﻿1
00:00:24,774 --> 00:00:27,402
‫آسیب از یادم نرفته

2
00:00:27,402 --> 00:00:29,279
‫و فرار کردن...

3
00:00:32,490 --> 00:00:34,367
‫بعد...

4
00:00:34,367 --> 00:00:38,913
‫شناور بودن تو کهکشان یک
‫غریبه برای مدتی طولانی ...

5
00:00:38,913 --> 00:00:40,915
‫ولی الان جام امنه

6
00:00:40,915 --> 00:00:43,251
‫دوباره پیداش کردم

7
00:00:43,251 --> 00:00:44,252
‫خونه‌م رو

8
00:00:44,252 --> 00:00:47,464
‫"شیکاگو"
‫"سال 2005"

9
00:01:18,703 --> 00:01:21,998
‫چه کمکی از من برمیاد؟

10
00:01:21,998 --> 00:01:24,209
‫شما به من زنگ زدی

11
00:01:24,209 --> 00:01:25,794
‫من آنلاین درخواست دادم

12
00:01:25,794 --> 00:01:30,507
‫شما گفتی می‌تونم برای مصاحبه بیام.

13
00:01:30,507 --> 00:01:32,050
‫درسته

14
00:01:49,025 --> 00:01:50,944
‫بهترین خصوصیتت چیه؟

15
00:01:50,944 --> 00:01:52,695
‫گوش دادن...

16
00:01:52,695 --> 00:01:55,615
‫سازماندهی...

17
00:01:55,615 --> 00:01:57,075
‫همه‌چیز یادم می‌مونه

18
00:01:59,244 --> 00:02:01,579
‫الان تو رو یادم اومد!

19
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
‫میراندا

20
00:02:03,164 --> 00:02:05,083
‫-از کانکاکی، آره؟
‫-بله.

21
00:02:10,588 --> 00:02:11,923
‫کلی توانایی می‌بینم...

22
00:02:11,923 --> 00:02:16,719
‫ولی سوابق کاری زیادی... نمی‌بینم.

23
00:02:16,719 --> 00:02:20,140
‫از... "خدمات ارین" بهم بگو.

24
00:02:20,140 --> 00:02:21,891
‫شرکت پدرم

25
00:02:21,891 --> 00:02:25,103
‫تو سنت کروکس بدنه‌ی کشتی‌ها رو تمیز می‌کرد

26
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
‫من حسابدار بودم

27
00:02:27,105 --> 00:02:31,526
‫و خانوادت تو سال 1990 به کانکاکی اومدن

28
00:02:31,526 --> 00:02:35,238
‫بله

29
00:02:35,238 --> 00:02:38,032
‫می‌دونی "آماد" یعنی چی؟

30
00:02:38,032 --> 00:02:39,826
‫مسیری که یک چیز طی می‌کنه.

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
‫مسیر نه...

32
00:02:43,830 --> 00:02:45,915
‫مسیر درست!

33
00:02:48,877 --> 00:02:50,545
‫حالا من رو ببین!

34
00:02:52,505 --> 00:02:55,216
‫نقطه‌ی مبدا

35
00:02:55,216 --> 00:02:58,052
‫نقطه‌ی پایان

36
00:02:58,052 --> 00:03:02,724
‫آماد زمان یا فضا نیست...

37
00:03:02,724 --> 00:03:04,184
‫جریان داره...

38
00:03:04,184 --> 00:03:06,811
‫کوتاه‌ترین مسیر، 15 سانتی‌متره...

39
00:03:06,811 --> 00:03:09,939
‫ولی، مسیر درست

40
00:03:09,939 --> 00:03:12,901
‫از نقطه‌ی مبدا‌ تو شروع میشه،

41
00:03:12,901 --> 00:03:16,613
‫دور سرت می‌چرخه، و به شهر
‫دی موینز تو ایالت آیووا سفر می‌کنه

42
00:03:16,613 --> 00:03:21,326
‫قبل از اینکه به این نقطه‌ی پایان برسه.

43
00:03:21,326 --> 00:03:23,328
‫دی موینز تو آیووا یه مکان فرضیه!

44
00:03:23,328 --> 00:03:25,663
‫اوه، متوجهم!

45
00:03:32,503 --> 00:03:35,673
‫بیست سال دیگه خودت رو
‫در چه جایگاهی  می‌بینی؟

46
00:03:35,673 --> 00:03:37,717
‫دارم برای شما کار می‌کنم...

47
00:03:37,717 --> 00:03:40,136
‫یا اینکه مردم.

48
00:03:42,138 --> 00:03:44,891
‫خنده‌داره، با صورت جدی هم گفتی...

49
00:03:44,891 --> 00:03:46,726
‫خوبه

50
00:03:46,726 --> 00:03:49,604
‫ازت خوشم میاد.

51
00:03:49,604 --> 00:03:51,356
‫همه‌مون مردیم...

52
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
‫«ایستگاه یازده»

53
00:03:55,485 --> 00:03:58,863
‫"شیکاگو"
‫"سال 2020"

54
00:03:58,863 --> 00:04:01,032
‫باید بری مالزی

55
00:04:01,032 --> 00:04:03,868
‫تازه از شیکاگو برگشتم...

56
00:04:03,868 --> 00:04:05,662
‫بعدا می‌خواستم بیام اداره...

57
00:04:05,662 --> 00:04:07,622
‫نیا، جیم فلپز به یه روشی

58
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
‫با "سینوتک" قرار گذاشته تا
‫برای فروش قانعشون کنیم.

