28,952 --> 00:30:32,831
‫آها! یارو احمق که از بازی می‌گفت؟
‫اونو میگی؟

408
00:30:32,914 --> 00:30:35,208
‫اسمش رو واسه چی می‌خوای کارآگاه هوانگ؟

409
00:30:35,291 --> 00:30:37,710
‫دیدم قیافه‌ش واسه‌م آشناست

410
00:30:38,211 --> 00:30:40,588
‫فکر کنم اون یارو آشنایی، فامیلی چیزی باشه.

411
00:30:40,588 --> 00:30:41,589
‫واقعا؟

412
00:30:42,090 --> 00:30:43,174
‫بذار بهش فکر کنم.

413
00:30:43,258 --> 00:30:47,387
‫- یه‌چیزی تو مایه‌های سانگ یا سونگ...
‫- سونگ گی‌هون.

414
00:30:47,470 --> 00:30:50,515
‫- توی سانگ‌مون دونگ زندگی می‌کنه درسته؟
‫- آره درسته. سانگ‌مون دونگ.

415
00:30:50,598 --> 00:30:51,850
‫دوستته؟

416
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
‫آره، مطمئنم.

417
00:30:55,019 --> 00:30:58,189
‫چطوره آدرسش رو هم بدی؟

418
00:31:02,986 --> 00:31:04,654
‫آهای علی! از این طرفا؟

419
00:31:12,912 --> 00:31:15,290
‫- سلام علی.
‫- چرا زنگ می‌زدم جواب نمی‌دادین؟

420
00:31:15,373 --> 00:31:16,708
‫زنگ زدی؟

421
00:31:16,791 --> 00:31:17,917
‫خب حالا که اینجایی.

422
00:31:18,001 --> 00:31:19,794
‫چی شده؟
‫مشکلیه؟

423
00:31:19,878 --> 00:31:22,380
‫آقا بس کن.
‫پولی که ازتون می‌خوام رو همین الان بدین.

424
00:31:24,841 --> 00:31:27,010
‫آره، یادت نیست؟

425
00:31:27,093 --> 00:31:30,138
‫گفتم که، پول ندارم.
‫کار و کاسبی کساده.

426
00:31:30,221 --> 00:31:32,473
‫یه نگاه بنداز ببین کار کردن تو اینجا
‫چی سرم آورده آقا.

427
00:31:32,557 --> 00:31:35,018
‫نمی‌‌تونستم پول بیمارستانم بدم.

428
00:31:35,101 --> 00:31:36,728
‫حالا ببین، باید برم.

429
00:31:36,811 --> 00:31:38,855
‫- دستمزدم رو بهم بده.
‫- لعنتی.

430
00:31:38,938 --> 00:31:41,524
‫برو از بقیهٔ کارگرا بپرس ببین
‫حقوق گرفتن یا نه.

431
00:31:41,524 --> 00:31:43,401
‫تا وقتی پول دستم نیاد
‫نمی‌تونم به کسی حقوق بدم!

432
00:31:43,943 --> 00:31:46,738
‫ببین، همه‌جام درد می‌کنه علی.

433
00:31:47,238 --> 00:31:49,657
‫بدجور داغون شدم. باید برم دکتر.

434
00:31:49,741 --> 00:31:51,951
‫خودت گفتی بهمون پول میدی.
‫پس اون حرفا چی شد؟

435
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
‫- ۶ ماه تمام ...
‫- بی‌خیال.

436
00:31:54,037 --> 00:31:55,830
‫و هیچی بابت کارامون نگرفتیم.

437
00:31:55,830 --> 00:31:57,415
‫هوی مرتیکهٔ عوضی...

438
00:31:59,792 --> 00:32:02,337
‫ببین، الان کار دارم. بعداً صحبت می‌کنم.

439
00:32:08,092 --> 00:32:09,636
‫آقا، حقوقم رو بده.

440
00:32:10,428 --> 00:32:12,138
‫آقا خواهش می‌کنم پولم رو بده.

441
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
‫احمق به من دست نزن.

442
00:32:14,349 --> 00:32:15,850
‫به من فحش نده.

443
00:32:18,811 --> 00:32:20,313
‫دیدم که پول داری.

444
00:32:20,396 --> 00:32:21,814
‫- خفه‌شو!
‫- پولم!

445
00:32:21,898 --> 00:32:23,274
‫بدش به من!

446
00:32:23,358 --> 00:32:25,568
‫ولم کن عوضی!

447
00:32:25,652 --> 00:32:27,195
‫پولم رو بده!

448
00:32:27,278 --> 00:32:30,198
‫چکار کردی علی؟

449
00:32:30,281 --> 00:32:32,116
‫تمومش کن. هی!

450
00:32:35,203 --> 00:32:36,245
‫لعنتی!

