﻿1
00:00:55,638 --> 00:00:59,476
‫بازی مرکب، فصل۲

2
00:01:01,978 --> 00:01:07,108
‫«قسمت ۴: شش‌پا»

3
00:01:28,838 --> 00:01:30,840
‫درست مثل ظرف غذاهاییه که مامانم برام می‌ذاشت.

4
00:01:32,217 --> 00:01:33,843
‫غذای تو چیه؟

5
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
‫نمی‌خوای بخوری؟

6
00:01:40,391 --> 00:01:41,935
‫ببین، باید یه چیزی بخوری.

7
00:01:42,477 --> 00:01:44,854
‫مگه نشنیدی که میگن:
‫«حتی دم مرگم باید غذا خورد.»

8
00:01:44,938 --> 00:01:48,316
‫موقع غذا خوردن یا بعدشم می‌تونی فکر کنی.
‫بیا.

9
00:01:50,235 --> 00:01:51,236
‫بخور دیگه.

10
00:01:52,278 --> 00:01:53,363
‫ولش کن اصلاً.

11
00:01:55,448 --> 00:01:57,367
‫شاید این‌جوری بهتر باشه.

12
00:02:00,078 --> 00:02:01,538
‫نمی‌دونم تو وضعت چطوره،

13
00:02:01,621 --> 00:02:04,916
‫ولی اون ۲۰ میلیون
‫حتی سود بدهی‌ام رو هم نمیده.

14
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
‫اگه یه بازی دیگه انجام بدیم…

15
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
‫جونگ‌به.

16
00:02:09,337 --> 00:02:12,090
‫دفعه قبل که اینجا بودم،

17
00:02:12,090 --> 00:02:14,300
‫یکی عین همین حرفو زد.

18
00:02:16,719 --> 00:02:17,720
‫و آخرش،

19
00:02:19,222 --> 00:02:21,141
‫همینجا مُرد.

20
00:02:23,309 --> 00:02:24,978
‫پس کمکمون کنین آقا.

21
00:02:26,980 --> 00:02:28,815
‫گفتین که قبلاً این بازی‌ها رو انجام دادین.

22
00:02:32,068 --> 00:02:34,112
‫من به خاطر شما دکمه دایره رو زدم.

23
00:02:35,947 --> 00:02:39,993
‫راستش، ترسیده بودم.
‫می‌خواستم انصراف بدم و برم.

24
00:02:40,577 --> 00:02:45,206
‫ولی شما باعث شدین فکر کنم
‫شاید بتونم یه بازی دیگه انجام بدم.

25
00:02:45,290 --> 00:02:46,833
‫- منم همینطور.
‫- منم.

26
00:02:46,916 --> 00:02:48,459
‫- آره.
‫- منم.

27
00:02:52,797 --> 00:02:53,798
‫آقا.

28
00:02:55,133 --> 00:02:57,427
‫شما می‌دونین بازی بعدی چیه، مگه نه؟

29
00:03:01,347 --> 00:03:02,390
‫درسته.

30
00:03:03,683 --> 00:03:06,060
‫شما برنده قبلی هستین،
‫پس باید بدونین.

31
00:03:07,228 --> 00:03:08,605
‫بازی بعدی چیه؟

32
00:03:11,149 --> 00:03:12,400
‫بازی دوم

33
00:03:13,818 --> 00:03:15,403
‫دالگونا بود.

34
00:03:17,906 --> 00:03:21,492
‫دالگونا؟ همون آبنبات شکری که باید
‫شکلشو در بیاری؟

35
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
‫آره.

36
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
‫باید از بین چهارتا شکل یکیشو
‫ انتخاب می‌کردیم و درش می‌آوردیم.

37
00:03:27,165 --> 00:03:30,752
‫چهارتا شکل؟ کدومش راحت‌تر بود؟

38
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
‫مثلث.

39
00:03:33,004 --> 00:03:34,672
‫سخت‌ترینش چی بود؟

40
00:03:35,506 --> 00:03:36,549
‫چتر.

41
00:03:36,674 --> 00:03:37,675
‫چتر؟

42
00:03:40,011 --> 00:03:41,804
‫یعنی بعضیا چترو انتخاب کردن؟

43
00:03:44,432 --> 00:03:49,020
‫بدبخت‌ها همون موقع
‫فاتحه‌شون خونده شده.

44
00:03:56,027 --> 00:03:58,947
‫پس یعنی همه باید مثلث انتخاب کنیم.

45
00:03:59,030 --> 00:04:01,491
‫اون‌وقت همه می‌تونیم از این مرحله رد شیم.

46
00:04:01,574 --> 00:04:03,117
‫هیس! ساکت!

47
00:04:04,077 --> 00:04:06,621
‫اگه هر ۳۶۵ نفرمون زنده بمونیم،

48
00:04:06,663 --> 00:04:08,498
‫به جایزه هیچی اضافه نمیشه.

49
00:04:08,581 --> 00:04:11,209
‫اون‌وقت الکی جونمونو به خطر انداختیم.

50
00:04:11,292 --> 00:04:13,253
‫- راست میگه.
‫- آره.

51
00:04:13,336 --> 00:04:18,132
‫گوش کنین. بهتره این اطلاعات
‫بین خودمون بمونه.

52
00:04:18,216 --> 00:04:20,260
‫- نظرت چیه؟
‫- موافقم.

53
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم.

54
00:04:22,011 --> 00:04:24,806
‫من اینو میگم که جون همه رو نجات بدم.

55
00:04:25,765 --> 00:04:28,226
‫اگه مطمئن شیم بازی بعدی دالگوناست،

56
00:04:28,309 --> 00:04:30,687
‫من هر چیزی که می‌دونمو به بقیه میگم.

57
00:04:36,025 --> 00:04:38,069
‫دالگونا، مثلث.

58
00:04:44,867 --> 00:04:46,953
‫شما کدوم شکلو انتخاب کردین؟

59
00:04:52,500 --> 00:04:55,169
‫مامان. الان یه چیز مهم فهمیدم.

60
00:05:00,341 --> 00:05:02,510
‫گندش بزنن. مامان!

61
00:05:08,224 --> 00:05:09,892
‫اینم بخور.

62
00:05:12,145 --> 00:05:14,605
‫به خاطر بچه‌ت باید بخوری.

63
00:05:15,440 --> 00:05:17,442
‫تخم‌مرغ برای زن باردار خوبه.

64
00:05:21,696 --> 00:05:25,825
‫من به بیشتر از ده تا زن تو محله‌مون

65
00:05:25,908 --> 00:05:28,244
‫کمک کردم بچه‌هاشونو به دنیا بیارن.

66
00:05:28,328 --> 00:05:34,083
‫از فرم بدنت و راه رفتنت می‌تونم بفهمم.

67
00:05:34,625 --> 00:05:37,962
‫به نظر میاد وقت زایمانت نزدیکه.

68
00:05:38,504 --> 00:05:41,090
‫اگه شکمتو فشار بدی داخل که قایمش کنی،

69
00:05:41,174 --> 00:05:44,344
‫هم برای خودت بده هم برای بچه.
‫خطرناکه.

70
00:05:44,427 --> 00:05:46,679
‫برای همینه که قبلاً درد داشتی.

71
00:05:46,763 --> 00:05:48,306
‫اونجوری که فکر می‌کنین نیست.

72
00:05:50,141 --> 00:05:54,604
‫با این وضعت چطوری سر از
‫ همچین جایی درآوردی؟

73
00:05:55,146 --> 00:05:57,106
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- ترسوندیم!

74
00:05:57,190 --> 00:05:58,983
‫- بیا. الان وقت معاشرت نیست.
‫- چی…

75
00:05:59,067 --> 00:06:01,235
‫باشه، یه لحظه صبر کن.

76
00:06:01,319 --> 00:06:03,196
‫تو باید غذاتو تموم کنی،

77
00:06:03,279 --> 00:06:05,615
‫اگه حس کردی حالت خوب نیست،
‫فوری بیا پیشم.

78
00:06:05,698 --> 00:06:08,743
‫- عجله کن!
‫- من اونجام، باشه؟

79
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
‫چرا؟ چی شده؟

80
00:06:22,298 --> 00:06:23,883
‫می‌تونم یه سؤال بپرسم؟

81
00:06:30,848 --> 00:06:33,601
‫واسه چی برگشتی اینجا؟

82
00:06:35,103 --> 00:06:37,355
‫گفتی برنده شدی و رفتی بیرون.

83
00:06:37,438 --> 00:06:40,108
‫پس حتماً ۴۵.۶ میلیارد وون برنده شدی.

84
00:06:41,025 --> 00:06:42,652
‫همه رو خرج کردی؟

85
00:06:43,820 --> 00:06:45,363
‫باز رفتی سراغ شرط‌بندی روی اسب‌ها؟

86
00:06:45,446 --> 00:06:47,365
‫اون پول مال من نیست.

87
00:06:50,243 --> 00:06:53,079
‫خون‌بهای کساییه که اینجا مُردن.

88
00:06:54,789 --> 00:06:57,166
‫این پولی که اون بالاست هم همینطور.

89
00:06:59,419 --> 00:07:01,712
‫مجبور نیستی اینجوری بهش نگاه کنی.

90
00:07:02,672 --> 00:07:04,966
‫تو که اونا رو نکشتی،

91
00:07:05,049 --> 00:07:07,885
‫تازه با خرج نکردن پول هم زنده نمیشن.

92
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
‫اگه ضربدر رو زده بودی،

93
00:07:10,847 --> 00:07:13,558
‫همه از اینجا زنده می‌رفتن بیرون.

94
00:07:15,101 --> 00:07:18,479
‫درسته. من آخرین نفری بودم که دکمه دایره رو زدم.

95
00:07:20,148 --> 00:07:24,819
‫ولی ۱۸۲ نفر دیگه هم می‌خواستن بمونن.

96
00:07:24,902 --> 00:07:28,781
‫و ۱۸۲ نفر دیگه هم می‌خواستن برن.