59
00:04:09,832 --> 00:04:12,752
‫تو باید اونجا بمونی تا با
‫سخنرانی قانعشون کنی!

60
00:04:12,752 --> 00:04:16,547
‫هرچقدر از اهمیتش بگم، کم گفتم!

61
00:04:16,547 --> 00:04:18,049
‫باشه

62
00:04:18,049 --> 00:04:19,467
‫برمی‌گردم به فرودگاه اوهر

63
00:04:19,467 --> 00:04:22,553
‫فقط باید یه کاری انجام بدم

64
00:04:27,600 --> 00:04:29,686
‫"آرتور لئاندر"

65
00:04:29,686 --> 00:04:33,231
‫می‌دونی، تا همین دیروز فکر می‌کردم...

66
00:04:33,231 --> 00:04:36,859
‫فکر می‌کردم دیگه هرگز نمی‌بینمت.

67
00:04:36,859 --> 00:04:39,862
‫چرا اینجایی؟

68
00:04:53,001 --> 00:04:54,335
‫تموم کردم

69
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
‫اون کیه؟

70
00:05:20,695 --> 00:05:23,531
‫آشغالیه که زندگیم رو نابود کرد!

71
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
‫شما دوتا چطور آشنا شدین؟

72
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
‫سلام

73
00:05:50,516 --> 00:05:53,811
‫سلام

74
00:05:53,811 --> 00:05:55,730
‫ما همو می‌شناسیم!

75
00:05:57,315 --> 00:05:58,649
‫فکر نکنم...

76
00:05:58,691 --> 00:06:00,026
‫شما بازیگر نیستی؟

77
00:06:00,026 --> 00:06:01,486
‫نه

78
00:06:04,614 --> 00:06:06,407
‫آره، نه... متاسفم.

79
00:06:06,407 --> 00:06:08,493
‫من فکر کردم...

80
00:06:18,211 --> 00:06:19,754
‫عاشق شیکاگوئم

81
00:06:22,256 --> 00:06:23,758
‫خیلی آرام‌بخشه...

82
00:06:25,968 --> 00:06:27,387
‫نه، یه جورایی ملایمه...

83
00:06:27,387 --> 00:06:31,474
‫و... هیچ پاپاراتزی‌ای نیست....

84
00:06:47,615 --> 00:06:50,618
‫گوش کن

85
00:06:50,618 --> 00:06:52,120
‫باید کارت رو ازت بخرم!

86
00:06:52,120 --> 00:06:53,996
‫باید... چی رو بخری؟

87
00:06:53,996 --> 00:06:56,833
‫تو هنرمندی دیگه، نه؟

88
00:06:56,833 --> 00:06:59,377
‫من تو آماد کار می‌کنم...

89
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
‫اوه، خوبه

90
00:07:01,629 --> 00:07:04,841
‫ دوستم انتهای همین
‫خیابون زندگی می‌کنه

91
00:07:04,841 --> 00:07:06,426
‫و مهمونی تولد گرفته

92
00:07:06,426 --> 00:07:07,969
‫و من چیزی براش نیاوردم

93
00:07:07,969 --> 00:07:10,096
‫خیلی وقته ندیدمش... فکر
‫می‌کنه آدم غیر قابل اطمینانی هستم.

94
00:07:10,096 --> 00:07:11,556
‫غیر قابل اطمینان نیستم!

95
00:07:11,556 --> 00:07:12,974
‫پس باید یه چیزی براش ببرم

96
00:07:12,974 --> 00:07:14,559
‫می‌دونی... یه هدیه‌ی خوب

97
00:07:14,559 --> 00:07:18,855
‫نمی‌دونم... یه چیزی... مثل اون!

98
00:07:18,855 --> 00:07:20,189
‫اون نقشه‌ی فضا!

99
00:07:26,320 --> 00:07:28,197
‫نه، می... می‌خرمش!

100
00:07:32,577 --> 00:07:34,370
‫یک هزار دلار بهت میدم!

101
00:07:43,421 --> 00:07:44,964
‫فروشی نیست

102
00:07:48,176 --> 00:07:49,802
‫ولی قیافه‌ت آشناست واقعا

103
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
‫نگفتم؟

104
00:07:55,683 --> 00:07:57,935
‫هی

105
00:07:57,935 --> 00:08:00,021
‫هی، اگر من...

106
00:08:00,021 --> 00:08:02,940
‫اگر مفهوم کارت رو
‫برات تفسیر کنم چی؟

107
00:08:02,940 --> 00:08:04,775
‫نه، ممنون

108
00:08:04,775 --> 00:08:06,861
‫می‌دونی، پدرم یه شاعره

109
00:08:06,861 --> 00:08:09,655
‫و هرموقع که قراره یکی از
‫آثارش تو مجله‌ای‌‌ چاپ بشه

110
00:08:09,655 --> 00:08:12,074
‫از ویراستار می‌خواد که براش تفسیرش کنه

111
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
‫می‌دونی، برای اینکه ببینه درکش می‌کنه یا نه

112
00:08:13,784 --> 00:08:16,996
‫و اونجوری... روش کار می‌کنن

113
00:08:18,664 --> 00:08:21,542
‫تو حتی کارم رو ندیدی

114
00:08:21,542 --> 00:08:23,294
‫نه

115
00:08:23,294 --> 00:08:25,046
‫نه، نه ولی مهم نیست

116
00:08:25,046 --> 00:08:27,381
‫چون من حس ششم خوبی دارم

117
00:08:27,381 --> 00:08:28,716
‫می‌تونم امتحان کنم؟

118
00:08:30,885 --> 00:08:32,929
‫باشه

119
00:08:34,263 --> 00:08:39,018
‫موضوع کارت...