451
00:32:36,329 --> 00:32:37,914
‫هی، نمی‌تونی همین‌جوری بری!

452
00:32:39,791 --> 00:32:42,210
‫[ مردان جنوبی، زنان شمالی ]

453
00:32:43,836 --> 00:32:47,090
‫کاملاً متوجه شرایطت هستم.

454
00:32:48,549 --> 00:32:49,842
‫ولی می‌دونی...

455
00:32:50,385 --> 00:32:53,638
‫بعد از اینکه با اون همه پول فرار کرده
‫پیدا کردن دلال سخته.

456
00:32:54,222 --> 00:32:56,015
‫تو تنها قربانی این ماجرا نیستی.

457
00:32:56,599 --> 00:33:00,395
‫یکی تا خود «داندونگ»
‫رفته بود که گیرش بندازه

458
00:33:00,478 --> 00:33:02,897
‫پلیس چین دستگیرش کرد،

459
00:33:02,981 --> 00:33:05,316
‫تقریبا برگردونده بودنش شمال.

460
00:33:05,400 --> 00:33:07,652
‫چه گزینه‌هایی دارم؟
‫باید چکار کنم؟

461
00:33:09,779 --> 00:33:12,782
‫یه دلال دیگه بگیر و از اول شروع کن.

462
00:33:13,449 --> 00:33:15,076
‫مطمئنم خودت می‌دونی البته

463
00:33:15,159 --> 00:33:18,871
‫ولی باید دوباره کلا از اول شروع کنی.

464
00:33:20,081 --> 00:33:21,124
‫چقدر میشه؟

465
00:33:22,667 --> 00:33:25,962
‫باید دوباره جایی که پدر و
‫مادرت هستن رو پیدا کنیم.

466
00:33:26,546 --> 00:33:30,008
‫تازه الان اطراف مرز
‫بیشتر از قبل حفاظت میشه.

467
00:33:30,091 --> 00:33:32,677
‫پس قیمت رد کردنت به اونور رفته بالا.

468
00:33:32,760 --> 00:33:34,220
‫خب چقدر میشه؟

469
00:33:36,764 --> 00:33:38,433
‫خب حداقل...

470
00:33:40,351 --> 00:33:42,228
‫۴۰ میلیون لازم داری.

471
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
‫۴۰ میلیون.

472
00:33:45,440 --> 00:33:48,109
‫البته فقط رسوندنشون به چین رو میدی.

473
00:33:48,192 --> 00:33:49,944
‫اگه می‌خوای که اونا رو بفرستی جنوب پس...

474
00:33:50,903 --> 00:33:53,823
‫می‌سوزه! وای! خیلی داغه.

475
00:33:53,906 --> 00:33:56,367
‫لعنتی.

476
00:33:56,451 --> 00:33:58,703
‫بهت اعتماد کردم و همون‌طور که گفتی
‫پولم رو آوردم اینجا.

477
00:34:00,747 --> 00:34:03,041
‫واسه اون پول جونم رو به‌خطر انداختم.

478
00:34:04,292 --> 00:34:05,752
‫ببین...

479
00:34:05,835 --> 00:34:08,379
‫نمی‌دونستم.

480
00:34:08,463 --> 00:34:12,383
‫نمی‌دونستم که اونا پولت رو برمی‌دارن و میرن.

481
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
‫لطفا. قسم می‌خورم.

482
00:34:17,055 --> 00:34:18,181
‫حتما.

483
00:34:19,390 --> 00:34:20,600
‫پول رو میارم.

484
00:34:22,518 --> 00:34:24,812
‫ولی اگه دوباره بخوای سرم شیره بمالی...

485
00:34:24,896 --> 00:34:27,565
‫گلوت رو جر میدم و تموم میشه همه چی.

486
00:34:29,067 --> 00:34:29,984
‫حالیته؟

487
00:34:51,839 --> 00:34:53,132
‫[ماهی‌فروشی سانگ‌وو.]

488
00:34:53,216 --> 00:34:55,760
‫خب ببینم، درست و حسابی غذا می‌خوری؟

489
00:34:56,302 --> 00:34:58,888
‫آره، خوراکم خوبه.
‫نگران نباش.

490
00:34:59,639 --> 00:35:02,975
‫بعید می‌دونم اون غذاهای چرب و چیلی آمریکایی
‫خیلی به دردت بخوره.

491
00:35:03,059 --> 00:35:05,478
‫- بگو ببینم چی می‌خوری.
‫- چیزی نیست مامان.

492
00:35:05,561 --> 00:35:07,396
‫کلی رستوران کره‌ای هست.

493
00:35:07,480 --> 00:35:10,858
‫عه، واقعا؟ خیلی خوبه.

