﻿1
00:00:16,433 --> 00:00:19,466
.‌هر دو والدینم ورزشکار های دانشگاه بودن

2
00:00:19,533 --> 00:00:24,133
اون‌ها... کارشون تو مدرسه خیلی خوب بود
.و بازی‌های خیلی رقابتی بازی می‌کردن

3
00:00:24,233 --> 00:00:26,300
.ما خانواده رقابتی بودیم

4
00:00:26,400 --> 00:00:29,666
‫منظورم اینه که...
‫همیشه بازی می‌کردیم.

5
00:00:29,733 --> 00:00:31,333
.ما بسکتبال بازی می‌کردیم

6
00:00:31,433 --> 00:00:34,100
بابام واقعاً من رو
تشویق کرد که سخت تحصیل کنم

7
00:00:34,200 --> 00:00:37,800
.و مثلاً توی ورزش و این‌ها خیلی تلاش کنم

8
00:00:37,866 --> 00:00:41,833
من تموم ورزش‌های توی کتاب رو تمرین کردم
.و خب البته، باخت هم توشون بوده

9
00:00:41,900 --> 00:00:46,633
...واقعاً استرس آور بود. یعنی خب
.یه سری انتظارات زیادی دارن

10
00:00:46,700 --> 00:00:49,133
...و تو

11
00:00:49,233 --> 00:00:52,300
بعضی وقت‌ها انتظارات
.خیلی بالان و تو شکست می‌خوری

12
00:00:58,100 --> 00:01:00,733
.هر بار یک نفره، رفقا
.باید هر بار یک نفر باشه

13
00:01:04,233 --> 00:01:06,533
اشلی حرکتی از خودش نشون نمیده

14
00:01:06,633 --> 00:01:08,633
.که قدمی برای من برداره

15
00:01:08,700 --> 00:01:11,666
و بهترین کاری که میتونم بکنم اینه
.که به حرکت ادامه بدم

16
00:01:11,733 --> 00:01:14,300
فکر می‌کنی بتونی انجامش بدی؟
...یا می‌خوای یکی دیگه

17
00:01:23,533 --> 00:01:24,500
!آره، تِرِی

18
00:01:24,600 --> 00:01:27,266
.همون‌جا بمون -
.اوه خدای من. اوه خدای من -

19
00:01:27,333 --> 00:01:29,500
‫- انجامش دادی رفیق!
‫- اوه خدای من.

20
00:01:37,266 --> 00:01:38,800
‫.فقط آروم باش. عجله نکن

21
00:01:40,100 --> 00:01:43,233
پس رد نمیشن؟
اشلی نمی‌خواد بپره؟

22
00:01:43,300 --> 00:01:44,233
.فکر نکنم

23
00:01:45,666 --> 00:01:47,200
.می‌تونه سبقت بگیره

24
00:01:49,733 --> 00:01:52,800
،قصد ندارم برای کسی تصمیم بگیرم
ولی فکر کنم منصفانه‌تره

25
00:01:52,866 --> 00:01:54,500
.اگه یکی دیگه پیش قدم بشه

26
00:01:56,200 --> 00:01:57,533
تو داری حرف میزنی؟

27
00:01:59,433 --> 00:02:02,466
.از پسش برمیای تری -
.نوبت تری نیستا -

28
00:02:02,533 --> 00:02:04,633
...نه نیست. نوبت -
.اشلیه -

29
00:02:07,633 --> 00:02:08,800
.اوه خدای من

30
00:02:12,833 --> 00:02:14,800
تِرِی داری چی کار می‌کنی؟

31
00:02:14,866 --> 00:02:16,500
!نه

32
00:02:17,100 --> 00:02:17,933
!اوه

33
00:02:23,133 --> 00:02:24,900
،بازیکنِ 301

34
00:02:26,000 --> 00:02:27,066
.حذف شد

35
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
.اوه خدای من. تِرِی

36
00:02:35,033 --> 00:02:36,900
تماشا کردن حذف شدن تِرِی
.خیلی ناراحت کننده بود

37
00:02:37,000 --> 00:02:39,833
انگار یکی از اون آدمای بی‌نقص بود

38
00:02:39,900 --> 00:02:41,800
که تو هر یک میلیون پیداش می‌کنی، می‌دونی؟

39
00:02:41,866 --> 00:02:45,900
دیدن حذف شدنش شاید یکی از
.ناراحت‌کننده‌ترین چیزهایی بود که دیدم

40
00:02:48,400 --> 00:02:50,233
.حتی یک کلمه هم حرف نزد

41
00:02:52,800 --> 00:02:54,200
.تقصیر اشلیه

42
00:02:54,833 --> 00:02:55,666
.آره

43
00:02:57,266 --> 00:02:59,133
.فقط نقشه رو دنبال می‌کنیم

44
00:02:59,233 --> 00:03:02,700
.این یه تصمیم پنجاه پنجاه برای همه‌ـست
.برای همه منصفانه‌ـست

45
00:03:02,800 --> 00:03:04,833
هیچ‌کس نمیتونه اخلاق خوبش رو
.توی این وضعیت حفظ کنه

46
00:03:04,900 --> 00:03:06,433
.همه باید این تصمیم رو بگیرن

47
00:03:06,500 --> 00:03:08,900
.من نمی‌دونم چه چیزی انقدر برای همه سخته

48
00:03:12,133 --> 00:03:16,466
فکر می‌کنم که 278 خودخواهه
.که برای تیم جلو نرفت

49
00:03:16,533 --> 00:03:18,333
.این کار شخصیتش رو نشون داد

50
00:03:20,633 --> 00:03:24,600
.موقع حرکت کردن، حواسم به 278 هست

51
00:03:24,666 --> 00:03:28,300
بهم نشون داد بازیکنی نیست
که اهل کار تیمی باشه.

52
00:03:42,733 --> 00:03:44,600
.همه برید. برید -
.برو پی -

53
00:03:59,433 --> 00:04:01,600
این همه چیزیه که تِرِی انجام داد، مگه نه؟

54
00:04:06,500 --> 00:04:07,800
!لعنتی

55
00:04:12,266 --> 00:04:14,400
.من نمی‌خوام این بازی رو انجام بدم

56
00:04:14,466 --> 00:04:17,933
.تا این جلو رو اومدم
.دیگه نمی‌تونم پنهان بشم

57
00:04:18,500 --> 00:04:21,666
.و باید بپرم
.چاره‌ای جز پریدن ندارم

58
00:04:33,500 --> 00:04:35,066
.یکی از شما بهتره بیاد جلوی من -
.من میرم -

59
00:04:35,133 --> 00:04:37,433
.من کل این پل لعنتی رو نمی‌پرم

60
00:04:42,333 --> 00:04:44,633
.میرم که برم رفیق

61
00:04:44,700 --> 00:04:45,766
.انجامش بده. فقط انجامش بده

62
00:04:45,866 --> 00:04:48,100
.من به این زودی نمیرم خونه، رفیق

63
00:04:50,566 --> 00:04:52,433
.می‌خوام انجامش بدم -
!اوه، اون آماده‌ـست -

64
00:04:57,366 --> 00:04:58,866
!بزن بریم

65
00:04:58,933 --> 00:05:00,566
!آره -
.بزن بریم پرنا -

66
00:05:00,666 --> 00:05:01,766
!هووو

67
00:05:01,866 --> 00:05:03,266
.به این میگن کار تیمی

68
00:05:03,333 --> 00:05:04,966
.الان شما رفقا باید یه پرش دیگه انجام بدید

69
00:05:05,966 --> 00:05:07,333
.برید رفقا. برید

70
00:05:09,233 --> 00:05:11,333
.خدایا شکرت

71
00:05:13,033 --> 00:05:15,700
.لطفاً بیا. مشرف بشو

72
00:05:19,433 --> 00:05:22,300
.از پسش برمیای جکی -
.زودباش جکی -

73
00:05:22,400 --> 00:05:25,633
.من خیلی ترسیدم

74
00:05:25,700 --> 00:05:28,033
حس می‌کنم این‌ها
بیش‌تر از حد من هستن،

75
00:05:28,100 --> 00:05:31,333
.و سعی دارم که با درون خودم ارتباط بگیرم

76
00:05:31,433 --> 00:05:32,266
.ساعت

77
00:05:34,433 --> 00:05:36,633
.سعی می‌کنم که به حرف دلم اعتماد کنم

78
00:05:48,666 --> 00:05:49,500
.نه

79
00:05:56,066 --> 00:06:00,466
.من نابودم
.حتی دلم نمی‌خواد برم جلو

80
00:06:00,533 --> 00:06:02,200
بدون رفیقم چه طور می‌تونم؟

81
00:06:02,800 --> 00:06:05,466
بدون اون کسی که از اولش باهم بودیم؟

82
00:06:05,533 --> 00:06:08,666
واقعاً یکی از بهترین آدم هایی بود
.که توی زندگیم دیدم

83
00:06:10,800 --> 00:06:13,000
قلب آدم رو به درد میاره وقتی می‌بینی

84
00:06:13,066 --> 00:06:17,933
.که یکی دیگه از دوست‌هات هم حذف شد
.مثل یک نوریه که توی بازی خاموش شد