120
00:08:42,396 --> 00:08:43,981
‫یه آدمه

121
00:08:43,981 --> 00:08:48,027
‫فضانورد نیست...

122
00:08:48,027 --> 00:08:51,906
‫تنهاست

123
00:08:51,906 --> 00:08:54,742
‫ناراحت نیست

124
00:08:54,742 --> 00:08:58,788
‫شناوره

125
00:08:58,788 --> 00:09:01,457
‫کمی خسته‌ست

126
00:09:01,457 --> 00:09:05,127
‫ولی قلبش گرمتر...

127
00:09:05,127 --> 00:09:07,463
‫و نورانی‌تر...

128
00:09:07,463 --> 00:09:09,882
‫از چیزیه که اونا فکر می‌کنن...

129
00:09:09,882 --> 00:09:13,803
‫چون یه لباس

130
00:09:13,803 --> 00:09:15,721
‫برای محافظت می‌پوشه...

131
00:09:27,108 --> 00:09:29,360
‫اوه این... یه موزه

132
00:09:29,360 --> 00:09:31,362
‫مال تو

133
00:09:31,362 --> 00:09:34,198
‫اسمت چیه؟

134
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
‫میراندا

135
00:09:37,159 --> 00:09:38,911
‫من آرتور هستم

136
00:09:38,911 --> 00:09:40,746
‫آرتور!

137
00:09:40,746 --> 00:09:42,290
‫دیر کردی! چه غلطا!؟

138
00:09:42,290 --> 00:09:44,375
‫بیا تو دیگه!

139
00:09:44,375 --> 00:09:46,627
‫جوش چرکی گنده بی‌ریخت!

140
00:09:48,045 --> 00:09:51,340
‫اون دوستمه

141
00:09:51,340 --> 00:09:52,508
‫همدیگه رو می‌شناسیم

142
00:09:52,508 --> 00:09:56,679
‫با هم یه نمایش اجرا کردیم... خیلی وقت پیش

143
00:09:56,679 --> 00:09:58,139
‫می‌خوای بیای داخل؟

144
00:10:00,683 --> 00:10:02,351
‫باید برم خونه

145
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
‫باشه

146
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
‫باشه

147
00:10:10,818 --> 00:10:14,238
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم میراندا

148
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
‫ممنون بابت هدیه!

149
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
‫میراندا

150
00:10:43,392 --> 00:10:45,603
‫اتحاد هوا و دریا!

151
00:10:45,603 --> 00:10:48,481
‫الان قدرتمون از "نبرد میدوی" بیشتره!
‫"مالزی، 2020"

152
00:10:48,481 --> 00:10:50,274
‫کارایی‌مون به اندازه‌ی یک بیده!

153
00:10:50,274 --> 00:10:51,275
‫تفاوت بزرگیه...

154
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
‫-نکن...
‫-فهمیدم، نه.

155
00:10:52,985 --> 00:10:55,446
‫فقط خوشحالم که شرکت‌هامون
‫یه راهی پیدا کردن تا با هم کار کنیم

156
00:10:55,446 --> 00:10:57,281
‫شرکت تو، شرکت ما رو خرید... جیم.

157
00:10:57,281 --> 00:10:58,240
‫آره، درسته... بذار...
‫خودت می‌تونی؟ باشه.

158
00:11:00,493 --> 00:11:01,952
‫فکر کنم اون هوانگه...

159
00:11:01,952 --> 00:11:03,287
‫نه، اونا بدون اینکه
‫نظر ما رو بشنون

160
00:11:03,287 --> 00:11:05,081
‫قرارداد رو نمی‌بندن...

161
00:11:05,081 --> 00:11:07,416
‫حداقل فکر نمی‌کنم...

162
00:11:10,753 --> 00:11:13,422
‫سلام، من میراندا کرول هستم

163
00:11:13,422 --> 00:11:15,883
‫ایشون همکار من جیم فلپز هستن

164
00:11:15,883 --> 00:11:17,927
‫از شرکت "آماد نپتون" و "پی‌یو‌سی‌ای"

165
00:11:17,927 --> 00:11:19,220
‫جلسه سخنرانی لغو شده

166
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
‫و مجبوریم زمانش رو به تعویق بندازیم.

167
00:11:21,347 --> 00:11:23,140
‫من باید برگردم شیکاگو

168
00:11:23,140 --> 00:11:25,559
‫بهمون گفته بودن که هر سخنرانی...

169
00:11:38,572 --> 00:11:42,451
‫نمی‌دونم... شاید وسواسی هستن؟

170
00:11:42,451 --> 00:11:44,412
‫اون چی گفت؟

171
00:11:44,412 --> 00:11:46,288
‫برامون آرزوی موفقیت کرد...

172
00:11:54,964 --> 00:11:56,757
‫تو سیگنال داری؟

173
00:11:56,757 --> 00:11:59,051
‫نه، اینترنت هتل هنوز قطعه

174
00:11:59,051 --> 00:12:00,469
‫اوه عالیه

175
00:12:00,469 --> 00:12:02,430
‫به جزیره‌ خوش اومدین!

176
00:12:02,430 --> 00:12:05,433
‫-شبه جزیره‌ست.
‫-چی؟

177
00:12:05,433 --> 00:12:06,767
‫مالزی

178
00:12:06,767 --> 00:12:08,936
‫اوه آره آره درسته...