97
00:07:29,532 --> 00:07:30,908
‫حالا گیریم که

98
00:07:32,535 --> 00:07:35,121
‫من ضربدر رو می‌زدم و همه می‌رفتیم،

99
00:07:35,121 --> 00:07:37,165
‫الان همه خوشحال بودن؟

100
00:07:37,748 --> 00:07:40,001
‫فکر می‌کنی اگه بعداً منو می‌دیدن،

101
00:07:40,084 --> 00:07:43,379
‫به خاطر نجات جونشون ازم تشکر می‌کردن

102
00:07:43,421 --> 00:07:45,381
‫و می‌گفتن الان خوشحالن؟

103
00:07:49,594 --> 00:07:53,598
‫خب حالا.
‫دیگه فایده‌ای نداره کسی رو سرزنش کنیم.

104
00:07:53,681 --> 00:07:56,642
‫هر چی نباشه هر کی یه بدختی‌ای داره.

105
00:07:56,726 --> 00:07:59,437
‫بیاید روی بازی فردا تمرکز کنیم، باشه؟

106
00:07:59,520 --> 00:08:01,522
‫این آقا قبلاً همه این بازی‌ها رو برده.

107
00:08:01,606 --> 00:08:04,859
‫اگه با هم باشیم،
‫هیچ نگرانی‌ای نداریم.

108
00:08:04,942 --> 00:08:06,110
‫درست میگه آقایون.

109
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
‫باید کنار هم باشیم.

110
00:08:12,825 --> 00:08:14,660
‫من تا آخرش باهاتونم.

111
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
‫تو کی هستی؟

112
00:08:15,870 --> 00:08:17,288
‫آقای عزیز.

113
00:08:18,664 --> 00:08:21,667
‫من دائه‌هو هستم. کانگ دائه‌هو.

114
00:08:22,251 --> 00:08:24,086
‫- آها، آقای دائه‌هو.
‫- بله.

115
00:08:24,170 --> 00:08:25,171
‫قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

116
00:08:27,840 --> 00:08:30,801
‫موقع بازی، آقای شماره ۴۵۶ اینجوری گفت

117
00:08:30,885 --> 00:08:34,805
‫«تکون نخور!» و من طرفدارش شدم.

118
00:08:34,889 --> 00:08:37,767
‫می‌خوام بیشتر باهاتون آشنا شم آقایون.
‫لطفاً بهم فرصت آشنایی رو بدین!

119
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
‫«تکون نخور!» خیلی باحال بود.

120
00:08:41,062 --> 00:08:42,313
‫صبر کن ببینم.

121
00:08:42,396 --> 00:08:43,523
‫بله، قربان؟

122
00:08:43,606 --> 00:08:44,774
‫نیروی دریایی بودی؟

123
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
‫بله، چطور مگه؟

124
00:08:46,150 --> 00:08:47,151
‫دوره چندم؟

125
00:08:52,198 --> 00:08:53,199
‫داری می‌خندی؟

126
00:08:56,911 --> 00:08:59,121
‫پیروزی به هر قیمتی!

127
00:08:59,205 --> 00:09:00,957
‫من دوره ۱۱۴۰ بودم قربان!

128
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
‫آزاد!

129
00:09:03,000 --> 00:09:04,001
‫«دائه‌هو»

130
00:09:04,710 --> 00:09:06,921
‫می‌دونستم یه جور خاصی هستی.

131
00:09:07,004 --> 00:09:09,632
‫- قربان!
‫- دوره ۷۴۶ هستم. بیا یه تیم خوب تشکیل بدیم.

132
00:09:09,715 --> 00:09:10,716
‫ناامیدتون نمی‌کنم!

133
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
‫قربان!

134
00:09:13,511 --> 00:09:15,012
‫روحیه‌ت عالیه.

135
00:09:16,097 --> 00:09:17,098
‫بله قربان!

136
00:09:18,349 --> 00:09:19,350
‫بله!

137
00:09:22,228 --> 00:09:23,813
‫خوشمزه‌ست؟

138
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
‫من نتونستم بخورم.

139
00:09:26,315 --> 00:09:29,986
‫بعد از دیدن تیربارون شدن بقیه،
‫چطور هنوز اشتها داری؟

140
00:09:30,528 --> 00:09:33,281
‫اون رمز ارز زندگی منم نابود کرد.

141
00:09:34,365 --> 00:09:36,367
‫برای همین اومدم که پول گیرم بیاد.

142
00:09:37,743 --> 00:09:40,246
‫آره، بهتره خیلی پول گیر بیاری.

143
00:09:40,329 --> 00:09:42,456
‫به خاطر اون رمز ارز لامصب،

144
00:09:42,540 --> 00:09:45,167
‫بیشتر از ۵۰۰ میلیون وون از دست دادم،

145
00:09:45,751 --> 00:09:47,795
‫پولی که با جون کندن از رپ
‫خوندن درآورده بودم.

146
00:09:47,878 --> 00:09:49,130
‫من ۳۰۰ میلیون از دست دادم.

147
00:09:49,213 --> 00:09:53,759
‫بهتره این بازی‌ها رو ببری و
‫یه عالمه پول گیر بیاری که طلبمونو پس بدی.

148
00:09:54,343 --> 00:09:56,804
‫باشه، فهمیدم. حالا میشه برین؟
‫می‌خوام غذا بخورم…

149
00:09:57,388 --> 00:10:00,683
‫کثافتِ عوضی،
‫عین گاو هی داری می‌خوری.

150
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
‫پسش بده.

151
00:10:02,351 --> 00:10:03,352
‫نه.

152
00:10:04,687 --> 00:10:06,647
‫خیلی دلت می‌خواد اینو بخوری؟

153
00:10:07,356 --> 00:10:09,442
‫پس تانوس بهت غذا میده.

154
00:10:13,654 --> 00:10:14,739
‫خوشمزه‌ست، نه؟

155
00:10:17,450 --> 00:10:19,535
‫- کثافت.
‫- لعنتی

156
00:10:19,619 --> 00:10:21,704
‫- آشغال.
‫- تمومش کن.

157
00:10:21,787 --> 00:10:23,331
‫مرتیکهٔ احمق

158
00:10:25,833 --> 00:10:27,043
آشغال

159
00:10:27,126 --> 00:10:29,879
‫به خاطر تو اون همه پول‌
‫رو از دست دادم، لعنتی

160
00:10:31,213 --> 00:10:33,174
‫- آشغال.
‫- بذار منم بزنمش.

161
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
‫- کثافت.
‫- هی.

162
00:10:35,134 --> 00:10:36,218
‫برو کنار.

163
00:10:37,053 --> 00:10:40,473
‫نمک‌ نشناس نباش و هرچی بهت میدن رو کوفت کن!

164
00:10:40,556 --> 00:10:43,976
‫جوونی خوب چیزیه.
‫هنوز انرژی دارن این کارا رو بکنن.

165
00:10:44,060 --> 00:10:45,603
‫ممکنه خیلی صدمه ببینه.

166
00:10:45,645 --> 00:10:47,521
‫یکی باید جلوشونو بگیره.

167
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
‫می‌دونم.

168
00:10:50,483 --> 00:10:51,484
‫من؟

169
00:10:56,072 --> 00:10:59,283
‫پسرا، وسط غذا خوردن دارین چیکار می‌کنین؟

170
00:10:59,367 --> 00:11:00,993
‫موقع غذا خوردن دعوا نکنین.

171
00:11:01,077 --> 00:11:03,537
‫بزرگترا اینجا نشستن.
‫رعایت کنین.

172
00:11:03,621 --> 00:11:05,414
‫تازه، دو به یک نامردی نیست؟

173
00:11:07,041 --> 00:11:08,334
‫خجالت نمی‌کشین؟

174
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
‫داری منو نصیحتم می‌کنی
‫وقتی خودتم تو این خراب‌شده گیر کردی؟

175
00:11:12,421 --> 00:11:16,509
‫داداش، کمتر زر بزن

176
00:11:16,592 --> 00:11:18,969
‫و به فکر بچه‌های خودت باش.

177
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
‫چی گفتی؟

178
00:11:22,890 --> 00:11:25,810
‫گفتم نصیحتتو نگه‌دار واسه بچه خودت.

179
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
آشغال

180
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
‫صبر کن.

181
00:11:47,581 --> 00:11:48,582
‫ولم کن.

182
00:11:53,003 --> 00:11:57,299
‫- عالی بود! دمت گرمه!
‫- ایول!

183
00:11:59,885 --> 00:12:01,345
‫ترکوندی!

184
00:12:08,477 --> 00:12:09,562
‫این دیگه چه جونوریه؟

185
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
‫اونم قبلا نیرو دریایی بوده؟

186
00:12:20,656 --> 00:12:23,784
‫کار امروز تموم شد.

187
00:12:23,868 --> 00:12:27,872
‫همه سربازها،
‫لطفاً به اتاق‌هاتون برگردین.

188
00:12:45,431 --> 00:12:46,474
‫نایئون!

189
00:12:49,727 --> 00:12:50,561
‫همراهش میای؟

190
00:12:50,644 --> 00:12:51,979
‫بله، من پدرشم.

191
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
‫لطفاً ببریدش بیمارستان دانشگاه سوهیون.

192
00:13:10,748 --> 00:13:15,669
‫خدایا منو از بند گناهانم رها کن...

193
00:13:39,401 --> 00:13:41,946
‫مامان، خوابی؟

194
00:13:55,793 --> 00:13:57,336
‫عزیزم، ببخشید.

195
00:13:59,964 --> 00:14:03,133
‫ببخشید.

196
00:14:06,387 --> 00:14:07,513
‫ببخشید.

197
00:14:09,682 --> 00:14:12,142
‫اگه بیداری، میشه یه کم حرف بزنیم؟

198
00:14:13,894 --> 00:14:14,895
‫باشه.

199
00:14:22,152 --> 00:14:26,156
‫فکر می‌کنم قبلاً تند رفتم.
‫می‌خوام عذرخواهی کنم. ببخشید.

200
00:14:26,407 --> 00:14:28,742
‫نه، اشکالی نداره.

201
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
‫همه تقصیرها رو انداختم گردن تو.

202
00:14:35,499 --> 00:14:36,834
‫من تند رفتم.

203
00:14:45,175 --> 00:14:47,177
‫زنم خیلی مریضه.