494
00:35:10,942 --> 00:35:12,401
‫خب کی قراره برگردی؟

495
00:35:13,778 --> 00:35:16,531
‫بیش‌تر از اون چیزی که
‫فکرشو می‌کردم طول می‌کشه، مطمئن نیستم.

496
00:35:17,198 --> 00:35:19,367
‫- ممکنه یه مدتی بمونم.
‫- واقعا؟

497
00:35:19,450 --> 00:35:21,119
‫واقعا که به‌نظر میاد سخت گذشته.

498
00:35:22,120 --> 00:35:23,037
‫ببین مامان.

499
00:35:23,121 --> 00:35:24,997
‫بله؟ چیه؟

500
00:35:29,043 --> 00:35:30,670
‫ببخشید. سلام.
‫ببخشید.

501
00:35:30,753 --> 00:35:32,713
‫سه‌تا ماهی مرکب می‌خوام
‫آماده و پاک‌کرده.

502
00:35:32,797 --> 00:35:34,340
‫باشه،‌ یه لحظه صبر کنید.

503
00:35:34,423 --> 00:35:35,842
‫سانگ‌وو، مشتری اومده.

504
00:35:36,425 --> 00:35:38,886
‫چیزی سوغاتی واسه‌م نیاری.

505
00:35:38,970 --> 00:35:41,472
‫چیزی لازم ندارم، خب؟

506
00:35:41,556 --> 00:35:43,015
‫- باشه.
‫- خدایا.

507
00:35:43,099 --> 00:35:44,809
‫فقط نگرانم نکنه چیزی بگیری واسه‌م

508
00:35:44,892 --> 00:35:47,186
‫یه‌چیز خیلی گرونی یعنی.

509
00:35:47,270 --> 00:35:50,565
‫خیلی‌خب عزیزم، باید قطع کنم.
‫دوست دارم سانگ‌وو.

510
00:35:52,108 --> 00:35:53,609
‫ماهی مرکب می‌خواستی...

511
00:36:09,167 --> 00:36:11,544
‫هر وقت میره مسافرت کاری

512
00:36:11,627 --> 00:36:15,715
‫همیشه یه چیزی واسه‌م میاره.
‫وای!

513
00:36:15,798 --> 00:36:18,593
‫چه آقا!
‫خیلی خوبه.

514
00:36:19,719 --> 00:36:20,720
‫دانشگاه سئول درس خونده.

515
00:36:22,388 --> 00:36:23,556
‫مدیریت بازرگانی.

516
00:36:23,639 --> 00:36:27,018
‫بی‌خیال، مدیریت بازرگانی توی سئول؟

517
00:36:28,019 --> 00:36:30,605
‫نه‌ تنها باهوشه،
‫خوش‌تیپم هست.

518
00:36:30,688 --> 00:36:31,689
‫زن داره؟

519
00:36:31,772 --> 00:36:33,441
‫نه هنوز. مجرده.

520
00:36:33,524 --> 00:36:34,692
‫چند سالشه؟

521
00:36:34,775 --> 00:36:36,235
‫یکی رو می‌شناسم شاید بپسنده.

522
00:36:36,819 --> 00:36:39,197
‫خب، انتظارات پسرم خیلی بالاست.

523
00:36:41,157 --> 00:36:42,491
‫سلام. ببخشید.

524
00:36:43,951 --> 00:36:46,287
‫شما مادر آقای چو سانگ‌وو هستید؟

525
00:36:46,370 --> 00:36:49,415
‫بله. چو سانگ‌وو.
‫پسرمه قربان.

526
00:36:49,498 --> 00:36:51,334
‫احیاناً می‌دونید پسرتون کجاست؟

527
00:36:51,417 --> 00:36:53,628
‫رفته یه سفر کاری به آمریکا.

528
00:36:53,711 --> 00:36:56,214
‫- چرا می‌پرسید آقا؟
‫- خب، ما مأمور پلیسیم.

529
00:36:57,173 --> 00:37:00,468
‫متأسفانه حکم جلب آقای چو سانگ‌وو رو داریم.

530
00:37:00,551 --> 00:37:03,596
‫متهم به جعل اسناد، اختلاس
‫و جرم‌هایی که همگی...

531
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
‫مربوط به کلاه‌برداری مالی هستن.

532
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
‫ها؟

533
00:37:08,184 --> 00:37:10,478
‫نه، حتما اشتباه می‌کنید.

534
00:37:13,189 --> 00:37:17,068
‫نه جناب کارآگاه. می‌دونید چیه
‫می‌دونید، یه اشتباهی رخ داده.

535
00:37:17,151 --> 00:37:20,571
‫مطمئنم پسرم هیچ کار غیرقانونی‌ای نمی‌کنه
‫پس...

536
00:37:21,280 --> 00:37:23,407
‫گوش‌کنید، مطمئنم خیلی دوسش دارید.