179
00:12:08,936 --> 00:12:12,314
‫تلفن ماهواره‌ایم رو جا گذاشتم...

180
00:12:12,314 --> 00:12:13,482
‫مال خودت همراهته؟

181
00:12:13,482 --> 00:12:16,235
‫آدمای اینجا کمتر نشدن؟

182
00:12:19,321 --> 00:12:20,906
‫نمی‌... نمی‌دونم

183
00:12:24,910 --> 00:12:27,329
‫می‌دونی، من میرم
‫با کارکن‌های انبار تو

184
00:12:27,329 --> 00:12:30,166
‫نمایشگاه صحبت کنم.... ببینم
‫اونا می‌دونن چه خبره یا نه.

185
00:12:30,166 --> 00:12:31,876
‫اونا رو می‌شناسی دیگه، نه؟

186
00:12:31,876 --> 00:12:34,128
‫هنک و ربیت؟ نیک؟

187
00:12:36,422 --> 00:12:38,841
‫کرول؟

188
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
‫هی میراندا

189
00:12:40,676 --> 00:12:42,386
‫حالت خوبه؟

190
00:12:42,386 --> 00:12:45,347
‫خوبم، من فقط...

191
00:12:45,347 --> 00:12:47,266
‫میرم تلفن ماهواره‌ایم رو بردارم

192
00:12:49,852 --> 00:12:53,314
‫باشه، اوه هی بعد خبرم کن بریم قهوه بگیریم!

193
00:13:05,534 --> 00:13:08,078
‫برای آدمای معروف "زمان بسته شدن"
‫ معنی نداره مثل اینکه...

194
00:13:08,078 --> 00:13:09,705
‫باهاشون صحبت کرده

195
00:13:09,705 --> 00:13:11,707
‫تا باز نگه دارن

196
00:13:13,125 --> 00:13:14,460
‫بیا عزیزم

197
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
‫نمی‌تونم بهت بگم تا حالا

198
00:13:20,591 --> 00:13:23,177
‫چندتا از این شب‌ها تو زندگیم داشتم...

199
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
‫آرتور!

200
00:13:29,433 --> 00:13:31,519
‫اون چیه؟

201
00:13:31,519 --> 00:13:33,604
‫اوه

202
00:13:33,604 --> 00:13:36,857
‫یه حسه

203
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
‫چه حسی؟

204
00:13:40,444 --> 00:13:42,655
‫بریدن و فرار کردن...

205
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
‫وقتی یه باد شدید
‫شروع به وزش می‌کنه،

206
00:13:45,407 --> 00:13:47,910
‫باید فقط لنگر رو قطع کنی و بری...

207
00:13:50,371 --> 00:13:53,123
‫بابام یه بار این کار رو کرد.

208
00:13:53,123 --> 00:13:55,960
‫طناب رو جلوی چشم
‫ما با یه چاقوی فیلمه برید.

209
00:14:00,339 --> 00:14:02,132
‫همون حس...

210
00:14:02,132 --> 00:14:04,885
‫خب من قبلا با پدربزرگم می‌رفتم قایق‌رانی...

211
00:14:04,885 --> 00:14:06,220
‫مصب رود شانون...

212
00:14:06,220 --> 00:14:10,140
‫و فکر یه طوفان ناگهانی

213
00:14:10,140 --> 00:14:11,433
‫خیلی منو می‌ترسوند.

214
00:14:11,433 --> 00:14:12,935
‫خشکی رو ترجیح میدم

215
00:14:12,935 --> 00:14:14,854
‫اینکه جفت پاهام روی زمین باشن...

216
00:14:14,854 --> 00:14:16,313
‫-ببخشید!
‫-محض رضای خدا!

217
00:14:16,313 --> 00:14:18,357
‫ببخشید!

218
00:14:18,774 --> 00:14:18,816
‫من هنوز روزنکرانتزم!

219
00:14:18,816 --> 00:14:20,734
‫ساندویچ رو من اختراع کردم!

220
00:14:35,583 --> 00:14:39,086
‫زود باش، زود باش، زودباش!

221
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
‫-میراندا؟
‫-لئون؟

222
00:14:41,130 --> 00:14:42,756
‫باید از مالزی خارج شی!

223
00:14:42,756 --> 00:14:45,968
‫آنفولانزا جهش پیدا کرده!

224
00:14:45,968 --> 00:14:47,636
‫باشه

225
00:14:47,636 --> 00:14:50,431
‫چینی‌ها... جلسه سخنرانی رو لغو کردن

226
00:14:50,431 --> 00:14:52,725
‫سخنرانی رو فراموش کن!

227
00:14:52,725 --> 00:14:55,019
‫نیاز دارم بهم گوش بدی!

228
00:14:55,019 --> 00:14:57,062
‫تو 6... شاید هم 7 ساعت فرصت داری

229
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
‫قبل از اینکه مالزی بره رو هوا!

230
00:14:59,398 --> 00:15:01,734
‫تو اینترنت هیچی نمی‌بینم

231
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
‫قرار نیست ببینی

232
00:15:02,818 --> 00:15:04,403
‫دولت‌های آسیایی دارن
‫کنترل رو از چین می‌گیرن

233
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
‫و اینترنت رو محدود می‌کنن.

234
00:15:06,614 --> 00:15:07,865
‫نباید چیزایی که تو
‫اینترنت می‌بینی رو باور کنی

235
00:15:07,865 --> 00:15:09,742
‫یا به حرف کسی اعتماد کنی.

236
00:15:11,577 --> 00:15:13,412
‫-چطور خارج شم؟
‫-از طریق دریا...