204
00:14:50,180 --> 00:14:53,183
‫سیروز حاد داره.
‫باید پیوند کبد بشه.

205
00:14:55,477 --> 00:14:57,354
‫ولی حین آزمایشاتش،

206
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
‫فهمیدیم بارداره.

207
00:15:02,902 --> 00:15:04,945
‫دکتر پیشنهاد داد بچه رو سقط کنه،

208
00:15:06,071 --> 00:15:07,698
‫ولی گوش نمیده.

209
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
‫میگه حتی اگه بمیره هم
‫بچه رو به دنیا میاره.

210
00:15:11,869 --> 00:15:14,914
‫می‌دونی، زنم خیلی یه‌دنده‌ست.

211
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
‫هیچ‌وقت نتونستم نظرشو
‫درباره چیزی عوض کنم.

212
00:15:21,629 --> 00:15:23,923
‫دربه‌در دنبال یه اهداکننده می‌گشتیم،

213
00:15:23,923 --> 00:15:25,716
‫و حالش هم روزبه‌روز بدتر می‌شد.

214
00:15:27,051 --> 00:15:29,470
‫هر چی میشد قرض گرفتم،

215
00:15:30,721 --> 00:15:32,139
‫ولی بازم کم بود.

216
00:15:34,224 --> 00:15:35,935
‫درمونده شده بودم.

217
00:15:35,976 --> 00:15:38,020
‫بعد یکی از قدیمی‌ترین فروشنده‌هام

218
00:15:39,229 --> 00:15:41,607
‫وضعیتمو فهمید
‫و پیشنهاد کمک داد.

219
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
‫منم ازش پول قرض گرفتم.

220
00:15:47,613 --> 00:15:49,406
‫ولی بقیه فکر کردن رشوه‌ست،

221
00:15:50,449 --> 00:15:53,619
‫و از کارم اخراج شدم.

222
00:15:55,329 --> 00:15:57,873
‫کل جوونیمو پاش گذاشته بودم.

223
00:16:00,918 --> 00:16:04,880
‫این بازی‌ها آخرین امیدم بود.

224
00:16:09,468 --> 00:16:10,469
‫می‌فهمم.

225
00:16:11,845 --> 00:16:15,140
‫می‌دونم منظورت چیه، آقای شماره ۴۵۶.

226
00:16:17,810 --> 00:16:19,269
‫که ذات این پول چیه.

227
00:16:23,232 --> 00:16:24,233
‫ولی من…

228
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
‫واقعاً به این پول نیاز دارم،

229
00:16:30,739 --> 00:16:32,700
‫حتی اگه خون‌بها باشه.

230
00:16:33,659 --> 00:16:34,868
‫به این پول نیاز دارم…

231
00:16:46,088 --> 00:16:51,593
‫تا زنم و بچه‌مونو نجات بدم.

232
00:17:12,656 --> 00:17:13,657
‫جمعش کن.

233
00:17:14,700 --> 00:17:16,368
‫چرا؟ هیچی به درد نمی‌خورد؟

234
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
‫این چه وضعشه؟

235
00:17:29,798 --> 00:17:31,675
‫همینه؟ بقیه‌ش کو؟

236
00:17:31,759 --> 00:17:33,761
‫اعضا قابل استفاده نبودن.

237
00:17:33,844 --> 00:17:36,764
‫خیلی وقت بود مرده بودن.
‫فقط چشم‌ها قابل استفاده بودن.

238
00:17:36,847 --> 00:17:39,600
‫بهت گفتم زنده بیاری.

239
00:17:39,683 --> 00:17:42,436
‫چی داری میگی؟
‫عمداً خودم نزدم بهشون.

240
00:17:43,187 --> 00:17:46,023
‫یکی دیگه دوباره بهشون شلیک کرده
‫تا مطمئن شه مُردن.

241
00:17:50,027 --> 00:17:51,695
‫اون یکی هم همینطور.

242
00:17:53,530 --> 00:17:56,241
‫به پاش شلیک شده بود،
‫ولی یکی دوباره به سرش شلیک کرده.

243
00:17:59,703 --> 00:18:01,830
‫کی داره این کار رو می‌کنه؟

244
00:18:19,848 --> 00:18:21,266
‫هویت تأیید شد.

245
00:18:23,227 --> 00:18:25,062
‫قربان.

246
00:18:25,104 --> 00:18:26,897
‫از اتاق عمل گزارش می‌دم.

247
00:18:26,980 --> 00:18:28,357
‫چطور پیش رفت؟

248
00:18:30,734 --> 00:18:34,446
‫بیشتر بازیکن‌ها به سر یا قفسه سینه‌شون
‫شلیک شده بود و در جا مُرده بودن.

249
00:18:34,530 --> 00:18:37,491
‫یکی به کسایی که هنوز زنده بودن
‫دوباره شلیک کرده تا مطمئن شه مُردن.

250
00:18:37,574 --> 00:18:39,493
‫فقط چندتا محصول قابل استفاده گیرمون اومد.

251
00:18:43,288 --> 00:18:44,331
‫کی این کار رو کرد؟

252
00:18:46,667 --> 00:18:48,168
‫فکر کنم شماره ۱۱

253
00:19:16,947 --> 00:19:17,948
‫شماره ‍‍۱۱

254
00:19:20,909 --> 00:19:22,619
‫افسر می‌خواد تو رو ببینه.

255
00:20:04,036 --> 00:20:05,454
‫هویت تأیید شد.

256
00:20:42,991 --> 00:20:44,159
‫خواستین منو ببینین قربان؟

257
00:20:45,410 --> 00:20:46,954
‫ماسکتو بردار.

258
00:20:55,671 --> 00:20:58,632
‫بهت گفتم اگه نمی‌خوای کمک کنی،
‫دخالت نکن.

259
00:21:03,804 --> 00:21:05,681
‫شنیدم دوباره بهشون شلیک کردی

260
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
‫تا مطمئن شی مُردن.

261
00:21:08,684 --> 00:21:10,560
‫فقط داشتم وظیفه‌مو انجام می‌دادم.

262
00:21:13,897 --> 00:21:15,732
‫چند وقته…

263
00:21:17,609 --> 00:21:19,111
‫همدیگه رو می‌شناسیم؟

264
00:21:19,695 --> 00:21:21,446
‫دقیق یادم نمیاد.

265
00:21:21,530 --> 00:21:22,614
‫اگه درست یادم باشه…

266
00:21:29,454 --> 00:21:31,498
‫حدود هفت ساله.

267
00:21:35,377 --> 00:21:37,462
‫وقتی اولین بار اومدم ببینمت،

268
00:21:39,089 --> 00:21:41,925
‫تو اون بیمارستان درپیت

269
00:21:41,925 --> 00:21:43,760
‫عین یه جنازه به سقف زل زده بودی

270
00:21:44,511 --> 00:21:48,015
‫باورم نمی‌شد کل واحد
‫تعقیبو از پا درآورده بودی

271
00:21:48,098 --> 00:21:51,977
‫و تنهایی خودتو تا خط مرزی رسونده بودی.

272
00:21:58,525 --> 00:22:00,902
‫دلم برات سوخت.

273
00:22:04,614 --> 00:22:07,159
‫می‌خواستم یه فرصت دوباره بهت بدم.

274
00:22:08,035 --> 00:22:10,287
‫همیشه ممنون شما بودم.

275
00:22:10,787 --> 00:22:12,414
‫پس کاری که میگمو بکن.

276
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم.

277
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
‫می‌ترسی فرمانده بفهمه؟

278
00:22:21,465 --> 00:22:23,216
‫نیازی نیست نگران باشی.

279
00:22:23,800 --> 00:22:26,845
‫دفعه قبل اشتباه کردیم و گذاشتیم
‫یه بازیکن عمل‌ها رو انجام بده

280
00:22:26,928 --> 00:22:28,347
‫تا بهش اطلاعات بازی رو بدیم.

281
00:22:28,430 --> 00:22:31,475
‫این دفعه یه دکتر از بیرون استخدام کردیم.

282
00:22:31,558 --> 00:22:34,102
‫پس هیچ‌وقت نمی‌فهمه، حتی اگه بفهمه هم…

283
00:22:34,186 --> 00:22:35,103
‫موضوع این نیست.

284
00:22:35,187 --> 00:22:36,688
‫پس چه مرگته؟

285
00:22:56,041 --> 00:22:59,127
‫وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم،

286
00:22:59,169 --> 00:23:01,296
‫گفتی می‌خوای بچه‌ای که
‫ول کردی رو پیدا کنی.

287
00:23:02,631 --> 00:23:05,050
‫گفتی هر کاری لازم باشه می‌کنی.

288
00:23:09,513 --> 00:23:10,889
‫نظرت عوض شده؟

289
00:23:14,267 --> 00:23:16,853
‫وقتی اولین بار اومدی پیشم،

290
00:23:17,813 --> 00:23:19,272
‫گفتی کار من اینجا اینه که

291
00:23:20,732 --> 00:23:25,237
‫به یه سری که ته‌خط رسیدن
‫با خلاص کردن‌شون از درد کمک کنم.

292
00:23:27,489 --> 00:23:31,201
‫من بهت اعتماد کردم.
‫برای همین اومدم اینجا.

293
00:23:33,703 --> 00:23:35,414
‫این تو بودی که تغییر کردی.

294
00:23:38,041 --> 00:23:39,960
‫اونا که به هر حال می‌میرن.

295
00:23:41,503 --> 00:23:44,214
‫فقط داریم از اعضای بدنشون
‫استفاده می‌کنیم که بقیه رو نجات بدیم.

296
00:23:44,923 --> 00:23:46,550
‫چه اشکالی داره؟

297
00:23:47,300 --> 00:23:49,678
‫اگه دستور دیگه‌ای ندارید،

298
00:23:49,761 --> 00:23:51,096
‫می‌خوام مرخص شم.

299
00:24:07,487 --> 00:24:10,866
‫[اداره پلیس دوبونگ سئول]

300
00:24:20,417 --> 00:24:22,377
‫هی، هوانگ. خیلی وقته ندیدمت.