537
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
‫اگه باهاتون تماس گرفت
‫بهش بگید خودش رو تحویل بده.

538
00:37:26,285 --> 00:37:28,371
‫اگه همین‌جوری فرار کنه

539
00:37:28,454 --> 00:37:30,581
‫وقتی دادگاهی‌ـش کنن واسه‌ش بد تموم میشه.

540
00:38:38,399 --> 00:38:39,400
‫کیه؟

541
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
‫هوم؟

542
00:39:03,591 --> 00:39:07,345
‫[نصفه‌شب، ۲۳ ژوئن]
‫[مکان: همون جای قبلی]

543
00:39:20,733 --> 00:39:22,735
‫پول رو از کجا آوردی؟

544
00:39:23,527 --> 00:39:25,654
‫علی، این پول رو از کجا آوردی؟

545
00:39:28,032 --> 00:39:29,408
‫خوب گوش کن.

546
00:39:29,492 --> 00:39:32,912
‫واسه خودت و بچه‌مون بلیط اول وقت بگیر
‫و برید خونه.

547
00:39:32,995 --> 00:39:35,998
‫- تو چی؟
‫- شما دوتا باید اول برید.

548
00:39:36,082 --> 00:39:38,626
‫منم به محض اینکه کارم اینجا تموم شد میام.

549
00:39:38,709 --> 00:39:43,089
‫یه چیزیت شده درسته؟

550
00:39:43,172 --> 00:39:44,882
‫الان چیزی نپرس.

551
00:39:44,965 --> 00:39:48,594
‫باید فوراً وسایل‌ـت رو جمع کنی و بری.

552
00:39:49,428 --> 00:39:51,889
‫امیدوارم مشکلم رو درک کنی.

553
00:39:52,973 --> 00:39:54,183
‫دوست دارم. هم تو و هم بچه‌مون رو.

554
00:39:58,312 --> 00:39:59,980
‫هیچ پولی ندارم.

555
00:40:01,315 --> 00:40:03,442
‫لطفاً بهم ۳ میلیون وون قرض بده.

556
00:40:03,526 --> 00:40:05,111
‫برش می‌گردونم.

557
00:40:05,820 --> 00:40:07,780
‫دوستا نباید اینجوری با هم صحبت کنن.

558
00:40:07,863 --> 00:40:09,949
‫می‌دونی که جفتمون چقدر محتاج پولیم.

559
00:40:10,825 --> 00:40:12,701
‫می‌دونم. البته.

560
00:40:12,785 --> 00:40:15,621
‫فکر می‌کنی خوشحالم از اینکه
‫ازت پول می‌خوام؟

561
00:40:16,539 --> 00:40:18,582
‫ببین، میام و واسه‌ت جنس تحویل میدم خب؟

562
00:40:18,666 --> 00:40:21,794
‫من الان پول پیک نمیدم.
‫مغازمو نگاه کن.

563
00:40:21,877 --> 00:40:23,546
‫خود اجاره‌ش کلی پولشه.

564
00:40:26,298 --> 00:40:28,676
‫یه ماهه برش می‌گردونم. خب؟

565
00:40:29,427 --> 00:40:32,430
‫کرایه‌کشی‌ رو ادامه میدم
‫و میام اینجا کمک می‌کنم.

566
00:40:33,597 --> 00:40:34,598
‫گوش‌کن.

567
00:40:35,516 --> 00:40:37,518
‫بهم گفتن فوراً احتیاج به عمل داره.

568
00:40:38,227 --> 00:40:39,687
‫سلام عزیزم.

569
00:40:40,271 --> 00:40:41,897
‫باید برگردی داخل، خب؟

570
00:40:42,398 --> 00:40:43,399
‫الان میام.

571
00:40:43,482 --> 00:40:46,944
‫همین الان برو داخل.
‫اونم بذار کنار.

572
00:40:56,745 --> 00:40:57,872
‫سلام.

573
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
‫- گی‌هون.
‫- بله؟

574
00:41:01,000 --> 00:41:04,044
‫سیگار کشیدن جلوی مغازه یه نفر زشته.

575
00:41:06,505 --> 00:41:07,506
‫آها، باشه.

576
00:41:09,091 --> 00:41:10,301
‫تو همون...

577
00:41:18,142 --> 00:41:19,351
‫عه، چه دنیای کوچیکیه.

578
00:41:20,269 --> 00:41:21,353
‫خودتی.

579
00:41:22,480 --> 00:41:25,149
‫- تو بازیکن ۴۵۶ـی درسته؟
‫- آره.

580
00:41:25,232 --> 00:41:26,567
‫من...

581
00:41:26,650 --> 00:41:28,736
‫- خودمم. آره.
‫- چه تصادفی!