85
00:06:18,033 --> 00:06:20,900
.بازیکنِ 393، حذف شد

86
00:06:24,300 --> 00:06:25,700
.ما بیش‌تر از نصف راه رو رفتیم

87
00:06:25,800 --> 00:06:28,200
.تا وقتی که همه نقشه رو دنبال کنن

88
00:06:28,266 --> 00:06:29,300
.نصفش رو اومدیم

89
00:06:31,300 --> 00:06:32,933
.خدایا، زمان خیلی سریع می‌گذره رفقا

90
00:06:39,600 --> 00:06:40,433
.از پسش بر میای

91
00:06:45,833 --> 00:06:47,233
.دوست دارم مرد -
.دوست دارم پرنا -

92
00:06:47,300 --> 00:06:49,466
.بیا باهم انجامش بدیم

93
00:06:50,100 --> 00:06:52,800
بی، الان حس درونیت چیه؟ -
.این‌کار رو باهام نکن -

94
00:06:52,866 --> 00:06:54,233
.حس درونیته دیگه
.فقط قبولش کن

95
00:06:55,066 --> 00:06:57,533
.اولین حس دلت رو دنبال کن -
پس، پرنا داری به چپ فکر می‌کنی؟ -

96
00:06:57,633 --> 00:07:00,233
،دارم به همین فکر می‌کنم
ولی تو به حرف دلت اعتماد کن، باشه؟

97
00:07:04,533 --> 00:07:06,000
.کاری که دلت میگه رو انجام بده

98
00:07:06,066 --> 00:07:08,900
...آه -
.زمان داره می‌گذره -

99
00:07:09,000 --> 00:07:10,066
.ساعت

100
00:07:11,000 --> 00:07:12,300
.ده، بیست، سی، چهل

101
00:07:19,266 --> 00:07:22,233
!بزن بریم! بزن بریم

102
00:07:23,033 --> 00:07:24,900
کی خطر بعدی رو به جون می‌خره؟

103
00:07:25,000 --> 00:07:26,733
.نُه -
.عالیه -

104
00:07:26,833 --> 00:07:28,200
.همینه

105
00:07:30,600 --> 00:07:32,466
.دارم به فکر و تجزیه می‌کنم
...فکر کنم اگه اون‌ها می‌رفتن

106
00:07:32,533 --> 00:07:34,033
به راست؟ -
...آره اون‌ها -

107
00:07:34,100 --> 00:07:35,733
.دقیقاً داشتم به همین فکر می‌کردم

108
00:07:35,833 --> 00:07:38,433
.الیوت، دوست دارم رفیق -
.از پسش برمیای -

109
00:07:38,500 --> 00:07:40,500
.از پسش برمیای الیوت -
.دوست داریم الیوت -

110
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
.بیا انجامش بدیم

111
00:07:44,333 --> 00:07:45,933
!بزن بریم

112
00:07:46,033 --> 00:07:47,500
!بزن بریم

113
00:07:47,600 --> 00:07:49,633
‫- به‌ خاطر توـه، مامان!
‫- خیلی خب، بزن بریم فیل.

114
00:07:49,700 --> 00:07:51,633
.زودباش -
.رولند -

115
00:07:51,700 --> 00:07:53,266
قبل از اینکه بری جلو میشه یه بغل بدی؟

116
00:07:53,333 --> 00:07:55,100
.متاسفم که توی
همچین موقعیتی قرارت دادم

117
00:07:55,200 --> 00:07:57,466
،هی، من هنوز اینجام
.و تو هنوز یه شانس داری

118
00:07:58,933 --> 00:08:00,500
از پسش برمیای مرد، باشه؟
.از پسش برمیای

119
00:08:00,600 --> 00:08:02,833
به چی فکر می‌کنی؟
.به هرچیزی که فکر می‌کنی انجامش بده

120
00:08:03,833 --> 00:08:06,233
.ملاقات با شما خیلی عالی بود -
.هی، تو از پسش برمیای رفیق -

121
00:08:06,300 --> 00:08:08,533
.قراره از پسش بر بیای -
.چیزیت نمیشه. به دلت رجوع کن -

122
00:08:08,633 --> 00:08:10,100
این چیزی بود
که داشتم بهش فکر می‌کردم

123
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
!آره -
!بزن بریم، فیل -

124
00:08:17,066 --> 00:08:19,000
‫بزن بریم!

125
00:08:19,066 --> 00:08:21,666
!بزن بریم فیل! بزن بریم

126
00:08:21,733 --> 00:08:22,700
.بیا انجامش بدیم

127
00:08:22,800 --> 00:08:24,866
چد، میخوام قبل از اینکه
بری جلو بغلت کنم.

128
00:08:25,800 --> 00:08:26,633
.دوست دارم

129
00:08:28,600 --> 00:08:29,933
.چد، دوست دارم داداش -
.خوبم -

130
00:08:30,033 --> 00:08:31,600
.دوست دارم رفیق
.تصمیم درست رو بگیر

131
00:08:31,666 --> 00:08:33,333
.انتخاب توـه -
.هرچی که احساست بهت میگه -

132
00:08:33,933 --> 00:08:35,900
.مستقیم برو -
.تبریک -

133
00:08:36,000 --> 00:08:38,600
.تو یه آدم خوبی، چد -
.مستقیم برو چد -

134
00:08:38,666 --> 00:08:40,600
.هرچیزی که توی قلبت احساس می‌کنی

135
00:08:40,666 --> 00:08:42,733
.از پسش برمیای -
.باید عجله کنیم -

136
00:08:46,000 --> 00:08:47,333
تو چی فکر می‌کنی مای؟

137
00:08:47,866 --> 00:08:49,866
.اوه خدای من
می‌خوای من تصمیم بگیرم؟

138
00:08:49,933 --> 00:08:51,866
.می‌دونی که بهت اعتماد دارم

139
00:08:51,933 --> 00:08:53,733
.اوه چد

140
00:08:55,233 --> 00:08:57,733
،من بدون تو الان اینجا نبودم
.پس تو بهم بگو مای

141
00:08:57,833 --> 00:08:59,300
.این فشار زیادیه چد

142
00:08:59,400 --> 00:09:01,466
.نه. به خودم مربوطه

143
00:09:03,500 --> 00:09:04,600
.تو قهرمان منی

144
00:09:06,666 --> 00:09:10,300
،خیلی ترسیدم
چون نمی‌خوام شخصی باشم

145
00:09:10,400 --> 00:09:13,133
.که باعث حذف چد میشه

146
00:09:16,233 --> 00:09:17,433
.اوه خدا

147
00:09:17,500 --> 00:09:18,866
تو احساست چیه رفیق؟

148
00:09:19,666 --> 00:09:21,833
.احساس می‌کنم که مای باید بهم بگه

149
00:09:24,333 --> 00:09:26,600
.وای خدای من
چرا داری این کار رو با من می‌کنی؟

150
00:09:26,666 --> 00:09:28,300
کدومش؟ -
.چپ -

151
00:09:28,400 --> 00:09:30,133
.باشه، مستقیم برو -
اینجا؟ -

152
00:09:30,233 --> 00:09:31,533
مستقیم؟ -
.آره -

153
00:09:35,700 --> 00:09:37,100
.اوه خدای من

154
00:09:39,233 --> 00:09:42,400
!بزن بریم! بزن بریم چد

155
00:09:42,466 --> 00:09:44,266
!ممنون مای -
!آره -

156
00:09:44,333 --> 00:09:46,533
!ممنون مای -
!دوست دارم! دوست دارم -

157
00:09:46,633 --> 00:09:48,033
!ایول! بزن بریم

158
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
!بزن بریم -
.دارن خوب پیش میرن -

159
00:09:50,200 --> 00:09:51,400
.بیا جلو

160
00:09:51,466 --> 00:09:52,300
.خیلی خب

161
00:09:55,333 --> 00:09:56,400
.موفق باشی رز

162
00:09:57,033 --> 00:09:58,966
.اوه خدای من -
.موفق باشی رز -

163
00:09:59,533 --> 00:10:02,966
از پسش برمیای. از پسش برمیای؟ -
.نمی‌دونم. نمی‌دونم -

164
00:10:03,066 --> 00:10:04,766
.رز، ما قدردان شجاعتت هستیم

165
00:10:04,866 --> 00:10:05,866
.تو می‌تونی انجامش بدی

166
00:10:06,333 --> 00:10:08,333
بیا جلو نترس

167
00:10:09,533 --> 00:10:11,766
.باشه -
.خیلی خب. حالت خوبه -

168
00:10:13,200 --> 00:10:15,600
می‌دونم که خدای من
داره من رو راهنمایی میکنه

169
00:10:15,666 --> 00:10:20,533
فقط امیدوارم که اجدادم بهم لطف کنن
.تا توی این بازی دووم بیارم

170
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
.فقط امیدوارم خدا من رو راهنمایی کنه