301
00:24:27,591 --> 00:24:28,842
‫هوانگ جون‌هو!

302
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
‫بدون اینکه به من بگی استعفا دادی؟

303
00:24:32,137 --> 00:24:34,598
‫بعدشم غیبت زد.
‫کدوم گوری بودی؟

304
00:24:34,681 --> 00:24:38,185
‫می‌دونی چقدر التماس کردم
‫تا تبدیلش کنن به مرخصی بدون حقوق؟

305
00:24:38,768 --> 00:24:40,687
‫رئیس، حرفتون تموم شد؟

306
00:24:40,770 --> 00:24:41,688
‫چی؟

307
00:24:41,771 --> 00:24:42,898
‫لطفاً کمکم کنین.

308
00:24:44,232 --> 00:24:47,110
‫ببین، دیگه چه کاری از دستم برمیاد؟

309
00:24:47,194 --> 00:24:49,196
‫می‌خوای باهات بیام دنبال اون جزیره بگردیم؟

310
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
‫بله.

311
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
‫وای خدا.

312
00:24:52,908 --> 00:24:55,076
‫باید فوراً جستجو رو شروع کنیم.

313
00:24:55,160 --> 00:24:58,955
‫وگرنه آقای سونگ گی‌هون
‫و بقیه اونجا به خطر می‌افتن.

314
00:24:59,623 --> 00:25:02,501
‫مگه قبلاً درباره این حرف نزدیم؟

315
00:25:02,584 --> 00:25:05,462
‫قربان، اوضاع از اون موقع تغییر کرده.

316
00:25:05,545 --> 00:25:07,088
‫اگه الان جلوشونو نگیریم،

317
00:25:07,130 --> 00:25:09,508
‫ممکنه دیگه فرصتی پیش نیاد.

318
00:25:09,591 --> 00:25:10,467
‫رئیس کیم.

319
00:25:10,550 --> 00:25:11,384
‫بله قربان.

320
00:25:11,468 --> 00:25:14,638
‫این دفعه چش شده؟
‫تو که گفتی وضعش بهتر شده.

321
00:25:16,056 --> 00:25:19,100
‫جون‌هو، دوباره داروهات رو بخور.
‫خجالت نداره.

322
00:25:19,184 --> 00:25:20,227
‫قربان!

323
00:25:20,810 --> 00:25:23,021
‫واقعاً می‌خواین بذارین اون آدما بمیرن؟

324
00:25:23,104 --> 00:25:26,316
‫سال‌هاست داری این چرت و پرتا رو تحویلم میدی!

325
00:25:26,900 --> 00:25:28,568
‫اگه راست میگی، مدرک بیار!

326
00:25:29,152 --> 00:25:32,364
‫پلیس با مدرک کار می‌کنه!

327
00:25:38,245 --> 00:25:39,704
‫استعفاشو اجرایی کن.

328
00:25:39,788 --> 00:25:41,331
‫دیگه نمیشه کمکش کرد.

329
00:25:41,414 --> 00:25:42,874
‫ولی قربان…

330
00:25:44,668 --> 00:25:46,962
‫اه، لعنتی. هی!

331
00:25:47,546 --> 00:25:51,132
‫گفتم این فکر خوبی نیست.
‫دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونی برگردی.

332
00:25:51,216 --> 00:25:55,887
‫قربان! قول میدم ببرمش پیش روانپزشک!
‫لطفاً صبر کنین!

333
00:25:55,971 --> 00:25:59,307
‫دیدی؟ چی بهت گفتم؟
‫پلیسا هیچ‌وقت کمک نمی‌کنن.

334
00:26:00,141 --> 00:26:03,812
‫خودمون انجامش میدیم. اگه به دو تا تیم تقسیم شیم،
‫شاید شانسی داشته باشیم.

335
00:26:04,437 --> 00:26:08,066
‫آره.
‫ناخدا پارک یه قایق دیگه برامون پیدا کرده،

336
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
‫و نیروی بیشتری هم گرفتیم.

337
00:26:09,985 --> 00:26:11,778
‫به دو تا تیم جستجو تقسیمشون کردیم.

338
00:26:11,861 --> 00:26:12,946
‫باشه، خوبه.

339
00:26:13,530 --> 00:26:16,324
‫اگه بازی‌ها شروع شده باشن،
‫فقط پنج روز وقت داریم.

340
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
‫باید سریع بجنبیم.

341
00:26:17,659 --> 00:26:18,827
‫فهمیدم.

342
00:26:18,910 --> 00:26:21,788
‫همه چی آماده‌ست، فقط
‫منتظریم هوا بهتر شه.

343
00:26:21,871 --> 00:26:23,248
‫به زودی می‌بینمت.

344
00:26:33,758 --> 00:26:36,511
‫یه چیزی بخور و آروم باش.
‫امروز که نمی‌تونیم راه بیفتیم.

345
00:26:42,183 --> 00:26:45,395
‫ناخدا. مطمئنین فردا می‌تونیم بریم؟

346
00:26:45,478 --> 00:26:48,315
‫پیش‌بینی هوای فردا هم خوب نیست.

347
00:26:48,898 --> 00:26:49,899
‫ببین.

348
00:26:50,817 --> 00:26:52,569
‫من سی ساله رو دریام

349
00:26:53,320 --> 00:26:57,240
‫فکر می‌کنی اونایی که همه‌ش
‫جلوی کامپیوتر می‌شینن

350
00:26:57,324 --> 00:26:58,825
‫دریا رو از من بهتر می‌شناسن؟

351
00:26:58,908 --> 00:27:02,537
‫پس اگه فردا نتونیم راه بیفتیم،
‫تقصیر شماست.

352
00:27:03,622 --> 00:27:05,582
‫چرا انقدر عجله داری؟

353
00:27:05,665 --> 00:27:07,959
‫دو ساله داریم دنبال اون جزیره می‌گردیم.

354
00:27:08,043 --> 00:27:09,294
‫چطوری الان می‌خوای پیداش کنی؟

355
00:27:09,377 --> 00:27:14,466
‫خب، اینا محرمانه‌ست،
‫پس نمی‌تونم با جزئیات بهتون بگم.

356
00:27:15,759 --> 00:27:19,179
‫ولی یکی از دوستامون
‫به اون جزیره برده شده.

357
00:27:21,848 --> 00:27:23,224
‫همونی که قبلاً اونجا بوده؟

358
00:27:23,808 --> 00:27:24,809
‫چی؟

359
00:27:25,477 --> 00:27:29,898
‫صبر کن، شما از جریان آقای سونگ خبر دارین؟

360
00:27:31,232 --> 00:27:33,109
‫هوانگ یه چیزایی بهم گفته.

361
00:27:33,193 --> 00:27:37,072
‫خب پس، می‌تونم راحت بهتون بگم.

362
00:27:38,698 --> 00:27:40,659
‫اسمش سونگ گی‌هونه.

363
00:27:40,659 --> 00:27:42,786
‫برنده قبلی این بازیه.

364
00:27:42,869 --> 00:27:45,080
‫می‌خواست از اون عوضیا انتقام بگیره،

365
00:27:45,163 --> 00:27:48,792
‫پس یه ردیاب جی‌پی‌اس گذاشت اینجا
‫و اجازه داد ببرنش به جزیره.

366
00:27:48,875 --> 00:27:51,628
‫ولی نمی‌دونم چطوری اطلاعات لو رفت.

367
00:27:51,711 --> 00:27:55,173
‫پس همه چیزایی که هوانگ گفت راست بود؟

368
00:27:55,256 --> 00:27:56,466
‫آره!

369
00:27:56,549 --> 00:28:00,178
‫من فقط برای این کمکش کردم جزیره رو پیدا کنه

370
00:28:00,261 --> 00:28:02,347
‫چون اون یارو رو از آب نجات داده بودم.

371
00:28:03,682 --> 00:28:06,643
‫ولی خب، نمی‌تونستم حرفاشو باور کنم.

372
00:28:06,726 --> 00:28:08,228
‫درباره بازی‌ها، پول، و…

373
00:28:08,311 --> 00:28:12,065
‫ناخدا، منم اولش باور نمی‌کردم.

374
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
‫ولی واقعاً وجود دارن.

375
00:28:15,860 --> 00:28:18,279
‫اون آدمای نقابدار. خودم دیدمشون.

376
00:28:18,363 --> 00:28:21,241
‫تو یه کلوب با شوکر بهم حمله کردن.

377
00:28:22,659 --> 00:28:23,993
‫آدمای نقابدار با شوکر؟

378
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
‫آره!

379
00:28:24,994 --> 00:28:29,416
‫پس برای همینه که اینهمه آدم با خودت آوردی.

380
00:28:30,959 --> 00:28:32,335
‫لعنتی.

381
00:28:34,003 --> 00:28:37,048
‫خیلی ترسناک به نظر میان.
‫مثل یه دسته کوسه.

382
00:28:37,132 --> 00:28:40,593
‫با یه مشت آدم بی‌رحم طرفیم.

383
00:28:40,677 --> 00:28:42,679
‫رئیسم دنبالشون می‌گشت، و…

384
00:28:46,641 --> 00:28:50,145
‫به هر حال، الان دیگه تو هم با مایی، باشه؟

385
00:28:50,228 --> 00:28:52,355
‫یا باهم می‌میریم یا باهم زنده می‌مونیم.

386
00:28:52,939 --> 00:28:54,524
‫هیچکی قرار نیست بمیره.

387
00:28:54,607 --> 00:28:58,027
‫من ده ساله دارم این قایقو می‌رونم.

388
00:28:58,528 --> 00:29:00,864
‫هیچ‌وقت هیچ مشکلی پیش نیومده.

389
00:29:01,364 --> 00:29:02,741
‫حتی یه نفرم زمین نخورده.

390
00:29:04,993 --> 00:29:07,412
‫باشه. پس روت حساب می‌کنم.

391
00:29:09,914 --> 00:29:12,959
‫به بازی دوم خوش اومدین.

392
00:29:20,341 --> 00:29:22,093
‫پس مثلث راحت‌ترینشه؟

393
00:29:23,678 --> 00:29:24,679
‫آره.