582
00:41:28,819 --> 00:41:31,155
‫خب ببینم، اینجا چکار می‌کنی؟

583
00:41:31,238 --> 00:41:33,073
‫راستش، خونه‌م پایین دست جاده‌ست

584
00:41:33,699 --> 00:41:34,867
‫عه.

585
00:41:34,950 --> 00:41:36,035
‫که اینطور.

586
00:41:36,118 --> 00:41:37,328
‫- خودت چی؟
‫- خب..

587
00:41:37,411 --> 00:41:39,497
‫تو هم اومدی این طرفا؟

588
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
‫نه.

589
00:41:41,373 --> 00:41:45,085
‫یه دوستی این نزدیکی‌ها دارم.

590
00:41:46,128 --> 00:41:49,798
‫این پیرمرد که جایی واسه رفتن نداره.

591
00:41:50,341 --> 00:41:53,344
‫یه‌مدت همینجا می‌مونم.

592
00:41:54,803 --> 00:41:56,222
‫- وای خدا...
‫- چیزه..

593
00:41:57,014 --> 00:41:59,058
‫- می‌خوای بشینی؟
‫- حتما.

594
00:42:01,727 --> 00:42:03,938
‫چقدر احتمال داشت
‫که همزمان با من اینجا باشی؟

595
00:42:04,647 --> 00:42:05,898
‫چه تصادفی، نه؟

596
00:42:06,482 --> 00:42:07,691
‫می‌دونی به‌نظرم...

597
00:42:08,692 --> 00:42:10,611
‫قسمت بوده که اینجا همدیگه رو ببینیم.

598
00:42:10,694 --> 00:42:14,073
‫ببخشید. کاش یه‌کم غذا واسه هر دومون داشتم.

599
00:42:14,156 --> 00:42:15,324
‫هعی.

600
00:42:16,242 --> 00:42:17,409
‫اشکال نداره.

601
00:42:30,673 --> 00:42:31,590
‫من...

602
00:42:33,092 --> 00:42:35,761
‫تصمیم گرفتم که دوباره برم.

603
00:42:35,844 --> 00:42:37,638
‫همم. کجا بری؟

604
00:42:44,812 --> 00:42:45,813
‫برمی‌گردی اونجا؟

605
00:42:49,400 --> 00:42:50,526
‫از اون‌جایی که...

606
00:42:51,652 --> 00:42:53,487
‫پام دیگه لب گوره.

607
00:42:53,571 --> 00:42:54,613
‫نمی‌خوام که...

608
00:42:55,739 --> 00:42:57,825
‫یه گوشه بشینم و منتظر مرگ باشم.

609
00:42:57,908 --> 00:42:59,243
‫رقت‌انگیزه.

610
00:43:01,120 --> 00:43:02,329
‫و از کجا معلوم

611
00:43:02,955 --> 00:43:07,293
‫ممکنه برم و جایزه رو ببرم.

612
00:43:07,876 --> 00:43:10,379
‫وقتی که «چراغ قرمز-سبز» بازی می‌کردیم

613
00:43:10,879 --> 00:43:14,049
‫قبل از تو برنده شدم.

614
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
‫چطور می‌تونی دوباره برگردی اونجا؟

615
00:43:17,428 --> 00:43:19,305
‫ولی به‌محض اینکه برگشتم اینجا

616
00:43:20,180 --> 00:43:25,060
‫یه‌سری خاطرات تلخ به یادم اومد.
‫آره اینجوری میگن.

617
00:43:25,894 --> 00:43:29,898
‫اینجا بدتر آدم شکنجه میشه.

618
00:43:40,034 --> 00:43:41,160
‫سلام رئیس!

619
00:43:42,870 --> 00:43:44,288
‫چرا این‌قدر طولش دادی؟

620
00:43:44,371 --> 00:43:46,498
‫اون عوضیا وقتی می‌خواستم بیام بیرون

621
00:43:46,582 --> 00:43:48,542
‫دعواشون شده بود.

622
00:43:49,251 --> 00:43:51,086
‫می‌دونی که چطوریه.

623
00:43:51,170 --> 00:43:54,214
‫جمعه‌شب‌ها یه‌جوریه که
‫ملت همیشه قاطی می‌کنن.

624
00:43:54,298 --> 00:43:56,300
‫- پول چی شد؟
‫- آها.

625
00:43:58,844 --> 00:44:00,721
‫نتونستم تو این مدت کوتاه
‫بیشتر از این جور کنم.

626
00:44:00,804 --> 00:44:03,015
‫حتما بقیه‌ش رو زود می‌رسونم دستت،‌ خب؟

627
00:44:03,682 --> 00:44:07,186
‫و راستی، رئیس بزرگ همه رو فرستاده دنبالت

628
00:44:07,269 --> 00:44:09,730
‫اینچئون، ایلسان
‫همه چهارچشمی اون‌جا رو می‌پاییدن.