171
00:10:23,066 --> 00:10:25,133
.خدایا -
.زودباش رز -

172
00:10:25,200 --> 00:10:26,466
.دوستون دارم بچه ها

173
00:10:26,566 --> 00:10:28,833
.ماهم دوست داریم رز -
.از پسش برمیای رز -

174
00:10:28,933 --> 00:10:30,433
.ما تقریباً نزدیک به پایانیم

175
00:10:39,833 --> 00:10:41,766
!بزن بریم! بزن بریم -
!آره -

176
00:10:41,833 --> 00:10:44,200
!بزن بریم -
!اوه ایول -

177
00:10:44,266 --> 00:10:46,966
.بزن بریم -
!از پسش برمیایم بچه ها -

178
00:10:47,033 --> 00:10:48,000
!اوه خدای من

179
00:10:48,066 --> 00:10:50,866
.اجدادم با منن
.آره، با منن

180
00:10:50,966 --> 00:10:52,666
.سه تا دیگه -
.بزن بریم -

181
00:10:53,366 --> 00:10:54,433
.سه تا دیگه

182
00:10:58,800 --> 00:11:01,833
،هر اتفاقی که بیفته
.تو از پسش برمیای سیوبهان. تصمیم رو بگیر

183
00:11:01,933 --> 00:11:03,133
.از پسش برمیای سیوبهان

184
00:11:03,733 --> 00:11:05,333
.از پسش برمیای -
.ایول -

185
00:11:05,833 --> 00:11:09,666
.عجله نکن، عزیزم.
.یعنی... زیاد عجله نکن، ولی آره

186
00:11:11,633 --> 00:11:13,666
.برو، برو، برو

187
00:11:15,233 --> 00:11:17,533
‫پیشنهادی دارین؟
‫چون نمی‌دونم به چی فکر کنم.

188
00:11:17,600 --> 00:11:19,866
‫تصمیم توـه، سیوبهان.
‫تصمیم ما نیست.

189
00:11:19,966 --> 00:11:22,333
‫- ما بهت باور داریم.
‫- به حرف دلت گوش کن، دختر.

190
00:11:34,133 --> 00:11:37,033
‫بازیکن 023، حذف شد.

191
00:11:57,366 --> 00:11:58,433
‫خیلی خب، بعدی کی‌ـه؟

192
00:11:59,033 --> 00:12:00,666
‫- مایکی می‌خواد انجامش بده.
‫- بزن بریم!

193
00:12:00,766 --> 00:12:03,000
‫- یالا مایکی.
‫- بهت افتخار می‌کنیم، مایکی.

194
00:12:03,533 --> 00:12:04,666
‫این بازی خیلی پرتنش‌ـه.

195
00:12:04,766 --> 00:12:05,766
‫یکی یکی برین.

196
00:12:06,266 --> 00:12:08,133
‫برین بچه‌ها، برین.
‫دو نفر دیگه موندن.

197
00:12:09,133 --> 00:12:10,633
‫یالا، مایکی.

198
00:12:11,600 --> 00:12:13,266
‫- همگی بیاین بریم.
‫- دوست دارم مایکی.

199
00:12:13,366 --> 00:12:14,400
‫هی، بزن بریم!

200
00:12:14,466 --> 00:12:16,800
‫4.56 میلیون دلار وسط‍ـه.

201
00:12:18,066 --> 00:12:20,266
‫صدای این یکی رو دوست ندارم.

202
00:12:20,366 --> 00:12:22,566
‫این زندگیم رو تغییر میده.
‫زندگی خانواده‌ـم رو هم همین‌طور.

203
00:12:23,233 --> 00:12:26,300
‫این می‌تونه بهترین مراقبت‌ها
‫و رسیدگی‌ها رو برای بچه‌هام فراهم کنه.

204
00:12:27,566 --> 00:12:28,500
‫یالا.

205
00:12:30,033 --> 00:12:32,366
‫- کجا برم؟ کجا برم؟
‫- تو می‌تونی.

206
00:12:32,466 --> 00:12:35,033
‫بیخیال هر حسی که داری.
‫ایرلندی‌ها خوش‌شانس‌ـن. ازش استفاده کن!

207
00:12:35,100 --> 00:12:36,333
‫فکر کنم برم این جا.

208
00:12:40,700 --> 00:12:42,133
‫نه!

209
00:12:42,233 --> 00:12:43,566
‫نه.

210
00:12:45,033 --> 00:12:46,366
‫

211
00:12:48,066 --> 00:12:51,133
‫بازیکن 254، حذف شد.

212
00:12:51,733 --> 00:12:53,266
‫دلمون برات تنگ میشه، مایکی.

213
00:13:01,766 --> 00:13:03,700
‫فرو قدم بزن برو اون جا.
‫آفرین، همینه.

214
00:13:08,266 --> 00:13:09,233
‫از پسش بر میای، جیمز.

215
00:13:09,300 --> 00:13:11,066
‫- دوست دارم.
‫- منم دوست دارم پسر.

216
00:13:11,133 --> 00:13:13,133
‫از پسش بر میای.
‫تو... چیزیت نمیشه.

217
00:13:13,233 --> 00:13:14,066
‫چیزیت نمیشه.

218
00:13:14,133 --> 00:13:15,866
‫- دوست دارم، فیل.
‫- منم دوست دارم.

219
00:13:15,933 --> 00:13:17,233
‫موفق باشی.

220
00:13:17,300 --> 00:13:18,866
‫تو... موفق میشی رد شی.

221
00:13:19,566 --> 00:13:22,133
‫کاملاً وحشت‌زده‌ـست.
‫نمی‌تونم بگم چه قدر بهش افتخار می‌کنم.

222
00:13:22,233 --> 00:13:24,533
‫- خیلی بهش افتخار می‌کنم.
‫- داره می‌لرزه.

223
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
‫ما رو... ما رو هدایت کن سمت سن.

224
00:13:26,300 --> 00:13:27,566
‫- قهرمان باش.
‫- از پسش بر میای.

225
00:13:27,666 --> 00:13:29,100
‫ما رو ببر روی سن، جیمز.

226
00:13:29,166 --> 00:13:31,066
‫- یه نفس بکش.
‫- قهرمان داستان باش، جیمز.

227
00:13:34,800 --> 00:13:35,866
‫باید چپ برم یا راست؟

228
00:13:35,933 --> 00:13:37,666
‫- راست!
‫- مای میگه راست.

229
00:13:48,566 --> 00:13:50,300
‫نه!

230
00:13:54,600 --> 00:13:56,066
‫وای خدای من.

231
00:13:56,133 --> 00:13:56,966
‫نه.

232
00:13:57,066 --> 00:14:00,466
‫بازیکن 269، حذف شد.

233
00:14:01,966 --> 00:14:04,533
‫خیلی متاسفم، جیمز.

234
00:14:05,966 --> 00:14:08,166
‫اشکالی نداره، مای.
‫اشکالی نداره، مای.

235
00:14:08,266 --> 00:14:10,300
‫اشکالی نداره، داداش.
‫کسی نمی‌دونست. هیچ‌کس نمی‌دونست.

236
00:14:11,300 --> 00:14:14,200
‫- خب... مای، تقصیر تو نیست.
‫- کسی نمی‌دونست. کسی نمی‌دونست.

237
00:14:14,300 --> 00:14:16,933
‫- نمی‌تونستی بدونی.
‫- هیچ‌کس 100 درصد مطمئن نبود.

238
00:14:17,000 --> 00:14:18,200
‫تقصیر تو نیست.

239
00:14:22,333 --> 00:14:23,466
‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها!

240
00:14:23,533 --> 00:14:25,500
‫- باید عجله کنیم.
‫- حله.

241
00:14:25,566 --> 00:14:27,366
‫باید سریع‌تر شروع به حرکت کنیم.

242
00:14:27,900 --> 00:14:28,766
‫آفرین.

243
00:14:35,000 --> 00:14:35,933
‫یکی یکی برین.

244
00:14:39,800 --> 00:14:44,100
‫رد شدن از اون خط بدون جکی،
‫حس درستی بهم نمیده.

245
00:14:44,166 --> 00:14:45,466
‫تبریک میگم.

246
00:14:47,533 --> 00:14:50,000
‫می‌دونین، هشت بازیکن حذف شدن،

247
00:14:50,100 --> 00:14:52,200
‫ولی من از اون‌ها نبودم،

248
00:14:52,300 --> 00:14:54,366
‫و قدردان این موضوع‌ـم.

249
00:14:54,433 --> 00:14:56,566
‫لطفاً بذار از این پل رد بشم.

250
00:14:56,633 --> 00:14:58,233
‫- تبریک میگم.
‫- کارت خوب بود آفرین.

251
00:14:58,233 --> 00:15:00,033
‫مای، من رو از روی اون پل
‫به سلامت رد کرد.

252
00:15:00,100 --> 00:15:03,066
‫تنها کسی بود
‫که سر اون تصمیم بهش اعتماد می‌کردم.

253
00:15:03,166 --> 00:15:04,500
‫تو مسابقه نهایی،
‫نیاز دارم کنارم باشه.

254
00:15:04,600 --> 00:15:05,866
‫آره!

255
00:15:05,966 --> 00:15:08,966
باور نکردنیه

256
00:15:08,966 --> 00:15:12,200
‫اما 278 لیاقت این جا بودن رو نداره.