394
00:29:42,989 --> 00:29:46,284
‫هی. این چه جور مثلثیه؟

395
00:29:46,367 --> 00:29:48,203
‫حتی مایی که نیروی دریایی بودیم هم
‫نمی‌تونیم این کار رو بکنیم!

396
00:29:51,039 --> 00:29:53,500
‫این قرار بود آسون‌ترینش باشه؟

397
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
‫این دیگه چه کوفتیه؟

398
00:29:55,126 --> 00:29:58,046
‫این یارو همه‌مونو به کشتن میده!

399
00:29:58,129 --> 00:29:59,172
‫- هی!
‫- من…

400
00:29:59,255 --> 00:30:00,548
‫می‌خوای چیکار کنی،

401
00:30:00,548 --> 00:30:02,884
‫مسئولیتشو گردن بگیری؟

402
00:30:02,967 --> 00:30:04,969
‫تو که گفتی برنده شدی!

403
00:30:05,053 --> 00:30:06,054
‫گفتی قبلاً انجامش دادی!

404
00:30:06,095 --> 00:30:07,597
‫- نه، من…
‫- می‌خوای چیکار کنی؟

405
00:30:07,680 --> 00:30:09,098
‫چطوری مسئولیتشو قبول می‌کنی؟

406
00:30:09,182 --> 00:30:13,853
‫یه کاری بکن!

407
00:30:13,937 --> 00:30:15,396
‫من… من فقط…

408
00:30:41,464 --> 00:30:42,507
‫نگاش کن

409
00:30:45,718 --> 00:30:47,178
‫جون‌هی.

410
00:30:47,262 --> 00:30:49,097
‫پس واقعاً نمی‌دونستی؟

411
00:30:50,431 --> 00:30:52,308
‫فکر می‌کردم فقط خودتو زدی به اون راه

412
00:30:53,142 --> 00:30:56,896
‫خب، تو همیشه به فکر خودت بودی.

413
00:30:56,980 --> 00:30:58,731
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

414
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
‫یادت رفته؟

415
00:31:01,401 --> 00:31:04,654
‫تو بهم گفتی اون ارز رو بخرم.

416
00:31:13,413 --> 00:31:14,414
‫تو…

417
00:31:14,914 --> 00:31:17,333
‫آها، اینو یادت نرفته.

418
00:31:17,375 --> 00:31:18,501
‫سقطش نکردی؟

419
00:31:19,377 --> 00:31:20,920
‫توافق کرده بودیم.

420
00:31:23,047 --> 00:31:23,965
‫به دنیا میارمش

421
00:31:24,048 --> 00:31:27,218
‫چطوری می‌خوای بدون پول بچه بزرگ کنی؟

422
00:31:27,302 --> 00:31:28,720
‫پول در میارم.

423
00:31:28,803 --> 00:31:31,764
‫پول در میارم، قرضامو میدم، و یه خونه می‌گیرم.

424
00:31:34,267 --> 00:31:37,145
‫این بچه کسیو نداره،
‫پس مادرش باید پول در بیاره.

425
00:31:37,228 --> 00:31:39,063
‫برای همین اینجایی؟ که پول در بیاری؟

426
00:31:39,814 --> 00:31:42,692
‫با این وضعیتت چطوری می‌خوای اینجا دووم بیاری؟

427
00:31:42,775 --> 00:31:45,361
‫قرار نیست ازت کمک بخوام،
‫پس ادا نیا.

428
00:31:46,571 --> 00:31:48,031
‫بهت نمیاد.

429
00:31:50,575 --> 00:31:51,826
‫اومدی اینو بگی؟

430
00:31:51,910 --> 00:31:54,621
‫نه، اومدم قیافه کتک خورده‌تو ببینم.

431
00:31:57,498 --> 00:31:58,499
‫حقته.

432
00:32:03,630 --> 00:32:05,340
‫توجه کنید.

433
00:32:05,423 --> 00:32:08,801
‫بازی دوم به زودی شروع میشه.

434
00:32:08,885 --> 00:32:13,139
‫لطفاً از دستورات کارکنان پیروی کنید.

435
00:32:13,222 --> 00:32:14,807
‫دوباره تکرار می‌کنم.

436
00:32:14,891 --> 00:32:17,810
‫- وقتی رفتیم بیرون درباره‌ش حرف بزنیم.
‫- بازی دوم…

437
00:32:20,855 --> 00:32:22,357
‫می‌خواستم برم.

438
00:32:24,400 --> 00:32:25,944
‫به خاطر تو نتونستم.

439
00:32:37,455 --> 00:32:38,456
‫گی‌هون.

440
00:32:39,540 --> 00:32:40,583
‫مثلث.

441
00:32:42,043 --> 00:32:43,878
‫روت حساب می‌کنم رفیق.

442
00:32:43,962 --> 00:32:45,171
‫آره.

443
00:32:53,972 --> 00:32:54,847
‫اون چیه؟

444
00:32:55,223 --> 00:32:56,599
‫به تو ربطی نداره.

445
00:32:57,558 --> 00:32:59,185
‫وقت بازیه.

446
00:33:09,696 --> 00:33:11,114
‫مثلث.

447
00:33:36,597 --> 00:33:40,184
‫به بازی دوم خوش اومدین.

448
00:33:43,688 --> 00:33:46,357
‫این بازی به صورت تیمی انجام میشه.

449
00:33:46,441 --> 00:33:50,069
‫لطفاً در ده دقیقه آینده
‫به تیم‌های پنج نفره تقسیم بشید.

450
00:33:51,237 --> 00:33:53,031
‫دوباره تکرار می‌کنم.

451
00:33:53,865 --> 00:33:56,534
‫این بازی به صورت تیمی انجام میشه.

452
00:33:56,617 --> 00:33:59,746
‫لطفاً در ده دقیقه آینده
‫به تیم‌های پنج نفره تقسیم بشید.

453
00:33:59,829 --> 00:34:01,998
‫مگه دالگونا بازی تیمی بود؟

454
00:34:02,749 --> 00:34:05,168
‫مگه قرار نبود دالگونا بازی کنیم؟

455
00:34:05,793 --> 00:34:08,588
‫نه، به نظر نمیاد.

456
00:34:08,671 --> 00:34:10,131
‫پس بازی چیه؟

457
00:34:10,965 --> 00:34:12,175
‫نمی‌دونم.

458
00:34:12,258 --> 00:34:14,761
‫چی؟ تو که گفتی قبلاً اینجا بودی.

459
00:34:14,844 --> 00:34:17,263
‫گفتی مثلث راحت‌ترینشه.
‫همه‌ش چرت و پرت بود؟

460
00:34:19,223 --> 00:34:20,266
‫متأسفم.

461
00:34:20,349 --> 00:34:21,350
‫تأسفت بخوره تو سرت!

462
00:34:21,851 --> 00:34:24,145
‫جوری حرف می‌زدی انگار همه چیو می‌دونی.

463
00:34:24,228 --> 00:34:27,065
‫همه این آدما چرت و پرتات رو باور کردن.
‫می‌خوای چیکار کنی؟

464
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
‫مسئولیتشو قبول می‌کنی؟

465
00:34:31,069 --> 00:34:32,528
‫بسه دیگه.

466
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
‫لطفاً الان تقسیم شید.

467
00:34:38,826 --> 00:34:40,912
‫آره، ولش کن.

468
00:34:40,995 --> 00:34:43,122
‫وقتتو با این دیوونه تلف نکن.

469
00:34:43,206 --> 00:34:45,875
‫نباید چرت و پرتاشو باور می‌کردیم.

470
00:34:45,958 --> 00:34:49,879
‫ای بابا. بیاین اول یه تیم درست کنیم.

471
00:34:50,963 --> 00:34:52,715
‫که برنده قبلی بودی؟
‫دیوونه عوضی!

472
00:34:52,799 --> 00:34:55,718
‫دالگونا؟ مثلث؟ گمشو بابا.

473
00:34:58,387 --> 00:34:59,931
‫چطوره با من هم‌تیمی شی؟

474
00:35:00,890 --> 00:35:02,100
‫چی شده؟

475
00:35:02,975 --> 00:35:06,104
‫- پس بازی دالگونا نیست؟
‫- نه، فکر نکنم.

476
00:35:06,187 --> 00:35:07,772
‫پس چیکار کنیم؟

477
00:35:08,523 --> 00:35:09,357
‫بیا بریم.

478
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
‫کجا؟

479
00:35:10,608 --> 00:35:14,862
‫باید دست بجنبویم
‫اگه می‌خوایم تو یه تیم خوب باشیم.

480
00:35:18,241 --> 00:35:19,408
‫ببخشید.

481
00:35:20,118 --> 00:35:21,994
‫من هنوز بهت اعتماد دارم.

482
00:35:24,288 --> 00:35:26,249
‫اگه اشکالی نداره،

483
00:35:26,290 --> 00:35:28,000
‫دوست دارم تو تیم تو باشم.

484
00:35:28,084 --> 00:35:32,171
‫باشه. بیاین مثل مرد وایسیم
‫و یه تلاشی بکنیم.

485
00:35:32,255 --> 00:35:35,758
‫یه بازی بچگونه‌ست دیگه، نه؟
‫ما که همیشه بازی می‌کردیم.

486
00:35:36,425 --> 00:35:40,221
‫درسته آقایون. منم باهاتون میام.

487
00:35:40,972 --> 00:35:43,182
‫حس می‌کنم با شما از پس هر کاری بر میام.

488
00:35:44,392 --> 00:35:45,560
‫این روحیه تفنگدار دریاییه.

489
00:35:46,561 --> 00:35:49,647
‫اصلاً برای نیروی دریایی دلیر
‫زشته که دالگونا درست کنن.

490
00:35:49,730 --> 00:35:52,733
‫اگه قراره بازی کنیم،
‫باید ارزش به خطر انداختن جونمونو داشته باشه.

491
00:35:53,234 --> 00:35:56,070
‫مثل «باک‌باک» یا بازی مرکب، درسته؟

492
00:35:56,154 --> 00:36:00,241
‫بله! من حتماً برای برنده شدن
‫جونمو به خطر می‌ندازم قربان.