629
00:44:10,939 --> 00:44:12,608
‫کجا مخفی شدی؟

630
00:44:12,691 --> 00:44:15,778
‫بهتره اینجا درموردش صحبت نکنیم.
‫با ماشین اومدی؟

631
00:44:16,654 --> 00:44:18,572
‫آره، این‌طرف.

632
00:44:24,536 --> 00:44:28,749
‫پس این کارت دعوت به اون بازی
‫«چراغ قرمز-سبز»ـه درسته؟

633
00:44:28,832 --> 00:44:30,167
‫آره.

634
00:44:30,959 --> 00:44:32,670
‫دیروز اومد.

635
00:44:33,295 --> 00:44:35,047
‫دوباره دارن شروع می‌کنن.

636
00:44:35,756 --> 00:44:40,636
‫پس سه‌شنبه میریم.
‫همهٔ بچه‌ها رو جمع کن و بیا اونجا.

637
00:44:41,261 --> 00:44:42,846
‫چندتا اسلحه هم بیارید.

638
00:44:44,056 --> 00:44:46,266
‫- اسلحه؟
‫- آره، اسلحه دارن.

639
00:44:46,350 --> 00:44:48,894
‫به‌ هرحال فقط یه نفر میاد دنبالم.

640
00:44:50,229 --> 00:44:52,022
‫اون ماسک‌پوش‌های عوضی رو می‌زنیم

641
00:44:52,106 --> 00:44:54,358
‫و بعد میریم داخل و همهٔ پول رو می‌دزدیم.

642
00:44:54,441 --> 00:44:57,945
‫چی بگم والا. از کجا بدونم چقدرش درسته؟

643
00:44:58,028 --> 00:45:01,740
‫احمق نفهم
‫بگو ببینم منظورت چیه؟

644
00:45:03,325 --> 00:45:04,326
‫ببخشید رئیس.

645
00:45:05,661 --> 00:45:10,082
‫ده‌ها میلیارد وون رو توی
‫یه محفظهٔ بزرگ اون بالا گذاشتن.

646
00:45:10,666 --> 00:45:13,043
‫دیگه وقتی که با تمام قوا
‫بهشون ضربه بزنیم

647
00:45:13,127 --> 00:45:17,256
‫لازم نیست واسه چندر غاز با اون
‫احمقای توی مغازه سر و کله بزنیم.

648
00:45:18,757 --> 00:45:20,050
‫رئيس میگم که...

649
00:45:20,926 --> 00:45:25,514
‫بچه‌ها...واسه اینکه با رئیس بزرگ در افتادی
‫مخفی شدن.

650
00:45:25,597 --> 00:45:28,058
‫الان همهٔ اینچئون می‌دونن.

651
00:45:28,559 --> 00:45:30,060
‫اه!

652
00:45:30,144 --> 00:45:32,855
‫بعید می‌دونم بشه کسی رو راضی کرد.

653
00:45:32,938 --> 00:45:34,356
‫منو ببین آشغال.

654
00:45:34,440 --> 00:45:36,734
‫داریم این‌کارو می‌کنیم که
‫طلبش رو پس بدم.

655
00:45:38,694 --> 00:45:39,737
‫خب..

656
00:45:40,988 --> 00:45:44,283
‫توی فیلیپین، چطور اون‌همه پول رو
‫توی بیزینس باختی؟

657
00:45:46,076 --> 00:45:47,369
‫تو از کجا می‌دونی؟

658
00:45:47,453 --> 00:45:50,289
‫رئیس، باید می‌دونستی که نباید
‫همینجوری کاری کنی دیگه.

659
00:45:50,372 --> 00:45:51,832
‫مرتیکهٔ عوضی.

660
00:45:57,713 --> 00:45:58,714
‫دوک‌سو.

661
00:45:58,797 --> 00:45:59,840
‫دوک‌سو؟

662
00:46:03,343 --> 00:46:07,055
‫آدمای اونجا اومدن اینجا دنبالت.

663
00:46:07,139 --> 00:46:12,102
‫واسه پولی که بهشون طلب داری
‫کلیه‌هات، کبد و چشمات رو در میارن.

664
00:46:13,562 --> 00:46:15,773
‫و حالا قراره بمیری مرتیکهٔ عوضی!

665
00:46:38,253 --> 00:46:40,714
‫سلام! به کره خوش اومدین!

666
00:46:41,590 --> 00:46:42,591
‫خوش اومدین.

667
00:46:43,217 --> 00:46:44,927
‫من دوک‌سو رو کشتم
‫خب؟

668
00:46:45,427 --> 00:46:47,971
‫بیاید! بیا ببینم لعنتی

669
00:46:49,097 --> 00:46:51,433
‫- آهای!
‫- برید! دوک‌سو رو بکشید!