257
00:15:28,333 --> 00:15:30,733
‫وای، وای!

258
00:15:30,800 --> 00:15:32,133
‫- این چه وضعی‌ـه؟
‫- وای خدای من!

259
00:15:32,200 --> 00:15:33,066
‫چی؟!

260
00:15:33,166 --> 00:15:36,533
‫- پشمام! چی شد؟
‫- چه طوری انقدر خالی شده؟

261
00:15:36,600 --> 00:15:39,333
‫- چی؟
‫- اساساً همه تخت‌ها رو بردن.

262
00:15:39,400 --> 00:15:41,333
‫حس خوفناکی داره.

263
00:15:41,400 --> 00:15:43,466
‫از صدها نفر با همدیگه این جا موندن،

264
00:15:43,566 --> 00:15:46,566
‫رسیدیم به فقط خودمون 12 نفر
‫توی این خوابگاه به این بزرگی.

265
00:15:46,633 --> 00:15:48,400
‫عجیب‌ـه.

266
00:15:49,733 --> 00:15:51,366
‫این جا خیلی خالی شده، داداش.

267
00:15:52,133 --> 00:15:53,133
‫همه رفتن.

268
00:15:53,233 --> 00:15:56,533
‫در جا حس کردم که من رو تو جمعشون
‫راه نمیدن و به شدت دلخور شدم.

269
00:15:56,600 --> 00:15:58,266
‫حس خیلی خوبی میده پسر!

270
00:15:58,333 --> 00:15:59,866
‫و به علاوه این که ترسیده‌ـم

271
00:15:59,933 --> 00:16:02,566
‫چون اون‌ها قراره یه فرصت دیگه

272
00:16:02,666 --> 00:16:04,400
‫برای... رای‌گیری برای حذف گیر بیارن،

273
00:16:04,500 --> 00:16:07,600
‫و آدم‌های اضافی
‫مثل من رو اول از همه بیرون میندازن.

274
00:16:07,700 --> 00:16:10,200
‫بچه‌ها، تنها دلیلی که تونستیم
‫با این تعداد آدم از اون جا عبور کنیم

275
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
‫این بود که با همدیگه
‫همکاری کردیم، باشه؟ خیلی خب.

276
00:16:19,666 --> 00:16:22,233
‫- حالت چه طوره؟
‫- احساسات قر و قاتی‌ـی دارم.

277
00:16:22,333 --> 00:16:23,466
‫آره، منم همین‌طور.

278
00:16:23,566 --> 00:16:26,000
‫یعنی... انگار، خوش‌حالی که موفق شدی،
‫اما همچنین... آره.

279
00:16:26,066 --> 00:16:28,033
‫- غم‌انگیزه. آره.
‫- کلی از رفقا رو از دست دادیم.

280
00:16:28,566 --> 00:16:30,133
‫برای همین حالمون خوب نیست.

281
00:16:33,433 --> 00:16:36,466
‫خیلی خب، بیاین یه خط بشیم.
‫بیاین هم رو آغوش بگیریم و یه خط بشیم.

282
00:16:45,600 --> 00:16:49,233
‫بازیکنان، توجه توجه.
‫این‌ها نتایج بازی پنجم‌ـه.

283
00:16:53,533 --> 00:16:54,733
‫برو که رفتیم.

284
00:16:54,800 --> 00:16:57,333
‫- وای! اینم از ما!
‫- هورا.

285
00:16:59,400 --> 00:17:00,600
‫هی، ایول.

286
00:17:01,966 --> 00:17:02,833
‫بزنین بریم.

287
00:17:03,533 --> 00:17:04,466
‫اون خوک رو پر کنین!

288
00:17:16,066 --> 00:17:20,533
‫مقدار پاداش فعلی
‫بر روی 4,440,000 دلار می‌مونه.

289
00:17:20,600 --> 00:17:22,533
‫وای! 444!

290
00:17:23,133 --> 00:17:25,233
‫فقط 12 نفر از شما باقی موندن.

291
00:17:25,833 --> 00:17:28,200
‫11 بازیکن دیگه، بین شما

292
00:17:28,266 --> 00:17:31,233
‫و 4.56 میلیون پول، ایستاده‌ـن.

293
00:17:33,000 --> 00:17:34,633
‫آزمون بعدی، فرداست.

294
00:17:34,733 --> 00:17:37,433
‫و رو در رو خواهد بود.

295
00:17:38,233 --> 00:17:39,933
‫- وای.
‫- وای خدای من.

296
00:17:46,333 --> 00:17:48,633
‫امشب خوابیدن ممکنه
‫سخت باشه. وای!

297
00:17:49,533 --> 00:17:52,133
‫الان این حس توی تیم خیلی عجیبه.

298
00:17:52,200 --> 00:17:55,466
‫تقریباً بانک خوکی تا آخر پر شده.

299
00:17:55,566 --> 00:17:57,933
‫همه‌ـمون موقعی
‫که کاملاً خالی بود رو یادمون‌ـه.

300
00:17:58,000 --> 00:17:59,933
‫حس می‌کنم انگار ماه‌ها قبل بوده.

301
00:18:00,000 --> 00:18:01,866
‫- می‌تونیم اون سمت بشینیم.
‫- آره.

302
00:18:02,666 --> 00:18:06,066
‫حس خیلی عجیبی‌ـه
‫چون قطعاً دلمون برای دوست‌هامون تنگ میشه،

303
00:18:06,166 --> 00:18:10,433
‫اما می‌دونیم که خیلی خیلی
‫به پیروز شدن جایزه نهایی، نزدیکیم.

304
00:18:11,600 --> 00:18:12,466
‫دلم برای جکی تنگ میشه.

305
00:18:12,566 --> 00:18:15,333
‫منم دلم برای جکی تنگ میشه.
‫حضور خیلی آرامش بخشی داشت.

306
00:18:15,400 --> 00:18:16,433
‫واقعاً بهش افتخار می‌کنم.

307
00:18:16,533 --> 00:18:19,733
‫من... من بیش از هر حدی
‫بهش افتخار می‌کنم. خیلی افتخار می‌کنم.

308
00:18:20,566 --> 00:18:23,233
‫نمی‌دونم. این فکر احمقانه
‫تو ذهنم بود که تا آخرش قراره

309
00:18:23,333 --> 00:18:24,366
‫ما دو تا باشیم.

310
00:18:25,266 --> 00:18:27,433
‫هلی، الان حس و حال خوبی داری.

311
00:18:27,533 --> 00:18:30,000
‫می‌دونم. پرش‌هاش رو ببین.
‫پرش‌ها رو ببین.

312
00:18:30,066 --> 00:18:32,133
‫این انرژی پر از اضطراب،
‫من رو معذب می‌کنه.

313
00:18:41,133 --> 00:18:45,900
‫به توانایی‌های خودم توی... توی مخفی کردن
‫افکار و استراتژیم اطمینان دارم.

314
00:18:46,000 --> 00:18:50,700
‫توی یه خانواده بسیار مذهبی،
‫یه بچه کوچک بار اومدم.

315
00:18:50,800 --> 00:18:53,133
‫حس می‌کردم که نمی‌تونم خودم باشم

316
00:18:53,233 --> 00:18:56,866
‫چون اگه خودم بودم تو خطر میوفتادم،

317
00:18:56,933 --> 00:19:00,100
‫چون همه دائماً راجع به این صحبت می‌کردن

318
00:19:00,200 --> 00:19:03,700
‫که آدم‌هایی مثل من
‫قراره که به جهنم برن

319
00:19:03,800 --> 00:19:06,733
‫و یا به‌ خاطر تصمیماتشون قراره بمیرن.

320
00:19:06,833 --> 00:19:07,866
‫و خب...

321
00:19:08,433 --> 00:19:12,933
‫بچه بودم، دست به هرکاری زدم
‫تا اینجوری نباشم.

322
00:19:13,033 --> 00:19:16,100
‫من... می‌دونین،
‫سعی کردم با خدا یه معامله‌ای بکنم.

323
00:19:16,200 --> 00:19:17,400
‫من سعی کردم.. من...

324
00:19:17,466 --> 00:19:20,700
‫حس می‌کنم هر کاری که به ذهن
‫یه بچه میرسه رو... انجام دادم.

325
00:19:20,800 --> 00:19:26,433
‫و بعد از این که خونه رو ترک کردم
‫و خودم رو فاش کردم

326
00:19:26,500 --> 00:19:31,333
‫و خانواده‌ـم رو به‌خاطر تبعیضی
‫که قائل می‌شدن از دست دادم،

327
00:19:32,033 --> 00:19:33,533
‫یه خانواده جدید ساختم،

328
00:19:33,633 --> 00:19:38,300
‫و آدم‌هایی پیشم هستن
‫که جای اون‌ها رو...

329
00:19:39,500 --> 00:19:44,000
‫به نحو بهتری نسبت به خانواده‌ خونیم

330
00:19:45,300 --> 00:19:47,866
‫یا هر فامیلی، پر کردن.

331
00:19:55,700 --> 00:19:57,433
‫از آزمون بعدی می‌ترسم.