493
00:36:00,825 --> 00:36:04,328
‫پس فقط یه نفر دیگه نیاز داریم.

494
00:36:04,871 --> 00:36:07,790
‫بسپریدش به من قربان. میرم یکی رو پیدا می‌کنم.

495
00:36:07,874 --> 00:36:11,210
‫باشه. یکی رو پیدا کن که حاضر باشه
‫برای برد جونشو به خطر بندازه.

496
00:36:11,878 --> 00:36:13,129
‫بله قربان! پیروزی به هر قیمتی!

497
00:36:14,130 --> 00:36:15,131
‫برو.

498
00:36:30,313 --> 00:36:31,314
‫جون‌هی.

499
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
‫بیا هم‌تیمی شیم.

500
00:36:36,777 --> 00:36:37,612
‫نه.

501
00:36:37,695 --> 00:36:39,280
‫باید تو یه تیم باشی.

502
00:36:39,363 --> 00:36:40,364
‫تو تیم تو نمیام.

503
00:36:40,448 --> 00:36:41,866
‫انقدر ادای قوی بودنو در نیار.

504
00:36:41,949 --> 00:36:44,285
‫فکر می‌کنی کی یه کی مثل تورو می‌خواد؟

505
00:36:44,368 --> 00:36:46,996
‫به تو ربطی نداره.
‫می‌تونم از پس خودم بر بیام.

506
00:36:47,079 --> 00:36:48,915
‫ببخشید که بهت زنگ نزدم.

507
00:36:50,208 --> 00:36:52,210
‫ولی منم اوضاع سختی داشتم.

508
00:36:52,293 --> 00:36:55,713
‫می‌دونی که همه می‌خواستن منو بکشن.

509
00:36:55,796 --> 00:36:59,217
‫شیش ماه کامل ازت بی‌خبر بودم.
‫فکر کردم مُردی.

510
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
‫باشه، ببخشید.

511
00:37:01,552 --> 00:37:03,429
‫حالا بیا هم‌تیمی شیم.

512
00:37:03,512 --> 00:37:07,308
‫اگه از اینجا زنده بیرون نری
‫نمی‌تونی بچه رو به دنیا بیاری.

513
00:37:09,477 --> 00:37:10,603
‫بهت اعتماد ندارم.

514
00:37:12,438 --> 00:37:14,315
‫تو دیگه واسه من مُردی.

515
00:37:27,620 --> 00:37:29,372
‫اونجا رو. اون چطوره؟

516
00:37:30,498 --> 00:37:32,041
‫- چون می‌تونه تند بدوئه؟
‫- آره.

517
00:37:32,541 --> 00:37:34,252
‫بهت که گفتم. شاید مسابقه دو نباشه…

518
00:37:35,836 --> 00:37:37,672
‫اگه یه نفر دیگه لازم دارین، من می‌تونم…

519
00:37:44,262 --> 00:37:45,638
‫نه، داریم.

520
00:38:00,403 --> 00:38:01,404
‫ببخشید.

521
00:38:06,242 --> 00:38:09,537
‫می‌خواین با من هم‌تیمی شین؟

522
00:38:12,915 --> 00:38:15,584
‫- اگه زور لازمه، ما داریم، پس…
‫- ببخشید.

523
00:38:15,668 --> 00:38:17,795
‫اگه دو نفر می‌خواین، ما می‌تونیم بیایم؟

524
00:38:18,504 --> 00:38:21,048
‫آره. عالی میشه.

525
00:38:21,132 --> 00:38:22,842
‫نفر دوم کجاست؟

526
00:38:26,971 --> 00:38:31,017
‫متأسفم. شما اون جور آدمایی نیستین
‫که دنبالشیم.

527
00:38:31,934 --> 00:38:33,311
‫باشه.

528
00:38:34,312 --> 00:38:37,481
‫اگه پیرزنه رو ول کنی، قبولت می‌کنیم.

529
00:38:38,899 --> 00:38:41,027
‫پیرزنه مادرمه.

530
00:38:45,948 --> 00:38:48,701
‫یونگ‌سیک، تو برو پیش اونا.

531
00:38:48,784 --> 00:38:50,578
‫خودم یه تیم پیدا می‌کنم.

532
00:38:50,661 --> 00:38:54,040
‫مامان! مسخره‌بازی در نیار.

533
00:38:56,751 --> 00:38:58,544
‫مامان، چرا ناراحتی؟

534
00:38:58,544 --> 00:39:01,005
‫تو که خیلی قوی‌ای.

535
00:39:01,088 --> 00:39:04,133
‫سرتو بالا بگیر.
‫بذار اون برق چشماتو ببینم!

536
00:39:04,216 --> 00:39:07,386
‫مثل همون وقتا باش که
‫می‌خوای حالمو بگیری.

537
00:39:07,470 --> 00:39:08,554
‫بچه پررو.

538
00:39:08,554 --> 00:39:11,098
‫چطور جرئت می‌کنی
‫اینجوری با من حرف بزنی؟

539
00:39:11,182 --> 00:39:13,434
‫- خیلی پررویی!
‫- آهان، این شد.

540
00:39:13,517 --> 00:39:15,603
‫این شد مامان خودم.

541
00:39:16,103 --> 00:39:18,189
‫ببین، بریم از اون آقایون بپرسیم.

542
00:39:18,773 --> 00:39:19,774
‫یکی رو پیدا کردم.

543
00:39:24,820 --> 00:39:25,905
‫اسمت چیه؟

544
00:39:26,655 --> 00:39:28,908
‫پارک مین‌سو.

545
00:39:28,991 --> 00:39:30,409
‫چرا اومدی اینجا؟

546
00:39:30,493 --> 00:39:31,577
‫بانو، ببخشید؟

547
00:39:34,372 --> 00:39:35,956
‫بیا باهم بازی کنیم.

548
00:39:37,333 --> 00:39:39,418
‫خب، چرا باید این کار رو بکنم؟

549
00:39:39,502 --> 00:39:40,795
‫مگه نمی‌دونی این کیه؟

550
00:39:41,337 --> 00:39:42,588
‫این تانوسه، رپره.

551
00:39:43,130 --> 00:39:45,132
‫با رپم نصف بشریتو می‌کشم

552
00:39:45,216 --> 00:39:47,510
‫صبر کن، یه دختر؟
‫ما نمی‌دونیم بازی چیه.

553
00:39:47,510 --> 00:39:50,012
‫درسته، تانوس.

554
00:39:50,096 --> 00:39:52,473
‫پس همه سنگ‌های بی‌نهایتو داری؟

555
00:39:52,556 --> 00:39:53,391
‫البته.

556
00:39:54,475 --> 00:39:56,727
‫فقط با من باش، هیچی نمیشه.
‫باشه؟

557
00:39:56,811 --> 00:39:57,895
‫باشه.

558
00:39:59,146 --> 00:40:02,191
‫ولی من قبلاً به یکی گفتم باهام هم‌تیمی شه.

559
00:40:02,274 --> 00:40:04,235
‫مشکلی نیست. کی هست؟

560
00:40:10,574 --> 00:40:11,575
‫اسمت چیه؟

561
00:40:12,410 --> 00:40:13,744
‫مین‌سو.

562
00:40:13,828 --> 00:40:15,830
‫این‌که شبیه بچه احمقاست

563
00:40:16,831 --> 00:40:18,332
‫احوالت؟ خوش‌وقتم داشم

564
00:40:20,459 --> 00:40:23,170
‫- قربان! یکی رو پیدا کردم.
‫- بله.

565
00:40:24,046 --> 00:40:26,006
‫حتماً جونشو به خطر می‌ندازه که برنده شه.

566
00:40:26,090 --> 00:40:27,383
‫پیروزی به هر قیمتی!

567
00:40:28,175 --> 00:40:29,844
‫هی، تو هم نیرو دریایی بودی؟

568
00:40:29,927 --> 00:40:32,179
‫دوره ۹۴۶ قربان!

569
00:40:32,263 --> 00:40:35,474
‫پسر، با سه تا تفنگدار دریایی،
‫شکست‌ناپذیر می‌شیم.

570
00:40:35,558 --> 00:40:37,393
‫نظرت چیه؟ من که ازش خوشم میاد.

571
00:40:38,185 --> 00:40:39,270
‫ببخشید.

572
00:40:40,688 --> 00:40:42,314
‫لطفاً بذارین تو تیمتون باشم.

573
00:40:43,315 --> 00:40:45,276
‫شرمنده، ما پنج نفر شدیم.

574
00:40:45,359 --> 00:40:46,527
‫تو رو خدا کمکم کنین.

575
00:40:49,113 --> 00:40:50,448
‫من باردارم.

576
00:40:53,742 --> 00:40:55,870
‫اوه، شکمت…

577
00:40:58,831 --> 00:41:02,626
‫مهلت انتخاب تیم‌ها به زودی تموم خواهد شد.

578
00:41:10,426 --> 00:41:11,760
‫- می‌تونیم…
‫- می‌خواین…

579
00:41:12,887 --> 00:41:15,347
‫بی‌شعورای احمق!

580
00:41:16,765 --> 00:41:20,603
‫باعث شدین من بیام پیشتون
‫در حالی که شما باید می‌اومدین پیش من.

581
00:41:21,395 --> 00:41:24,899
‫باید دل و روده‌تون رو بریزم بیرون!

582
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
‫زمان انتخاب تیم تموم شد.

583
00:41:33,949 --> 00:41:38,996
‫بازی‌ای که انجام می‌دین
‫پنج‌گانه شش‌پاست.

584
00:41:39,079 --> 00:41:42,333
‫در شروع بازی پاهاتون به هم وصله

585
00:41:42,416 --> 00:41:47,171
‫هر نفر به نوبت تو هر ده متر
‫یه بازی کوتاه انجام میده،

586
00:41:47,254 --> 00:41:50,716
‫و اگه ببرید، تیم می‌تونه بره سراغ بازی بعدی.

587
00:41:50,799 --> 00:41:52,343
‫بازی‌های کوتاه اینان.

588
00:41:52,426 --> 00:41:54,512
‫شماره یک، داکجی.

589
00:41:54,595 --> 00:41:57,097
‫شماره دو، پرتاب سنگ.