237
00:15:13,412 --> 00:15:15,456
‫یه نفتکش به اسم "روبسپیر"

238
00:15:15,456 --> 00:15:17,041
‫10 مایل دورتر از
‫خشکی لنگر انداخته.

239
00:15:17,041 --> 00:15:18,876
‫کاپیتانش بهم مدیونه

240
00:15:18,876 --> 00:15:20,461
‫اول باید از هتل به سمت

241
00:15:20,461 --> 00:15:22,254
‫اسکله‌ی "ماسا دپان" حرکت کنی

242
00:15:22,254 --> 00:15:23,881
‫برو طبقه‌ی پایین، و به

243
00:15:23,881 --> 00:15:25,466
‫پذیرش اسمت رو بگو

244
00:15:25,466 --> 00:15:27,927
‫برات یه بسته آماده
‫کردم که حاوی لوازم

245
00:15:27,927 --> 00:15:30,262
‫و اطلاعاتیه که برای رسیدن
‫به "روبسپیر" نیاز داری.

246
00:15:30,262 --> 00:15:31,972
‫چیزی که می‌دونی رو به هیچکس نگو

247
00:15:31,972 --> 00:15:34,558
‫و برای نجات هیچکسی
‫جز خودت توقف نکن!

248
00:15:34,558 --> 00:15:37,436
‫اون بیرون تویی در
‫برابر جمعیت کل مالزی!

249
00:15:37,436 --> 00:15:38,687
‫جیم فلپز چی؟

250
00:15:38,687 --> 00:15:41,023
‫کاپیتان خیلی صریح حرفش رو زد

251
00:15:41,023 --> 00:15:44,151
‫کسی جز تو رو ببینه،
‫شلیک می‌کنه تا بکشتش!

252
00:15:46,320 --> 00:15:48,238
‫لئون؟

253
00:15:48,238 --> 00:15:49,531
‫لئون!

254
00:15:57,957 --> 00:16:00,793
‫زمانی که به نقطه‌ی پایان برسی
‫متوجه میشی که نقطه‌ی پایانه.

255
00:16:00,793 --> 00:16:03,587
‫روزای اول، قبل از اینکه
‫خونه‌هاشون از بین بره

256
00:16:03,587 --> 00:16:05,798
‫به زور وجودم رو احساس می‌کردن.

257
00:16:05,839 --> 00:16:09,259
‫وقتی وجودم رو احساس نمی‌کردن بهتر بود

258
00:16:09,259 --> 00:16:12,304
‫اینکه وجودت رو احساس نکنن بهتره.

259
00:16:12,304 --> 00:16:14,223
‫فکر می‌کنم یه بسته برام دارین

260
00:16:14,223 --> 00:16:16,016
‫کرول، 526

261
00:16:21,522 --> 00:16:23,107
‫کریسمس مبارک

262
00:16:24,525 --> 00:16:26,068
‫ممنونم

263
00:16:28,070 --> 00:16:31,240
‫بهترین راه برای رفتن به
‫اسکله‌ی "ماسا دپان" چیه؟

264
00:16:33,409 --> 00:16:35,077
‫هی، میراندا

265
00:16:36,370 --> 00:16:37,871
‫ببخشید

266
00:16:40,290 --> 00:16:42,376
‫خیلی‌خب، احتمالا راجع به سقوط

267
00:16:42,376 --> 00:16:44,086
‫تمدن شنیدی دیگه، درسته؟

268
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
‫می‌خواک سعی کنم دزدکی وارد

269
00:16:45,713 --> 00:16:48,382
‫زمین گلف بشم قبل از اینکه
‫بفهمن دنیا قرار نیست به پایان برسه.

270
00:16:48,382 --> 00:16:50,217
‫تو این بعد از ظهر چی کار می‌کنی؟

271
00:16:50,217 --> 00:16:52,386
‫داری میری مهمونی کریسمس؟

272
00:16:52,386 --> 00:16:53,595
‫دارم با یه نفتکش به اسم

273
00:16:53,595 --> 00:16:56,682
‫"روبسپیر" از آنفولانزا فرار می‌کنم.

274
00:16:56,682 --> 00:16:58,934
‫باشه

275
00:16:58,934 --> 00:17:00,769
‫جیم، تو قراره چی کار کنی؟

276
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
‫قراره به عنوان یه تیم سفر کنیم

277
00:17:07,609 --> 00:17:10,821
‫من با چوب گلفم آدم می‌کشم... با گودیش...

278
00:17:10,821 --> 00:17:13,198
‫من مردم، تو من رو بخور

279
00:17:13,198 --> 00:17:14,366
‫تو مردی، من می‌خورمت

280
00:17:14,408 --> 00:17:17,077
‫بیخیال! بیخیال!

281
00:17:17,077 --> 00:17:19,371
‫اینا همه‌ش تو چهار ساعت تموم میشه...

282
00:17:19,371 --> 00:17:21,790
‫و کنفرانس دوباره برگزار میشه

283
00:17:21,790 --> 00:17:23,751
‫تضمین می‌کنم

284
00:17:23,751 --> 00:17:27,546
‫در اون صورت جیم، اگر همه نمردیم،

285
00:17:27,546 --> 00:17:30,382
‫فکر نمی‌کنم بخش سخنرانی تو مناسب باشه...

286
00:17:30,382 --> 00:17:31,842
‫ضعیفه.

287
00:17:34,261 --> 00:17:35,846
‫باشه

288
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
‫ممنون از صداقتت، روش کار می‌کنم

289
00:17:53,655 --> 00:17:55,240
‫آرتور؟ منم.