332
00:19:58,700 --> 00:20:00,933
‫بالاخره می‌خوای من رو
‫از این جا در بیاری، مگه نه؟

333
00:20:01,033 --> 00:20:02,433
‫لحظه بزرگ همون‌ـه.

334
00:20:03,500 --> 00:20:06,100
‫اوه، این لحظه‌ای‌‍ـه
‫که همه‌ـمون منتظرش بودیم.

335
00:20:06,866 --> 00:20:09,633
‫هیچکس امنیت نداره.
‫کاملاً بازی برابر و عادلانه‌ای‌ـه.

336
00:20:09,700 --> 00:20:11,833
‫حتی امروز... امروز هم این نشون داده شد.

337
00:20:12,900 --> 00:20:16,666
‫این حقیقت که بازیکن 019
‫و من هنوز با همدیگه این‌جا‌ـیم،

338
00:20:16,733 --> 00:20:20,666
‫با این که توی چراغ قرمز و چراغ سبز
‫کنار همدیگه بودیم، باور نکردنی‌ـه.

339
00:20:20,733 --> 00:20:24,500
‫این که جفتمون توی 12 نفر پایانی هستیم
‫یعنی احتمال برد هر کدوم یک به شش‌ـه.

340
00:20:25,200 --> 00:20:26,300
‫که این...

341
00:20:26,400 --> 00:20:28,266
‫ما... هیچ‌وقت
‫همچین چیزی رو باور نمی‌کردیم.

342
00:20:29,466 --> 00:20:30,933
‫آره، خوشم اومد.

343
00:20:34,066 --> 00:20:35,900
‫تعدادمون تا 12 نفر کم شده.

344
00:20:36,000 --> 00:20:36,866
‫12 نفر.

345
00:20:37,666 --> 00:20:41,133
‫من خیلی... تو حالت «وای خدای من» هستم.
‫نمی‌تونم درکش کنم. یعنی... وای.

346
00:20:41,233 --> 00:20:44,700
‫- 12 نفر موندن، 444 نفر حذف شدن.
‫- آره.

347
00:20:44,800 --> 00:20:47,333
‫444 نفر حذف شدن.

348
00:20:47,933 --> 00:20:49,033
‫تعدادمون به 12 رسیده.

349
00:20:50,333 --> 00:20:52,066
‫اگه من... اگه حق انتخابی داشتم،

350
00:20:52,133 --> 00:20:54,300
‫خودم و خودت رو انتخاب می‌کردم،
‫اما رو در روی همدیگه.

351
00:20:54,400 --> 00:20:57,666
‫- این عالی میشه. 100 درصد خودت رو میذاری؟
‫- فوق‌العاده میشه.

352
00:20:57,733 --> 00:20:59,300
‫آره. و تو هم باید 100 خودت رو بذاری.

353
00:20:59,400 --> 00:21:01,266
‫آره، من... من تا 99 درصدم رو میذارم.
‫یه درصد بهت آسون می‌گیرم..

354
00:21:05,500 --> 00:21:06,800
‫با صحبت با چد،

355
00:21:06,866 --> 00:21:10,266
‫داریم دوستیمون رو محکم می‌کنیم...
‫که ما رو به مرحله نهایی برسونه.

356
00:21:10,333 --> 00:21:12,800
‫نمی‌خوایم که بداهه عمل کنیم
‫و می‌خوایم که استراتژی بچینیم

357
00:21:12,866 --> 00:21:17,800
‫که چه طور به جلو پیش بریم...
‫می‌دونی، دو تایی با همدیگه پیش بریم.

358
00:21:17,866 --> 00:21:20,433
‫فکر نمی‌کنم این جا شخصی باشه
‫که لازم باشه نگرانش باشیم...

359
00:21:20,500 --> 00:21:22,633
‫که از پشت خنجر بزنه یا همچین‌ چیزی.

360
00:21:23,233 --> 00:21:24,800
‫- نمی‌دونم. خواهیم دید.
‫- آره.

361
00:21:24,866 --> 00:21:28,000
‫خب یعنی، با... با اون همه پولی
‫که وسطه، هر چیزی ممکن‌ـه.

362
00:21:28,066 --> 00:21:29,866
‫آره. آره.

363
00:21:29,933 --> 00:21:33,500
‫دوستی نزدیک من و چد
‫خیلی معرکه‌ـست،

364
00:21:33,600 --> 00:21:34,700
‫اما در عین حال،

365
00:21:34,800 --> 00:21:37,300
‫ که... برنامه‌ـم رو مخفی کنم

366
00:21:37,400 --> 00:21:42,400
‫چون می‌دونی، حس نمی‌کنم
‫که بتونم به کسی کاملاً اعتماد کنم.

367
00:21:42,933 --> 00:21:45,900
‫می‌دونی، الان اوضاع یه طوری شده
‫که انگار یه گله گرگ‌ـیم

368
00:21:46,000 --> 00:21:47,600
‫که هرکی سعی داره
‫یه تیکه گوشت برداره.

369
00:21:51,133 --> 00:21:53,233
‫- دیوونه‌واره.
‫- سلام!

370
00:21:53,300 --> 00:21:54,866
‫سلام.

371
00:21:54,933 --> 00:21:56,700
‫- سلام!
‫- سلام! هی!

372
00:21:56,800 --> 00:21:58,900
‫شما لندنی‌ها چه طورین؟

373
00:21:59,500 --> 00:22:02,033
‫ما... ما داریم...
‫برنامه‌ریزی می‌کنیم و نقشه می‌چینیم.

374
00:22:05,533 --> 00:22:07,933
‫الان کلی تخت در دسترس‌ هست،

375
00:22:08,033 --> 00:22:11,833
‫اما می‌بینیم که بی، الیوت و آماندا

376
00:22:11,900 --> 00:22:14,033
‫هنوز تخت دو طبقه‌هاشون رو
‫پیش همدیگه نگه داشتن.

377
00:22:14,100 --> 00:22:15,333
‫این داره نگرانم می‌کنه.

378
00:22:15,433 --> 00:22:18,133
‫آدم‌ها از دوز و کلک استفاده می‌کنن،
‫چون پولش واقعی‌ـه،

379
00:22:18,233 --> 00:22:20,233
‫و همه هم اون پول رو می‌خوان.

380
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
‫باید مطمئن بشیم
‫حواسمون باشه که مطمئن بشیم

381
00:22:22,400 --> 00:22:25,266
‫هیچ متحدی نیاد بالا سرمون
‫و بخواد... حدفمون کنه.

382
00:22:26,300 --> 00:22:28,433
‫- ممنون چد، ممنون که این‌جایی.
‫- ممنون.

383
00:22:28,500 --> 00:22:31,900
‫معلومه. تا موقعی که بهم نگی،
‫اجازه رفتن هم ندارم.

384
00:22:32,000 --> 00:22:33,233
‫بس کن.

385
00:22:34,733 --> 00:22:35,600
‫بی.

386
00:22:35,666 --> 00:22:37,100
‫آماندای من.

387
00:22:37,200 --> 00:22:38,300
‫چه طور انجامش دادیم؟

388
00:22:38,400 --> 00:22:40,833
‫- یکی اون بالا داره دنبالت می‌گرده.
‫- آره.

389
00:22:41,633 --> 00:22:43,266
‫خیلی خب، ولی بذارین
‫این رو بهتون بگم.

390
00:22:43,800 --> 00:22:45,866
‫اگه یه آزمون و رای‌گیری دیگه داشته باشیم،

391
00:22:46,600 --> 00:22:49,500
‫باید همه‌ـمون هم‌نظر بشیم
‫و جدی رای بدیم،

392
00:22:50,100 --> 00:22:52,200
‫چون برتری تعدادی رو
‫اون‌ها تو گروه کوچکشون دارن.

393
00:22:54,466 --> 00:22:55,400
‫آره.

394
00:22:56,000 --> 00:22:57,666
‫من... خدایا، امیدوارم رای‌گیری نباشه.

395
00:22:57,733 --> 00:23:01,000
‫قراره یه آزمون دیگه باشه.
‫و ما باید خرابش کنیم.

396
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
‫چون اگه نکنیم،
‫اون‌ها برنده میشن.

397
00:23:05,066 --> 00:23:06,233
‫آره.

398
00:23:06,300 --> 00:23:08,700
‫و دیوونه‌کننده‌ـست،
‫چون که تو نمی‌خوای

399
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
‫که به کسی از پشت خنجر بزنی

400
00:23:10,266 --> 00:23:13,133
‫چون هنوز داری شخصیت خودت رو
‫نشون میدی. می‌گیرین چی میگم؟

401
00:23:13,233 --> 00:23:14,733
‫و من از این حرکت‌ها نمیزنم.

402
00:23:14,833 --> 00:23:16,666
‫یعنی... من فقط  رقابت کنم
‫و این بازی‌ها رو بازی کنم،

403
00:23:16,733 --> 00:23:19,066
‫اما باید با این‌ها هم کنار بیای، یعنی...

404
00:23:19,133 --> 00:23:21,600
‫یعنی... بی و آماندا رو دوست دارم،
‫ولی...