670
00:46:52,351 --> 00:46:53,519
‫بگیرش.

671
00:46:58,649 --> 00:46:59,858
‫پول؟

672
00:46:59,942 --> 00:47:01,026
‫آره.

673
00:47:02,945 --> 00:47:04,071
‫چقدر؟

674
00:47:06,740 --> 00:47:07,741
‫تقریبا...

675
00:47:08,784 --> 00:47:10,369
‫دو میلیون وون.

676
00:47:11,119 --> 00:47:12,496
‫دو میلیون وون؟

677
00:47:16,041 --> 00:47:17,084
‫آره.

678
00:47:21,797 --> 00:47:24,591
‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا
‫و همچین چیزی بخوای؟

679
00:47:24,675 --> 00:47:28,929
‫نه پول واسه بچه دادی، نه نفقه
‫نه کمکمون کردی.

680
00:47:29,012 --> 00:47:31,265
‫و حالا اومدی ازمون می‌خوای که پول بهت بدیم؟

681
00:47:33,976 --> 00:47:37,187
‫شرمنده. واسه...مامانمه.

682
00:47:37,271 --> 00:47:38,522
‫بیمارستان بود.

683
00:47:43,527 --> 00:47:44,778
‫چقدر وضعیت‌ـش بده؟

684
00:47:46,363 --> 00:47:47,865
‫دیابت داره.

685
00:47:49,032 --> 00:47:51,451
‫باید جراحی بشه.

686
00:48:01,003 --> 00:48:02,045
‫خب، من که ورشکست شدم.

687
00:48:02,796 --> 00:48:04,214
‫اوضاع سخت بوده.

688
00:48:09,052 --> 00:48:10,345
‫لطفاً، التماست می‌کنم.

689
00:48:12,014 --> 00:48:14,099
‫مامان همیشه باهات خوب بود.

690
00:48:14,182 --> 00:48:15,976
‫فکر کن چقدر درمونده بودم
‫که اومدم از تو پول بخوام.

691
00:48:17,311 --> 00:48:18,937
‫برش می‌گردونم.

692
00:48:20,272 --> 00:48:21,523
‫واقعاً ورشکست شدم.

693
00:48:22,065 --> 00:48:23,901
‫فقط از شوهرم پول می‌گیرم.

694
00:48:24,943 --> 00:48:27,613
‫خب، می‌تونی ازش پول بخوای؟

695
00:48:27,696 --> 00:48:28,780
‫زده به سرت؟

696
00:48:30,741 --> 00:48:32,034
‫ببین.

697
00:48:32,910 --> 00:48:35,787
‫بعد چی قراره بهش بگم اگه بپرسه؟

698
00:48:40,042 --> 00:48:41,668
‫بیرون. همین الان.

699
00:48:41,752 --> 00:48:43,837
‫- ببین.
‫- پدر بچه الانه که بیاد خونه.

700
00:48:43,921 --> 00:48:45,213
‫- برو.
‫- هی.

701
00:48:46,089 --> 00:48:48,508
‫یعنی چی که به اون میگی باباش؟

702
00:48:49,259 --> 00:48:51,845
‫- من پدر واقعی‌ـشم، خب؟
‫- نه بابا؟ بگو ببینم.

703
00:48:52,679 --> 00:48:55,641
‫بفرما. چرا نمیگی چکار کردی
‫که لیاقت پدر بودنش رو داشته باشی؟

704
00:48:55,724 --> 00:48:58,477
‫تو...مگه وقتی به دنیا اومد بودی؟
‫فکر نکنم.

705
00:48:58,560 --> 00:49:00,979
‫می‌دونی چیه...

706
00:49:01,813 --> 00:49:03,440
‫همه‌ش رو بهت گفتم
‫خب؟

707
00:49:03,523 --> 00:49:04,942
‫خودت می‌دونی چرا نتونستم بیام.

708
00:49:05,025 --> 00:49:06,151
‫یکی از همکارا افتاد پایین.

709
00:49:06,234 --> 00:49:08,278
‫آره خب،‌ منم غش کردم.

710
00:49:08,779 --> 00:49:11,823
‫تنها بودم و به بدختی خودم رو
‫رسوندم بیمارستان.

711
00:49:11,907 --> 00:49:15,077
‫- و اگه دیرتر می‌رفتم، دخترم مرده بود!
‫- نه، یارو جلو چشمام مرد!

712
00:49:15,160 --> 00:49:16,370
‫با چشم خودم دیدم!

713
00:49:17,162 --> 00:49:19,539
‫ولی بیمارستان نه،
‫نمی‌تونست بره!

714
00:49:24,127 --> 00:49:26,129
‫عزیزم، ما رسیدیم.

715
00:49:28,966 --> 00:49:30,384
‫زود اومدی.