290
00:17:55,240 --> 00:17:58,660
‫ساعت چهار صبحه... فکر کنم...

291
00:17:58,660 --> 00:18:01,497
‫تو توی دیروز منی

292
00:18:01,538 --> 00:18:03,290
‫امیدوارم نمایشت خوب پیش رفته باشه

293
00:18:06,627 --> 00:18:10,005
‫من یه اشتباهی کردم

294
00:18:10,005 --> 00:18:11,632
‫فقط از خودت مراقبت کن

295
00:18:11,632 --> 00:18:14,593
‫هرجا هستی همونجا بمون، دارم میام شیکاگو

296
00:18:14,593 --> 00:18:17,721
‫پیدات می‌کنم

297
00:18:17,721 --> 00:18:19,515
‫یه جوری...

298
00:18:24,311 --> 00:18:26,480
‫دوست داشته شدن مصیبت است...

299
00:18:26,480 --> 00:18:29,274
‫عشق جمله‌ی ناتمام
‫را تا ته می‌خواند

300
00:18:29,274 --> 00:18:32,277
‫عشق می‌پرسد،
‫ "وظیفه‌ی تو چیست؟"

301
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
‫و سپس تو خواهی پرسید،

302
00:18:34,279 --> 00:18:36,698
‫"واقعا وظیفه‌ی من چیست؟"

303
00:18:41,411 --> 00:18:44,706
‫کجاییم؟

304
00:18:44,706 --> 00:18:47,417
‫خونه‌ی مادربزرگمه...

305
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
‫راجع به خودم حرف زدم!

306
00:18:48,877 --> 00:18:50,671
‫اوه آره، آره... خیلی بامزه بودی

307
00:18:50,671 --> 00:18:53,257
‫خیلی جذاب بودی...
‫داشتی به همه راجع به

308
00:18:53,257 --> 00:18:56,009
‫مفهوم نقاشی موزت می‌گفتی.

309
00:18:56,009 --> 00:18:57,511
‫باید برم

310
00:18:57,511 --> 00:18:59,513
‫نه، نه، نه، بمون!

311
00:18:59,513 --> 00:19:02,266
‫بمون... بیا یه چیزی بخوریم.

312
00:19:02,266 --> 00:19:04,810
‫زود باش... متمدن باش

313
00:19:04,810 --> 00:19:07,813
‫خب اسم فیلم "آلفا و بتا" هست

314
00:19:07,813 --> 00:19:09,898
‫مثل الفبا

315
00:19:09,898 --> 00:19:12,693
‫ولی اسمش "آلفا و بتا" هست!

316
00:19:12,693 --> 00:19:15,237
‫"آلفا/بتا" هست... با یه خط مایل وسطش!

317
00:19:15,237 --> 00:19:18,198
‫چون می‌دونی... چون
‫یه... داستان دو شخصیتیه!

318
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
‫می‌دونی "دو شخصیتی" چیه؟

319
00:19:20,033 --> 00:19:22,202
‫از فیلم‌ها خوشم نمیاد

320
00:19:22,202 --> 00:19:24,246
‫منم همینطور

321
00:19:24,246 --> 00:19:27,624
‫دو شخصیتی داستانیه که

322
00:19:27,624 --> 00:19:30,544
‫دو نفر باید یک مشکل رو حل بکنن

323
00:19:30,544 --> 00:19:34,047
‫مشکل مشترکشون چیه؟

324
00:19:34,047 --> 00:19:37,134
‫اینکه چطور از پنتاگون دزدی کنن

325
00:19:37,134 --> 00:19:39,553
‫و تا جایی که می‌تونن پلوتونیم جمع کنن.

326
00:19:39,553 --> 00:19:41,597
‫نمی‌دونم، بدترین نمایشنامه‌‌ایه

327
00:19:41,597 --> 00:19:43,807
‫که تو زندگیم خوندم...

328
00:19:52,691 --> 00:19:54,193
‫-لئون؟
‫-میراندا!

329
00:19:54,193 --> 00:19:55,736
‫در چه وضعیتی هستی؟

330
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
‫تقریبا رسیدم به اسکله

331
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
‫"روبسپیر" میگه یه ساعت دیگه هم صبر می‌کنه

332
00:20:00,199 --> 00:20:01,533
‫ولی نگرانن

333
00:20:01,533 --> 00:20:04,411
‫بسته‌ت رو باز کردی؟

334
00:20:06,872 --> 00:20:08,582
‫الان دارم باز می‌کنم

335
00:20:11,710 --> 00:20:14,880
‫چی می‌بینی؟

336
00:20:14,880 --> 00:20:17,674
‫یه قابلمه

337
00:20:17,674 --> 00:20:21,678
‫با یه چاقوی پروانه‌ی،
‫چندتا کلید و یه عکس داخلش.

338
00:20:21,678 --> 00:20:23,597
‫اون کشتی‌ایه که از اسکله به

339
00:20:23,597 --> 00:20:25,057
‫"روبسپیر" می‌برتت.

340
00:20:25,057 --> 00:20:27,809
‫حداقل یک سال روی
‫آب زندگی می‌کنی...

341
00:20:31,939 --> 00:20:34,149
‫خب مادر و پدرم هر دو شاعرن

342
00:20:34,149 --> 00:20:37,110
‫و فکر کردن که زندگی کردن تو یه جزیره‌

343
00:20:37,110 --> 00:20:38,612
‫ایده‌ی رمانتیکیه.