405
00:23:22,700 --> 00:23:26,000
‫آره. یعنی...
‫اون‌ها خفن‌ـن، اما در نهایت،

406
00:23:26,066 --> 00:23:29,700
‫اگه کار به اون جا برسه، با رای
‫یکی از ما رو بیرون میندازن تا خودشون.

407
00:23:29,800 --> 00:23:31,033
‫خودشون رو به ما ترجیح میدن.

408
00:23:31,100 --> 00:23:31,933
‫آره.

409
00:23:32,533 --> 00:23:33,466
‫صد در صد.

410
00:23:35,466 --> 00:23:39,400
‫خوش‌حالم که فیل و اشلی دارن موفق میشن.

411
00:23:39,466 --> 00:23:40,933
‫داریم متحد پیدا می‌کنیم.

412
00:23:41,033 --> 00:23:44,200
‫و اگه قدرتمون بتونه
‫یه بازیکن دیگه رو حدف کنه،

413
00:23:44,833 --> 00:23:46,533
‫ناراحتی پیش نمیاد،

414
00:23:46,633 --> 00:23:50,600
‫و همه‌ـمون باید جایگاه به حق‌ـمون رو

415
00:23:50,666 --> 00:23:52,533
‫در مسابقه نهایی، به دست بیاریم.

416
00:23:53,600 --> 00:23:54,800
‫دیوونگی‌ـه.

417
00:23:54,866 --> 00:23:56,433
‫بازیکنان، توجه توجه.

418
00:23:56,500 --> 00:23:59,833
‫چراغ خوابگاه به زودی خاموش میشه.

419
00:24:02,433 --> 00:24:03,500
‫خیلی خب، شب به‌خیر.

420
00:24:04,266 --> 00:24:06,300
‫از حمایت امروزتون تشکر می‌کنم.

421
00:24:06,400 --> 00:24:08,666
‫خواب‌های خوبی داشته باشید.

422
00:24:08,733 --> 00:24:09,666
‫هی بچه‌ها.

423
00:24:10,933 --> 00:24:11,800
‫شب به‌خیر.

424
00:24:12,500 --> 00:24:13,866
‫شب به‌خیر، فیل.

425
00:24:13,933 --> 00:24:15,433
‫شبتون به‌خیر، دوستان عزیز.

426
00:24:32,433 --> 00:24:34,300
‫بازیکنان، توجه.

427
00:24:34,400 --> 00:24:36,466
‫این صدای بیدار‌باش‌ـه.

428
00:24:44,333 --> 00:24:48,800
‫امروز بیدار شدم و این گروه‌ها،
‫این متحدها رو می‌بینم، می‌دونی؟

429
00:24:48,866 --> 00:24:51,000
‫بعضی‌ها هستن که از ابتدا بازی،

430
00:24:51,066 --> 00:24:53,500
‫با همدیگه همه‌چی رو پشت سر گذاشتن،
‫می‌دونی، کسایی که حس می‌کنن

431
00:24:53,600 --> 00:24:55,366
‫بهترین دوست‌های همدیگه‌ـن.

432
00:24:55,433 --> 00:24:58,200
‫پس الان، باید تظاهر به دوستی کنم

433
00:24:58,266 --> 00:25:00,266
‫چون که... به اون برتری عددی نیاز دارم.

434
00:25:02,200 --> 00:25:06,566
‫خانواده‌ـم تو سال 1992
‫به نپال مهاجرت کردن،

435
00:25:06,666 --> 00:25:08,200
‫و من هم اون جا به دنیا اومدم.

436
00:25:08,300 --> 00:25:12,700
‫مادرم وقتی که نه ماهه
‫حامله بود به نپال اومد

437
00:25:12,766 --> 00:25:15,300
‫و زندگیش رو به عنوان
‫یه پناهنده شروع کرد.

438
00:25:16,366 --> 00:25:18,366
‫16 سال اون جا بودم.

439
00:25:18,466 --> 00:25:22,466
‫هیچ‌وقت برق نداشتیم،
‫و بهداشت و درمان هم خیلی ضعیف بود،

440
00:25:22,533 --> 00:25:25,000
‫و زندگی سختی بود.

441
00:25:25,100 --> 00:25:29,000
‫من مردن آدم‌ها به‌خاطر تب
‫و بیماری‌های ساده رو دیدم،

442
00:25:29,100 --> 00:25:32,933
‫و خیلی‌ها رو دیدم که فقط
‫درگیر جور کردن غذاشون،

443
00:25:33,000 --> 00:25:34,933
‫و این که فردا قراره چی بخورن، هستن.

444
00:25:35,000 --> 00:25:36,666
‫و فکر کردم که این عادی‌ـه.

445
00:25:36,733 --> 00:25:38,366
‫فکر کردم که زندگی همین‌ـه.

446
00:25:38,466 --> 00:25:41,133
‫و حالا که می‌بینیم،
‫حالا که به عقب نگاه می‌کنم،

447
00:25:41,200 --> 00:25:43,766
‫من... متوجه میشم چه قدر سخت بود،

448
00:25:43,866 --> 00:25:47,500
‫و من باید امید کسایی
‫که هنوز دارن برای غذاشون

449
00:25:47,566 --> 00:25:51,400
‫و برای زندگیشون
‫هر روز می‌جنگن، باشم.

450
00:25:51,500 --> 00:25:53,700
‫و مطمئن نیستم که بتونم برنده بشم،

451
00:25:53,766 --> 00:25:57,200
‫اما قول میدم تا آخرش پیش برم،
‫و تسلیم نشم.

452
00:26:05,666 --> 00:26:08,333
‫- خیلی خب. شاید یه بازی باشه؟
‫- باشه.

453
00:26:09,233 --> 00:26:10,766
‫- شروع شد.
‫- خیلی خب.

454
00:26:10,833 --> 00:26:12,966
‫هر چی هم که باشه،
‫با همدیگه پشت سر میذاریم.

455
00:26:19,800 --> 00:26:21,133
‫وای، نه!

456
00:26:21,200 --> 00:26:22,833
‫- وای خدای من.
‫- اوه.

457
00:26:23,466 --> 00:26:25,033
‫نه نه نه.

458
00:26:25,133 --> 00:26:28,000
‫خیلی خب.

459
00:26:35,400 --> 00:26:36,866
‫- وای!
‫- این چیه؟

460
00:26:36,966 --> 00:26:38,466
‫وای نه!

461
00:26:40,833 --> 00:26:44,833
‫بازیکن‌ها، حالا وقت آزمون بعدیتون‌ـه.

462
00:26:46,666 --> 00:26:49,833
‫داریم به یه تاس چند میلیون دلاری
‫نگاه می‌کنیم.

463
00:26:49,933 --> 00:26:50,966
‫آره.

464
00:26:52,366 --> 00:26:55,866
‫قبل از این که آزمون شروع بشه،
‫باید یه رهبر انتخاب کنین.

465
00:26:58,066 --> 00:26:59,733
‫من... من میشم اگه بخواین.

466
00:26:59,800 --> 00:27:01,366
‫من می‌خواستم داوطلب بشم...

467
00:27:01,433 --> 00:27:03,233
‫- من میشم.
‫- ...اما اگه داوطلب دیگه‌ای هست...

468
00:27:03,333 --> 00:27:06,066
‫خب، بیاین... بیان که...
‫همه راجع به داوطلب‌ها بحث کنیم،

469
00:27:06,166 --> 00:27:08,666
‫و من شروع می‌کنم
‫چون که می‌دونین  چی بگم.

470
00:27:08,766 --> 00:27:11,000
‫از اول، مای پشت و پناهم بوده.

471
00:27:11,066 --> 00:27:13,133
‫مطمئن‌ـم که نسبت به همه‌ـمون،
‫منصفانه برخورد می‌کنه.

472
00:27:14,466 --> 00:27:18,066
‫این... رای من برای مای‌ـه.

473
00:27:18,166 --> 00:27:21,266
‫می‌دونی چیه؟ من... فکر کنم...
‫بخوام منصف باشم انتخابم مای‌ـه.

474
00:27:21,366 --> 00:27:22,266
‫ممنون.

475
00:27:22,366 --> 00:27:24,533
‫- منم نظرم همین‌ـه.
‫- همه خواستار مای‌ـن؟

476
00:27:24,600 --> 00:27:25,933
‫آره. منم هستم.

477
00:27:27,833 --> 00:27:31,333
‫داوطلب شدن من به معنای
‫گرفتن کنترل بازی تو دستم‌ـه.

478
00:27:31,400 --> 00:27:35,166
‫بهم برتری میده
‫تا کنترل سرنوشت و تقدیرم

479
00:27:35,233 --> 00:27:37,066
‫به عهده خودم باشه.

480
00:27:38,566 --> 00:27:42,266
‫بازیکن 287، وقتی که دستور داده شد،
‫باید تاس رو بندازی.

481
00:27:45,766 --> 00:27:49,266
‫اگه تاست شش در بیاد،
‫یک بازیکن باید حذف بشه.