590
00:41:57,181 --> 00:41:59,433
‫شماره سه، یه‌قل دوقل.

591
00:41:59,517 --> 00:42:01,852
‫شماره چهار، فرفره چوبی.

592
00:42:01,936 --> 00:42:04,396
‫شماره پنج، جگی چاگی.

593
00:42:04,480 --> 00:42:07,274
‫هدف شما اینه که همه بازی‌های کوتاه رو ببرید

594
00:42:07,358 --> 00:42:11,570
‫و در عرض پنج دقیقه از خط پایان رد شید.

595
00:42:11,654 --> 00:42:15,074
‫- لطفاً بازیکن هر بازی رو انتخاب کنین.
‫- شما انتخاب کنین.

596
00:42:16,867 --> 00:42:18,244
‫تو چی بلدی؟

597
00:42:22,623 --> 00:42:24,542
‫خوبه که یه خانم تو تیم داریم.

598
00:42:25,334 --> 00:42:26,752
‫بلدی یه‌قل دوقل بازی کنی، مگه نه؟

599
00:42:30,714 --> 00:42:32,841
‫مگه دخترا دیگه یه‌قل دوقل بازی نمی‌کنن؟

600
00:42:34,009 --> 00:42:35,678
‫هیچ‌وقت بازی نکردم.

601
00:42:35,761 --> 00:42:36,762
‫آها.

602
00:42:38,931 --> 00:42:40,307
‫راستش،

603
00:42:40,391 --> 00:42:43,352
‫من می‌تونم یه‌قل دوقل بازی کنم.

604
00:42:44,228 --> 00:42:45,521
‫تو؟ یه تفنگدار دریایی؟

605
00:42:46,105 --> 00:42:49,316
‫با چهارتا خواهر بزرگ‌تر بزرگ شدم.

606
00:42:49,400 --> 00:42:52,278
‫بعضی وقتا باهاشون بازی می‌کردم.

607
00:42:54,238 --> 00:42:57,491
‫درسته.
‫هیچ کاری نیست که یه تفنگدار دریایی نتونه انجام بده.

608
00:42:58,576 --> 00:43:01,328
‫بقیه چی؟
‫تو کدوم بازی خوبین؟

609
00:43:02,079 --> 00:43:03,372
‫من تو داکجی خوبم.

610
00:43:03,455 --> 00:43:06,750
‫تو ایستگاه مترو،
‫بیشتر از اون یارو بردم.

611
00:43:07,334 --> 00:43:08,419
‫باشه پس.

612
00:43:09,086 --> 00:43:11,589
‫شماره ۲۲۲، تو داکجی بازی کن.

613
00:43:11,672 --> 00:43:12,798
‫من پرتاب سنگ رو انجام میدم.

614
00:43:12,881 --> 00:43:16,969
‫من تو تیم بیسبالم پیچر بودم.
‫تو پرتاب کردن خوبم.

615
00:43:17,636 --> 00:43:20,055
‫پس جگی چاگی و فرفره می‌مونن.

616
00:43:21,098 --> 00:43:22,308
‫کدومشو خوب بلدی؟

617
00:43:22,391 --> 00:43:23,434
‫خب،

618
00:43:24,184 --> 00:43:26,145
‫هر چی تو بگی من انجام میدم، گی‌هون.

619
00:43:28,063 --> 00:43:29,273
‫تو اسم منو می‌دونی؟

620
00:43:31,567 --> 00:43:36,530
‫آه، دوستت داشت اسمتو صدا می‌کرد،
‫منم فکر کردم امتحان کنم.

621
00:43:37,781 --> 00:43:39,033
‫ناراحت شدی؟

622
00:43:40,868 --> 00:43:43,412
‫نه، اشکالی نداره.

623
00:43:44,538 --> 00:43:46,999
‫خب گی‌هون، کدومو خوب بلدی؟

624
00:43:49,793 --> 00:43:53,172
‫فکر کنم تو جگی چاگی بهترم.

625
00:43:53,255 --> 00:43:56,550
‫پس من فرفره رو انجام میدم.

626
00:43:57,426 --> 00:43:59,637
‫- باشه.
‫- بچه‌ها، دستاتونو بذارین رو هم.

627
00:44:00,346 --> 00:44:01,388
‫همه با هم!

628
00:44:02,514 --> 00:44:04,600
‫با شماره سه، میگیم «پیروزی به هر قیمتی.»

629
00:44:04,683 --> 00:44:05,809
‫یک، دو، سه.

630
00:44:05,893 --> 00:44:07,019
‫پیروزی به هر قیمتی!

631
00:44:08,479 --> 00:44:11,398
‫تیم یک و دو، آماده شید.

632
00:44:21,992 --> 00:44:24,912
‫- بریم!
‫- بزن بریم!

633
00:44:24,995 --> 00:44:27,915
‫بازی شروع میشه.

634
00:44:27,998 --> 00:44:29,375
‫بجنبین.

635
00:44:30,542 --> 00:44:35,631
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

636
00:44:35,714 --> 00:44:37,216
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

637
00:44:38,509 --> 00:44:39,927
‫آروم باشید.

638
00:44:45,474 --> 00:44:46,392
‫قبول.

639
00:44:46,475 --> 00:44:51,522
‫- آماده، برو! یک، دو!
‫- یک، دو!

640
00:44:54,525 --> 00:44:55,442
‫رد شد.

641
00:44:55,526 --> 00:44:58,112
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

642
00:44:58,195 --> 00:45:01,448
‫بنداز! با خیال راحت.

643
00:45:01,532 --> 00:45:03,450
‫لطفاً از خط رد نشید.

644
00:45:09,540 --> 00:45:10,582
‫لعنتی!

645
00:45:11,667 --> 00:45:12,960
‫یه سنگ دیگه.

646
00:45:13,502 --> 00:45:14,670
‫- چی؟
‫- چه خبره؟

647
00:45:14,753 --> 00:45:15,754
‫- بجنب!
‫- برو!

648
00:45:15,838 --> 00:45:18,966
‫- آماده، برو! یک، دو!
‫- یک، دو!

649
00:45:19,049 --> 00:45:20,050
‫بزن!

650
00:45:21,844 --> 00:45:23,262
‫بجنب، عجله کن!

651
00:45:25,806 --> 00:45:28,016
‫اگه تو پرتاب سنگ خراب کنی،

652
00:45:28,058 --> 00:45:29,935
‫وقت زیادی هدر میره.

653
00:45:37,025 --> 00:45:38,026
‫قبول.

654
00:45:38,902 --> 00:45:43,574
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

655
00:45:43,657 --> 00:45:46,326
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

656
00:45:46,410 --> 00:45:48,746
‫برای یه‌قل دوقل، باید از همه مراحل رد شید

657
00:45:48,829 --> 00:45:52,040
‫و در آخر تمام پنج سنگ تو دست‌تون باشه.

658
00:45:52,124 --> 00:45:53,709
‫هر پنج تا سنگ.
‫ بشین.

659
00:45:53,792 --> 00:45:54,918
‫- بشین.
‫- مواظب باش.

660
00:46:01,675 --> 00:46:03,469
‫وقت نداریم! عجله کن!

661
00:46:03,552 --> 00:46:06,555
‫هنوز می‌تونیم برسیم. آروم باش و تمرکز کن!

662
00:46:06,638 --> 00:46:07,681
‫- می‌تونی.
‫- آره.

663
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
‫هنوز می‌تونیم موفق شیم.

664
00:46:09,683 --> 00:46:11,351
‫چطور نتونستی بزنی؟

665
00:46:11,435 --> 00:46:12,269
‫بریم!

666
00:46:12,352 --> 00:46:13,645
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

667
00:46:24,448 --> 00:46:26,325
‫- همه‌شو با هم!
‫- همه‌شو بگیر!

668
00:46:31,038 --> 00:46:31,914
‫رد شد.

669
00:46:31,997 --> 00:46:33,999
‫- لطفاً از اول شروع کنین.
‫- دائه‌هو.

670
00:46:34,082 --> 00:46:36,418
‫- پرتابو تمرین کن.
‫- پرتاب؟

671
00:46:39,463 --> 00:46:44,009
‫- می‌تونی! فقط آروم باش و بنداز!
‫- می‌تونی!

672
00:46:46,261 --> 00:46:48,430
‫حرومزاده! چطور نتونستی بزنیش؟

673
00:46:48,514 --> 00:46:50,474
‫- تو که گفتی خوب بلدی!
‫- بجنب، بریم!

674
00:46:50,557 --> 00:46:52,559
‫- بدو!
‫- لعنتی!

675
00:46:52,643 --> 00:46:55,479
‫- یک، دو!
‫- یک، دو!

676
00:46:57,481 --> 00:46:58,816
‫- همینه.
‫- خوبه.

677
00:46:59,983 --> 00:47:01,527
‫آفرین. همینه!

678
00:47:02,736 --> 00:47:04,029
‫- آره!
‫- تونستی!

679
00:47:04,112 --> 00:47:05,572
‫- تمومش کن.
‫- تمومش کن.

680
00:47:06,156 --> 00:47:08,033
‫- تمومش کن.
‫- بجنب، انجامش بده!

681
00:47:08,116 --> 00:47:09,284
‫خفه شید!

682
00:47:14,915 --> 00:47:16,083
‫تونست!

683
00:47:16,166 --> 00:47:17,167
‫قبول.

684
00:47:21,588 --> 00:47:22,673
‫برو!

685
00:47:23,799 --> 00:47:26,760
‫- عجله کن!
‫- بجنب! وقت نداریم!

686
00:47:29,847 --> 00:47:31,431
‫آروم باش!

687
00:47:31,515 --> 00:47:33,851
‫- می‌تونی!
‫- بزن بریم!

688
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
‫- رد شد.
‫- خورد بهش!

689
00:47:40,357 --> 00:47:41,525
‫از خط رد شدین.

690
00:47:42,192 --> 00:47:43,360
‫از خط رد شدی؟

691
00:47:43,443 --> 00:47:47,406
‫احمق!
‫از خط کوفتی رد شدی!

692
00:47:47,489 --> 00:47:49,825
‫- وقت نداریم! باید بریم!
‫- لعنت بهت!