344
00:20:38,612 --> 00:20:41,240
‫پس رفتیم و به مدت یک سال تو یه جزیره

345
00:20:41,240 --> 00:20:42,616
‫به اسم "هالباش" زندگی کردیم.

346
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
‫یه جزیره‌ست که درست بین

347
00:20:44,451 --> 00:20:45,994
‫خلیج مکزیک و دریای کارائیبه...

348
00:20:46,036 --> 00:20:47,246
‫آره، قبلا اونجا رفتم

349
00:20:47,246 --> 00:20:49,873
‫بابام ما رو می‌برد تا با
‫کوسه‌نهنگ‌ها بازی کنیم

350
00:20:51,959 --> 00:20:53,335
‫شاعر نبود،

351
00:20:53,335 --> 00:20:55,837
‫ولی برای توریست‌ها قایق و کشتی تمیز می‌کرد

352
00:20:55,837 --> 00:20:58,548
‫و بدون هیچ برنامه‌ای قایق‌رانی می‌کردیم...

353
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
‫تا زمانی که هشت سالم شد

354
00:21:09,142 --> 00:21:12,187
‫با اون آدم چقدر فاصله داری؟

355
00:21:12,187 --> 00:21:15,857
‫دو متر هست؟

356
00:21:15,857 --> 00:21:17,526
‫اتوبوس رو نگه دارین!

357
00:21:17,567 --> 00:21:18,986
‫اتوبوس رو نگه دارین!

358
00:21:50,851 --> 00:21:52,436
‫رسیدم

359
00:21:52,436 --> 00:21:54,688
‫میراندا؟ خودتی؟

360
00:21:54,688 --> 00:21:56,857
‫میراندا کرول

361
00:21:56,857 --> 00:21:58,734
‫کلارک؟

362
00:21:58,734 --> 00:22:01,695
‫چطور... چطور با این تلفن تماس گرفتی؟

363
00:22:01,695 --> 00:22:05,407
‫گوش کن، می‌خواستم
‫این رو مستقیما بهت بگم...

364
00:22:07,284 --> 00:22:10,912
‫آرتور فوت شده.

365
00:22:10,912 --> 00:22:12,831
‫من خیلی متاسفم... اون...

366
00:22:12,831 --> 00:22:15,292
‫امروز روی صحنه
‫سکته کرد وقتی داشت...

367
00:22:15,292 --> 00:22:17,419
‫"شاه لیر" رو اجرا می‌کرد.

368
00:22:21,965 --> 00:22:25,093
‫ناشرش تماس‌هاش رو
‫انتقال داده به شماره‌ی من...

369
00:22:25,093 --> 00:22:26,678
‫ظاهرا...

370
00:22:28,055 --> 00:22:31,099
‫میراندا... نمی‌دونم این
‫چندوقت چقدر در ارتباط بودین...

371
00:22:52,079 --> 00:22:53,538
‫به اون که تو روزنامه‌ی
‫"دیلی میل" زنگ زدم

372
00:22:53,538 --> 00:22:56,541
‫و بهشون گفتم "ما"
‫بودیم که ارتباط داشتیم.

373
00:22:56,541 --> 00:22:58,168
‫چی؟

374
00:22:58,168 --> 00:22:59,461
‫اوه

375
00:22:59,461 --> 00:23:01,046
‫خبرش رو نخونده بودی...

376
00:23:01,046 --> 00:23:03,048
‫چرت و پرته! یعنی اون...

377
00:23:03,048 --> 00:23:05,133
‫اصلا اون مدلی نیست
‫که من معمولا خوشم میاد

378
00:23:05,133 --> 00:23:06,593
‫متاسفم

379
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
‫دارم با یه بحرانی تو زنجیره‌ی
‫تامین سر و کله می‌زنم...

380
00:23:08,762 --> 00:23:10,305
‫اوه آره

381
00:23:10,305 --> 00:23:11,932
‫آره، البته

382
00:23:11,932 --> 00:23:13,558
‫باشه، باشه...

383
00:23:13,558 --> 00:23:16,144
‫آم...

384
00:23:16,144 --> 00:23:18,897
‫فقط می‌خواستم بگم که،
‫هرگز چنین کاری نمی‌کنم

385
00:23:35,122 --> 00:23:38,417
‫نه، کاملا قانونیه

386
00:23:39,167 --> 00:23:40,752
‫کاملا کاربردیه...

387
00:23:40,752 --> 00:23:42,212
‫دوستمه

388
00:23:49,511 --> 00:23:51,012
استراحت نمی کنی؟

389
00:23:51,012 --> 00:23:52,681
‫نه

390
00:23:52,681 --> 00:23:54,349
‫نه

391
00:23:54,349 --> 00:23:57,144
‫بلدی چطوراسراحت کنی؟

392
00:23:57,144 --> 00:23:58,728
‫خوبم

393
00:24:00,147 --> 00:24:02,899
‫لئون زنگ زد

394
00:24:02,899 --> 00:24:04,734
‫می‌خواد برم "پرث"

395
00:24:04,734 --> 00:24:07,946
‫نظریه‌ی من اینه که "لئون" وجود خارجی نداره

396
00:24:19,541 --> 00:24:20,876
‫قبلا دیدیش

397
00:24:20,876 --> 00:24:23,086
‫آره

398
00:24:23,086 --> 00:24:25,380
‫دیدمش

399
00:24:28,383 --> 00:24:31,928
‫تو چهار ماه رفتی تا اون فیلم رو بسازی...