482
00:27:52,633 --> 00:27:56,866
‫قبل از این که تاس رو بندازی،
‫باید انتخاب کنی که یا خودت رو

483
00:27:56,966 --> 00:28:01,400
‫یا یکی از بازیکنان رو نماینده
‫و در خطر حذف شدن قرار بدی.

484
00:28:06,066 --> 00:28:07,033
‫وای پسر.

485
00:28:15,433 --> 00:28:16,366
‫حالت خوبه، مای؟

486
00:28:18,833 --> 00:28:22,366
‫آزمون تا موقعی که سه بازیکن
‫حذف بشن، ادامه پیدا می‌کنه.

487
00:28:26,233 --> 00:28:29,933
‫ بگم که از لحاظ تئوری، اگه
‫خودمون رو نماینده کنیم،

488
00:28:30,000 --> 00:28:31,733
‫اون وقت... فقط یه بازی شانسی میشه.

489
00:28:31,800 --> 00:28:34,366
‫دوستانه‌ترین روش برای انجامش‌ـه.

490
00:28:35,966 --> 00:28:38,466
‫همه‌ـمون می‌دونیم تاس رو برای چی می‌ریزیم.
‫برای موندن، تاس می‌ریزیم.

491
00:28:38,566 --> 00:28:40,633
‫اگه شش گیرمون بیاد، یعنی...
‫موندن توی بازی تقدیرمون نیست.

492
00:28:40,733 --> 00:28:43,333
‫کاملاً شانسی‌ـه.
‫خبری از... خبری از سوءنیت هم نیست.

493
00:28:43,400 --> 00:28:45,233
‫فکر کنم...
‫فکر کنم همه موافق باشن.

494
00:28:45,333 --> 00:28:48,200
‫همه‌ـمون داریم اسلحه رو بر می‌داریم،
‫ماشه رو می‌کشیم و امیدواریم شلیک نکنه.

495
00:28:48,266 --> 00:28:50,366
‫- مای... مای اول تعیین می‌کنه.
‫- آره.

496
00:28:50,433 --> 00:28:51,966
‫و ما از اون جا شروع می‌کنیم.

497
00:28:54,133 --> 00:28:55,600
‫بازیکن 287،

498
00:28:57,333 --> 00:28:58,933
‫آزمون شروع شد.

499
00:29:10,066 --> 00:29:11,866
‫خودم رو نماینده نمی‌کنم.

500
00:29:20,133 --> 00:29:23,033
‫منم اندازه بقیه برای رسیدن

501
00:29:24,066 --> 00:29:26,533
‫به 12 نفر نهایی، تلاش کردم.

502
00:29:26,600 --> 00:29:30,966
‫و دیروز به عنوان یه تیم،
‫نیاز داشتیم که همه بخشی ازش باشن،

503
00:29:31,600 --> 00:29:35,533
‫و متاسفم اشلی،
‫باید تو رو نماینده کنم.

504
00:29:40,533 --> 00:29:43,200
‫عصبانی‌‌ـم. داری میگی
‫بازیکنی نیستم که با تیم بازی کنم،

505
00:29:43,266 --> 00:29:45,666
‫اما تو این لحظه،
‫خودت با تیم بازی نمی‌کنی

506
00:29:45,766 --> 00:29:48,200
‫چون این چیزی نیست
‫که راجع بهش توافق کردیم.

507
00:29:50,233 --> 00:29:54,600
‫بازیکن 278، شما در خطر حذف شدن‌ هستید

508
00:29:54,666 --> 00:29:57,800
‫اگه بازیکن 287 تاس شش بیاره.

509
00:29:57,866 --> 00:30:00,633
‫نمی‌دونم داستان چی‌ـه.
‫قطعاً انتظار نداشتم و مای غافلگیرم کرد.

510
00:30:01,400 --> 00:30:04,733
‫فکر کنم تصویر بدی باشه،
‫اما این بازی همین‌شکلی‌ـه، فکر کنم.

511
00:30:05,333 --> 00:30:08,833
‫بازیکن 287، الان باید تاس رو بریزی.

512
00:30:27,766 --> 00:30:29,333
‫بازیکن 287،

513
00:30:29,933 --> 00:30:34,033
‫انتخاب کردی که بازیکن 278 رو
‫در خطر حذف کردن قرار بدی.

514
00:30:34,133 --> 00:30:37,333
‫از اون جایی که تاسی که انداختی
‫شش نیومد، مشکلی برای اون پیش نمیاد.

515
00:30:41,333 --> 00:30:43,666
‫دختر، نمی‌دونم چرا فکر کردی
‫که قدرت این رو داری

516
00:30:43,766 --> 00:30:46,066
‫که من رو از این جا در ببری.
‫این شکلی کار نمی‌کنه.

517
00:30:46,166 --> 00:30:49,133
‫یعنی، سرنوشت من گردن خودم‌ـه،
‫دست تو نیست.

518
00:30:50,233 --> 00:30:54,866
‫بازیکن 287، باید انتخاب کنی
‫که تاس رو به کی بدی.

519
00:30:57,600 --> 00:30:59,966
‫دیدن این صحنه که اشلی ثرون رو فدا کردن،

520
00:31:00,033 --> 00:31:02,333
‫و هیچ‌کس هم طرفش رو نگرفت، سخت‌ـه.

521
00:31:04,000 --> 00:31:06,466
‫اما امیدوارم که همه
‫خودشون رو نماینده کنن،

522
00:31:06,566 --> 00:31:09,033
‫و اوضاع زشت نشه.

523
00:31:10,733 --> 00:31:12,166
‫لعنتی، سخت‌ـه.

524
00:31:20,033 --> 00:31:22,400
‫من خودم رو نماینده می‌کنم،
‫چون ما خوش می‌گذرونیم.

525
00:31:24,233 --> 00:31:25,333
‫ممنون بچه‌ها.

526
00:31:27,633 --> 00:31:28,666
‫آفرین.

527
00:31:28,766 --> 00:31:30,366
‫آدم‌ها می‌تونن با همدیگه کار کنن.

528
00:31:30,433 --> 00:31:34,233
‫حتی وقتی که انقدر
‫به 4.56 میلیون نزدیک شدیم،

529
00:31:34,333 --> 00:31:36,000
‫بازم قراره به عنوان یه گروه کار کنیم.

530
00:31:36,066 --> 00:31:39,966
‫بازیکن 418، از اون جایی
‫که خودت رو نامزد کردی،

531
00:31:40,033 --> 00:31:43,066
‫اگه تاس شش بندازی، حذف خواهی شد.

532
00:31:43,166 --> 00:31:46,833
‫هیچ‌وقت تو زندگیم شش نیاوردم،
‫و قرار هم نیست از امروز شروع کنم.

533
00:31:47,800 --> 00:31:48,833
‫خیلی خب.

534
00:31:54,833 --> 00:31:56,600
‫- خوش می‌گذرونیم!
‫- وای! خوش می‌گذرونیم!

535
00:31:56,666 --> 00:31:57,600
‫بزن بریم!

536
00:31:57,666 --> 00:31:59,033
‫هیچ‌وقت تو زندگیم شش نیاوردم!

537
00:31:59,133 --> 00:32:01,000
‫ما... همه‌ـمون باید بندازیم،
‫پس بیاین آروم باشیم.

538
00:32:01,066 --> 00:32:03,866
‫- ببخشید. خیلی ترسیده بودم.
‫- کارت خوب بود.

539
00:32:08,566 --> 00:32:09,666
‫بزن بریم، بازیکن 016.

540
00:32:09,766 --> 00:32:11,766
‫- بزن بریم، سم.
‫- خودم رو نماینده می‌کنم.

541
00:32:13,966 --> 00:32:17,533
‫انتخاب بازی شانس برام خیلی راحت‌تره

542
00:32:17,600 --> 00:32:20,533
‫تا استراتژی ریختن و خیانت کردن.

543
00:32:23,600 --> 00:32:27,000
‫من تو کل این پروسه با بازیکن 016 دوست بودم،

544
00:32:27,066 --> 00:32:30,333
‫و منصفانه به نظر نمیرسه
‫که فقط به‌خاطر یه تاس حذف بشه.

545
00:32:34,733 --> 00:32:36,233
‫بزن بریم.

546
00:32:37,800 --> 00:32:40,666
‫- پــوف!
‫- آفرین پسر.

547
00:32:43,800 --> 00:32:45,433
‫من هم خودم رو نماینده می‌کنم.

548
00:32:47,633 --> 00:32:50,133
‫نگاه کردن به تاس ریختن بقیه،
‫آدم رو عصبی و دلواپس می‌کنه.

549
00:32:50,200 --> 00:32:52,466
‫الان دیگه فقط منتظرم که نوبتم بشه.

550
00:32:52,566 --> 00:32:55,633
‫خیلی تخته نرد بازی می‌کنم
‫و توی شش آوردن خیلی خوب‌ـم،

551
00:32:55,733 --> 00:32:59,400
‫که توی تخته نرد چیز خوبیه
‫ولی تو این بازی، من رو حذف می‌کنه.

552
00:33:10,966 --> 00:33:11,866
‫وای.

553
00:33:16,833 --> 00:33:17,700
‫بانوی من.