716
00:49:31,927 --> 00:49:32,970
‫سلام بابا.

717
00:49:38,225 --> 00:49:40,686
‫سلام مامان.

718
00:49:42,270 --> 00:49:45,774
‫بیاید اینجا بچه‌ها.
‫اومده که گا یونگ رو ببینه.

719
00:49:45,857 --> 00:49:46,984
‫خب...

720
00:49:47,651 --> 00:49:50,070
‫الان می‌بینمش و میرم.

721
00:49:53,448 --> 00:49:54,282
‫میری؟

722
00:49:54,366 --> 00:49:56,076
‫آره، یه قرار ملاقات مهم
‫دارم که باید بهش برسم.

723
00:49:56,952 --> 00:49:58,161
‫گا یونگ. فعلا خداحافظ.

724
00:49:58,704 --> 00:50:00,163
‫- زود می‌بینمت.
‫- همم..

725
00:50:02,457 --> 00:50:03,917
‫- چطور باز میشه...
‫- بیا.

726
00:50:03,959 --> 00:50:05,335
‫مرسی.

727
00:50:11,967 --> 00:50:14,011
‫چرا الان اومده بود اینجا؟

728
00:50:14,594 --> 00:50:17,180
‫- چرا گذاشتی بیاد داخل؟
‫- ببخشید.

729
00:50:17,848 --> 00:50:21,768
‫داشتم از فروشگاه برمی‌گشتم،
‫و جلوی در منتظر بود.

730
00:50:31,028 --> 00:50:32,112
‫وایسا.

731
00:50:41,371 --> 00:50:42,372
‫چیه؟

732
00:50:42,414 --> 00:50:43,665
‫پول می‌خواستی دیگه.

733
00:50:55,969 --> 00:50:57,179
‫خیلی ممنونم.

734
00:50:58,513 --> 00:51:00,849
‫قسم می‌خورم برش می‌گردونم.

735
00:51:00,932 --> 00:51:02,517
‫لازم نیست.

736
00:51:03,393 --> 00:51:07,022
‫به جاش دیگه نیا سمت خونواده‌م.

737
00:51:09,483 --> 00:51:11,234
‫واسه گا یونگ سخته، ولی...

738
00:51:12,027 --> 00:51:13,695
‫به‌زودی میریم آمریکا.

739
00:51:13,779 --> 00:51:15,822
‫اگه همه‌ش بخوای بیای...

740
00:51:16,531 --> 00:51:17,866
‫مرتیکهٔ عوضی!

741
00:51:18,700 --> 00:51:20,202
‫فکر کردی پولت همه‌چی رو حل می‌کنه؟

742
00:51:24,748 --> 00:51:26,166
‫بابا، چرا؟

743
00:52:00,325 --> 00:52:01,409
‫سونگ گی‌هون؟

744
00:52:03,620 --> 00:52:04,621
‫بله؟

745
00:52:07,290 --> 00:52:08,708
‫هوانگ جون هو، پلیس.

746
00:52:10,293 --> 00:52:12,546
‫اخیرا توی اداره یه گزارش داده بودی
‫درسته؟

747
00:52:14,631 --> 00:52:17,926
‫گفتی که یه گروهی مردم رو می‌دزدن و
‫مجبورشون می‌کنن بازی کنن.

748
00:52:18,009 --> 00:52:19,136
‫و گفتی که...

749
00:52:20,095 --> 00:52:21,555
‫بعضی از بازیکنا مرده‌ن.

750
00:52:22,305 --> 00:52:24,599
‫آها اون حرفا؟
‫الکی گفتم.

751
00:52:25,142 --> 00:52:27,227
‫آره، یه چیزی سر هم کردم 

752
00:52:28,603 --> 00:52:30,105
‫واسه برادرم کارت فرستادن

753
00:52:31,398 --> 00:52:33,024
‫درست مثل همونی که تو داشتی جناب.

754
00:52:35,360 --> 00:52:36,903
‫چند روز پیش گم شده.

755
00:52:39,531 --> 00:52:40,782
‫یه‌جا پیداش کردم
‫نمی‌دونم.

756
00:52:40,866 --> 00:52:43,451
‫کنار خیابون دیدمش و گذاشتم توی جیبم.

757
00:52:43,535 --> 00:52:44,578
‫آقای سونگ.

758
00:52:46,037 --> 00:52:47,247
‫می‌تونی کمکم کنی.

759
00:52:49,207 --> 00:52:50,542
‫باید برش گردونم.

760
00:52:55,380 --> 00:52:56,715
‫فکر کردی که...

761
00:52:58,633 --> 00:53:01,887
‫من به درد تو یا کس دیگه‌ای می‌خورم؟

762
00:53:45,680 --> 00:53:48,558
‫[دانشگاه هالیم
‫بیمارستان خصوص قلب هانگانگ]