693
00:47:50,826 --> 00:47:52,578
‫- عجله کن!
‫- یک، دو!

694
00:47:52,661 --> 00:47:56,748
‫- یک، دو!
‫- بجنب!

695
00:48:08,510 --> 00:48:09,678
‫- لعنتی.
‫- آروم باش.

696
00:48:09,761 --> 00:48:11,138
‫- اشکال نداره.
‫- وقت داریم.

697
00:48:11,221 --> 00:48:12,472
‫آروم باش. دوباره امتحان کن.

698
00:48:13,098 --> 00:48:14,141
‫باشه.

699
00:48:16,268 --> 00:48:19,563
‫خواهش می‌کنم.

700
00:48:23,400 --> 00:48:28,113
‫لعنت بهت.
‫همه‌مونو به کشتن میدی.

701
00:48:40,125 --> 00:48:41,126
‫- کثافت.
‫- بجنب.

702
00:48:41,209 --> 00:48:43,754
‫- باید بریم!
‫- سریع برش دار!

703
00:48:43,837 --> 00:48:44,838
‫لعنتی.

704
00:48:45,881 --> 00:48:49,301
‫- بگیرش!
‫- عجله کن!

705
00:48:50,344 --> 00:48:53,472
‫اگه فرفره رو خراب کنی،
‫حتی بیشتر طول می‌کشه.

706
00:48:59,853 --> 00:49:02,564
‫واقعاً می‌دونی چطور فرفره رو بچرخونی؟

707
00:49:02,648 --> 00:49:05,651
‫اگه مطمئن نیستی،
‫می‌تونی با من عوض کنی…

708
00:49:06,443 --> 00:49:10,280
‫فقط خدایان آسمان و زمین
‫تصمیم میگیرن من کجا برم.

709
00:49:10,364 --> 00:49:12,491
‫شما احمق‌ها همونجایی که هستین بمونین.

710
00:49:13,408 --> 00:49:15,911
‫چرا این احمق همه‌ش به دید تحقیر نگاه می‌کنه؟

711
00:49:17,079 --> 00:49:19,414
‫فکر می‌کنه چون رمال و جادوگره
‫می‌تونه بی‌ادب باشه؟

712
00:49:24,086 --> 00:49:25,087
‫عجله کن.

713
00:49:28,131 --> 00:49:29,925
‫- تونستم!
‫- قبول.

714
00:49:33,845 --> 00:49:34,846
‫تونستم.

715
00:49:35,097 --> 00:49:37,808
‫- بریم!
‫- بزن بریم!

716
00:49:38,809 --> 00:49:40,769
‫بیا، بریم.

717
00:49:41,311 --> 00:49:43,063
‫- صبر کن.
‫- نه!

718
00:49:43,146 --> 00:49:44,356
‫- خواهش می‌کنم!
‫- نه!

719
00:49:46,358 --> 00:49:48,318
‫وقتتون تموم شد.

720
00:50:06,086 --> 00:50:08,213
‫نفرات زیر حذف شدن.

721
00:50:08,296 --> 00:50:12,300
‫شماره‌های ۱۶، ۴۵، ۱۷۸، ۱۸۹،

722
00:50:12,384 --> 00:50:17,597
‫۱۹۸، ۲۵۴، ۲۸۶، ۳۴۱،

723
00:50:17,681 --> 00:50:20,475
‫۳۹۵ و ۴۱۶.

724
00:50:21,393 --> 00:50:24,980
‫باید می‌رفتیم!
‫الان همه‌مون می‌میریم!

725
00:50:25,063 --> 00:50:28,275
‫همه‌مون به خاطر اونایی که رأی دادن ادامه بدیم می‌میریم!

726
00:50:28,358 --> 00:50:30,277
‫الان می‌خواین چیکار کنی؟

727
00:50:30,360 --> 00:50:33,030
‫- فکر می‌کنی می‌تونی زنده بمونی؟
‫- نگاشون کن!

728
00:50:33,113 --> 00:50:35,198
‫- چیه؟
‫- تو کشتیشون.

729
00:50:35,282 --> 00:50:38,076
‫می‌تونی…
‫می‌تونی یکی از اونا رو بهم بدی؟

730
00:50:38,702 --> 00:50:40,120
‫- «اونا»؟
‫- همونی که انداختی بالا.

731
00:50:40,203 --> 00:50:42,706
‫تو صلیبت قایمشون کردی.

732
00:50:44,499 --> 00:50:46,793
‫نمی‌دونم چه زری داری می‌زنی.

733
00:50:46,877 --> 00:50:50,005
‫اگه عصبی شم و بازی رو ببازم، همه می‌میریم.

734
00:50:51,089 --> 00:50:53,508
‫دستام بدجور می‌لرزه.

735
00:50:53,592 --> 00:50:55,385
‫- توجه کنین.
‫- نام‌سو.

736
00:50:55,469 --> 00:50:56,511
‫- بازیکنان.
‫- نام‌گیو هستم.

737
00:50:56,887 --> 00:51:01,141
‫یه نوع جدیده. خیلی قویه لعنتی.
‫از پسش برنمیای.

738
00:51:01,224 --> 00:51:02,350
‫هی.

739
00:51:05,062 --> 00:51:08,732
‫من وقتی تو کلوب کار می‌کردم
‫همه جور چیزی مصرف می‌کردم.

740
00:51:08,815 --> 00:51:13,528
‫حتی وقتی اومدی کلوب،
‫برات چندتا آوردم.

741
00:51:14,154 --> 00:51:15,614
‫مرتیکهٔ معتاد.

742
00:51:21,912 --> 00:51:22,913
‫چیه؟

743
00:51:23,830 --> 00:51:24,956
‫هیچی.

744
00:51:26,500 --> 00:51:27,751
‫گفتی اسمت چی بود؟

745
00:51:28,710 --> 00:51:30,253
‫مین‌سو.

746
00:51:30,337 --> 00:51:31,338
‫مین‌سو.

747
00:51:32,047 --> 00:51:35,258
‫مین‌سو. اون جمله معروف دریاسالار یی سون‌شین چی بود؟

748
00:51:37,094 --> 00:51:40,597
‫«اونی که دنبال زندگیه می‌میره.
‫اونی که دنبال مرگه زنده می‌مونه.»

749
00:51:40,680 --> 00:51:45,477
‫پس نترس. به خودت بگو
‫برات مهم نیست اگه بمیری.

750
00:51:45,560 --> 00:51:48,688
‫اونوقت زنده می‌مونیم، پولو می‌بریم،
‫و از این خراب‌شده می‌ریم بیرون.

751
00:51:50,148 --> 00:51:52,234
‫هی، سرت تو کار خودت باشه.

752
00:51:52,818 --> 00:51:53,902
‫من؟

753
00:51:53,985 --> 00:51:56,113
‫آره، تو. آقای رو ویبره.

754
00:51:56,196 --> 00:51:57,656
‫این چه طرز حرف زدنه؟

755
00:51:58,365 --> 00:52:00,951
‫نباید یه دختر انتخاب می‌کردیم.
‫چه اخلاق گندی داره.

756
00:52:01,034 --> 00:52:04,412
‫تو یه بدبختی که باید با قرص
‫اعصابت آروم شه.

757
00:52:04,496 --> 00:52:05,497
‫زنیکهٔ داغون

758
00:52:07,874 --> 00:52:09,793
‫توجه کنین.

759
00:52:09,876 --> 00:52:15,048
‫بازیکنان، لطفاً صبر کنید
‫تا محل بازی رو مرتب کنیم.

760
00:52:50,834 --> 00:52:51,835
‫بازش کن.

761
00:52:54,921 --> 00:52:56,214
‫دستوره.

762
00:53:02,053 --> 00:53:04,139
‫لطفاً نه…

763
00:53:25,869 --> 00:53:28,788
‫تیم‌های بعدی، لطفاً آماده شید.

764
00:53:42,677 --> 00:53:43,803
‫منو نگاه کن.

765
00:53:45,555 --> 00:53:47,515
‫من هیون‌جوام. چو هیون‌جو.

766
00:53:47,974 --> 00:53:52,270
‫یونگ‌می، وقتی باهام حرف زدی،
‫همون موقع فهمیدم.

767
00:53:53,063 --> 00:53:55,023
‫فهمیدم چقدر شجاعی.

768
00:53:56,191 --> 00:53:59,110
‫پس باید به خودت باور داشته باشی.

769
00:54:00,862 --> 00:54:01,863
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

770
00:54:04,950 --> 00:54:06,284
‫سعی می‌کنم.

771
00:54:07,494 --> 00:54:12,999
‫آفرین. من، جانگ گوم‌جا،
‫از جنگ کره جون سالم به در بردم.

772
00:54:13,083 --> 00:54:16,211
‫با چندتا بازی بچه‌گونه نمی‌میرم.

773
00:54:17,504 --> 00:54:20,882
‫بچه‌ها.
‫بیاین خودمونو جمع و جور کنیم و انجامش بدیم.

774
00:54:21,549 --> 00:54:24,761
‫من پسر خانم جانگ گوم‌جا هستم
‫که از جنگ کره جون سالم به در برد.

775
00:54:25,387 --> 00:54:26,763
‫پارک یونگ‌سیک.

776
00:54:29,266 --> 00:54:30,976
‫خانم، اسم شما چیه؟

777
00:54:33,228 --> 00:54:34,229
‫من سون‌نیو هستم،

778
00:54:35,647 --> 00:54:36,773
‫شمن دریا.

779
00:54:42,904 --> 00:54:45,448
‫من ایمان دارم که می‌تونیم موفق شیم.

780
00:54:46,241 --> 00:54:49,035
‫بیاین به همه اینا نشون بدیم

781
00:54:50,495 --> 00:54:54,207
‫که این بازی‌ها واسه ما چیزی نیستن.

782
00:54:58,253 --> 00:55:02,590
‫- تیم سه و چهار، آماده شید.
‫- خدایان عزیز آسمان و زمین…

783
00:55:04,509 --> 00:55:10,682
‫خدایان عزیز آسمان و زمین،
‫لطفاً در این آزمایش راهنماییم کنید…