554
00:33:20,100 --> 00:33:22,133
‫دارم تو سرم کاری
‫که  بکنم رو مرور می‌کنم،

555
00:33:22,233 --> 00:33:26,133
‫باید یه استراتژی حساب شده باشه،
‫به جای کاری که همیشه می‌کنم،

556
00:33:26,233 --> 00:33:28,666
‫یعنی شانسی پرتاب کردن.

557
00:33:31,433 --> 00:33:32,933
‫خودم رو نماینده می‌کنم.

558
00:33:34,466 --> 00:33:36,433
‫و راستی، من همیشه شش میارم،
‫پس انگار...

559
00:33:37,433 --> 00:33:38,866
‫و خب عاشق بازیم.

560
00:33:53,633 --> 00:33:54,466
‫لعنتی.

561
00:33:54,533 --> 00:33:55,933
‫هی، البته قبلش گفتی.

562
00:33:59,300 --> 00:34:02,233
‫- نه، انقدر زود ولت نمی‌کنم.
‫- اوه، باشه. بهت اجازه میدم.

563
00:34:02,300 --> 00:34:04,966
‫بازیکن 018، تاس شش آوردی

564
00:34:05,866 --> 00:34:08,433
‫و از بازی حذف شدی.

565
00:34:09,833 --> 00:34:10,766
‫اشکالی نداره دختر.

566
00:34:16,366 --> 00:34:17,966
‫خیلی ناامید و غمگین‌ـم،

567
00:34:19,100 --> 00:34:22,300
‫اما از هیچ کاری
‫که توی این رقابت کردم، پشیمون نیستم

568
00:34:23,000 --> 00:34:24,500
‫دوست داریم، بی.

569
00:34:24,600 --> 00:34:26,900
‫از پسش بر میای!

570
00:34:28,733 --> 00:34:30,933
‫- قبلش گفت شش میاره. چه وضعی‌ـه؟
‫- آره.

571
00:34:42,933 --> 00:34:45,866
‫دو بازیکن دیگه توی این آزمون، حذف میشن.

572
00:34:52,466 --> 00:34:53,866
‫اشلی.

573
00:35:02,233 --> 00:35:04,933
‫اشلی، هیچ فشاری روت
‫به‌خاطر انتخابت نیست،

574
00:35:05,033 --> 00:35:08,266
‫حداقل از طرف من که نیست
‫چون تو مورد هدف قرار گرفتی.

575
00:35:08,366 --> 00:35:09,366
‫- کاملاً درک می‌کنم.

576
00:35:09,433 --> 00:35:12,500
‫فقط منظورم این بود که... مثلاً،
‫یه کسی رو توی گروه انتخاب کردی.

577
00:35:12,566 --> 00:35:15,933
‫درسته. ولی من... من 
‫هیچ تصور منفی پیش بیاد

578
00:35:16,000 --> 00:35:17,433
‫که من  ازش انتقام بگیرم.
‫چون این طور نیست.

579
00:35:19,033 --> 00:35:20,900
‫ام، من مای رو انتخاب می‌کنم.

580
00:35:23,900 --> 00:35:26,633
‫فکر نکنم منصفانه باشه
‫که من دو بار نماینده بشم.

581
00:35:26,733 --> 00:35:27,966
‫پس فقط به نظرم منطقی‌ـه.

582
00:35:28,033 --> 00:35:29,833
‫- دلیل من معتبری‌ـه.
‫- دلیل معتبری داره. آره.

583
00:35:45,733 --> 00:35:49,366
‫پنج اومد، می‌دونین،
‫یکی کمتر از شش.

584
00:35:49,433 --> 00:35:52,733
‫پس یکم شانس آورد.
‫اون یکم شانس آورد.

585
00:36:00,633 --> 00:36:02,500
‫خودم رو نماینده می‌کنم.

586
00:36:08,100 --> 00:36:10,600
‫- وای! هیجانی شد.
‫- یالا، این خوبه.

587
00:36:12,100 --> 00:36:13,633
‫آره!

588
00:36:19,900 --> 00:36:21,100
‫بیا انجامش بدیم.

589
00:36:29,566 --> 00:36:30,966
‫خودم رو نامزد می‌کنم.

590
00:36:35,333 --> 00:36:37,900
‫بخشی از بازی‌ـه.
‫و همین‌طور به‌خاطر خانواده‌ـست، درسته؟

591
00:36:37,966 --> 00:36:40,100
‫درسته. درسته، برادر.

592
00:36:41,333 --> 00:36:42,400
‫خیلی خب، پی.

593
00:36:42,500 --> 00:36:44,333
‫- بریم تو کارش.
‫- بزن بریم.

594
00:36:44,933 --> 00:36:48,000
‫- موفق باشی.
‫- آماده‌ای؟ بیا انجامش بدیم.

595
00:36:55,100 --> 00:36:56,966
‫وای.

596
00:36:57,033 --> 00:36:59,166
‫- وای خدای من.
‫- اوه خدایا. بیا این جا.

597
00:36:59,233 --> 00:37:00,666
‫دیوونگی‌ـه.

598
00:37:01,133 --> 00:37:02,400
‫دوست دارم، پرنا!

599
00:37:02,500 --> 00:37:03,333
‫دوست داریم.

600
00:37:03,400 --> 00:37:04,566
‫بیا انجامش بدیم!

601
00:37:10,200 --> 00:37:11,100
‫سخت‌ـه.

602
00:37:11,166 --> 00:37:14,166
‫یک بازیکن دیگه حذف خواهد شد.

603
00:37:21,866 --> 00:37:24,333
‫- موفق باشی.
‫- موفق باشی، فیل. از پسش بر میای.

604
00:37:24,400 --> 00:37:26,000
‫برای خودم تاس می‌ریزم،

605
00:37:26,666 --> 00:37:28,800
‫و مهم نیست چه اتفاقی بیوفته،
‫همه‌ـتون رو دوست دارم.

606
00:37:28,900 --> 00:37:30,733
‫با شما بودن باعث افتخار بود.

607
00:37:30,800 --> 00:37:32,066
‫اه.

608
00:37:32,133 --> 00:37:33,733
‫فیل تو خطره،

609
00:37:33,800 --> 00:37:39,300
‫و من نمیخوام درد از دست دادن
‫یکی از دوست‌های صمیمیم رو بچشم.

610
00:37:44,966 --> 00:37:46,166
‫- وای خدایا.
‫- آره!

611
00:37:46,266 --> 00:37:47,533
‫وای!

612
00:37:50,333 --> 00:37:51,166
‫ممنون.

613
00:37:51,266 --> 00:37:52,266
‫موفق باشی آماندا.

614
00:37:53,333 --> 00:37:54,566
‫خودم رو نماینده می‌کنم.

615
00:38:01,200 --> 00:38:02,766
‫آمین. آمین.

616
00:38:07,533 --> 00:38:10,200
‫ما... اندازه ده نفر بین حذف شدن

617
00:38:10,300 --> 00:38:11,666
‫و... و برنده این پول شدن فاصله داره. پس...

618
00:38:13,200 --> 00:38:15,900
‫باید فکر کنی و از کله‌ـت استفاده کنی.

619
00:38:16,400 --> 00:38:17,366
‫ام...

620
00:38:18,566 --> 00:38:21,333
‫با این حال که این گفته شد،
‫باز هم  به حرف دلم گوش کنم،

621
00:38:21,400 --> 00:38:25,766
‫و اگه شش بیارم خودم رو حذف می‌کنم.

622
00:38:25,866 --> 00:38:27,600
‫موفق باشی، چد.

623
00:38:29,666 --> 00:38:31,366
‫لحظه مرگ و زندگی‌ـه.

624
00:38:31,466 --> 00:38:35,766
‫و می‌ترسم که اون حذف بشه،
‫و دنیای من از هم بپاشه.

625
00:38:45,533 --> 00:38:47,100
‫اوه.

626
00:38:50,166 --> 00:38:53,500
‫بازیکن 286، تاس شش آوردی

627
00:38:53,566 --> 00:38:55,733
‫و از بازی حذف شدی.

628
00:39:02,133 --> 00:39:03,500
‫خیلی متاسفم، چد.

629
00:39:04,700 --> 00:39:05,933
‫لعنت بهت، چد.

630
00:39:10,866 --> 00:39:13,066
‫مشکلی نیست. نه، درست میشه.

631
00:39:14,133 --> 00:39:15,466
‫چیزی نمیشه، مای.

632
00:39:19,200 --> 00:39:20,200
‫خداحافظ، چد.

633
00:39:45,533 --> 00:39:48,866
‫من رو نماینده کردی
‫و حالا داری به‌خاطر خودت گریه می‌کنی.

634
00:39:48,933 --> 00:39:51,566
‫از کسی که سعی می‌کنه
‫دلش به حال خودش بسوزه، متنفرم.

635
00:39:54,500 --> 00:39:57,333
‫مای، بخوای کثیف بازی کنی،
‫کارما تلافی می‌کنه.

636
00:39:57,400 --> 00:40:00,900
‫تو حس بد توی دنیا فرستادی،

637
00:40:01,400 --> 00:40:04,400
‫و به‌خاطرش چد قربانی شد.