400
00:24:31,928 --> 00:24:33,722
‫ولی برگشتم

401
00:24:36,725 --> 00:24:39,478
‫ولی تو حتی وقتایی که اینجایی

402
00:24:39,478 --> 00:24:41,062
‫اینجا نیستی!

403
00:24:41,062 --> 00:24:43,482
‫همیشه خودت رو تنهایی تو اون اتاق

404
00:24:43,482 --> 00:24:44,816
‫کوچیک حبس می‌کنی

405
00:24:44,816 --> 00:24:47,319
‫رو چیزایی کار می‌کنی
‫که هیچکس اجازه نداره ببینه

406
00:24:47,319 --> 00:24:49,488
‫کسی اجازه نداره ببینه چون من هنوز...

407
00:24:49,488 --> 00:24:51,072
‫کارم تموم نشده.

408
00:24:51,072 --> 00:24:54,618
‫من فقط... فکر نمی‌کنم اصلا تمومش کنی!

409
00:25:03,960 --> 00:25:08,048
‫نمی‌خوام اشتباه زندگی کنم و بعد بمیرم!

410
00:25:13,803 --> 00:25:16,431
‫پدر منم دقیقا همینجوری بود

411
00:25:16,431 --> 00:25:18,141
‫می‌دونی، پرواز فرست کلس رو...

412
00:25:18,183 --> 00:25:19,267
‫همیشه درخواست می‌کنه!

413
00:25:19,267 --> 00:25:20,810
‫و عجیبه

414
00:25:20,810 --> 00:25:23,146
‫چون قبلا عضو یه حزب کمونیست بود!

415
00:25:23,146 --> 00:25:25,148
‫-نه!
‫-آره! درست نمیگم؟

416
00:25:25,148 --> 00:25:26,942
‫بهشون بگو!

417
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
‫بخش... کنایه‌آمیزش همینه!

418
00:25:29,653 --> 00:25:33,281
‫هنرمندهای واقعی... از زیر همه‌چیز در میرن.

419
00:25:33,281 --> 00:25:35,951
‫-مرد مهربونیه...
‫-اوه خب اون که نگفت...

420
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
‫تو که نمیگی مهربون نیست، درسته؟

421
00:25:36,785 --> 00:25:38,370
‫-مهربون نیست.
‫-اوه، مهربون نیست؟

422
00:25:38,370 --> 00:25:39,829
‫-نه.
‫-اوه، نه!

423
00:25:39,829 --> 00:25:41,998
‫منظورم اینه که، آره...

424
00:25:41,998 --> 00:25:43,625
‫پروژه‌ی تو چطور پیش میره میراندا؟

425
00:25:43,625 --> 00:25:45,877
‫کی تموم میشه؟

426
00:25:45,877 --> 00:25:47,254
‫به زودی...

427
00:25:47,254 --> 00:25:50,507
‫فرض می‌کنم وقتی تموم بشه،
‫منتشرش می‌کنی... درسته؟

428
00:25:50,507 --> 00:25:52,717
‫نه، نه... نه احتمالا.

429
00:25:53,260 --> 00:25:55,262
‫فایده‌ی اون همه کار کردن چیه

430
00:25:55,262 --> 00:25:57,264
‫اگر قرار نباشه کسی ببینتش؟

431
00:25:57,264 --> 00:25:59,724
‫من رو خوشحال می‌کنه

432
00:25:59,724 --> 00:26:01,518
‫آرامش‌بخشه...

433
00:26:01,518 --> 00:26:04,771
‫اینکه ساعت‌ها سرش وقت بذارم

434
00:26:04,771 --> 00:26:06,439
‫واقعا اهمیتی نداره اگر کسی...

435
00:26:06,439 --> 00:26:09,276
‫تا نمردی برو "فیجی" رو ببین!

436
00:26:09,276 --> 00:26:12,237
‫-چی رو ببینم؟
‫-اوه!

437
00:26:12,237 --> 00:26:15,156
‫ما تازه رفتیم اونجا... محشر بود!

438
00:26:15,156 --> 00:26:17,867
‫سیگار کشیدیم، موج‌سواری
‫کردیم، شنا کردیم...

439
00:26:17,867 --> 00:26:19,911
‫حال و هواش زیباست!

440
00:26:19,953 --> 00:26:21,580
‫همه‌چیز تغییر کرد

441
00:26:21,580 --> 00:26:23,540
‫بنظر عالی میاد

442
00:26:23,540 --> 00:26:27,419
‫نه، فراتر از عالی...
‫یک تولد دوباره بود!

443
00:26:28,628 --> 00:26:28,920
‫آره!

444
00:26:28,920 --> 00:26:31,798
‫همه باید "پراها" رو از نزدیک ببینین!

445
00:26:31,798 --> 00:26:32,966
‫می‌دونی وقتی انگلیسی صحبت می‌کنی

446
00:26:32,966 --> 00:26:34,593
‫-هی، کلارک
‫-پراگ

447
00:26:34,593 --> 00:26:36,136
‫مهربون باش.

448
00:26:39,139 --> 00:26:41,224
‫معذرت می‌خوام

449
00:26:42,350 --> 00:26:44,894
‫شما... کی باشین؟

450
00:26:44,894 --> 00:26:48,106
‫کلارک هستم، یکی از
‫دوست‌های قدیمی آرتور.

451
00:26:48,106 --> 00:26:49,899
‫کلارک دوست منم هست!

452
00:26:49,899 --> 00:26:51,359
‫تو دهه‌ی نود...

453
00:26:51,359 --> 00:26:55,155
‫ولی در آخر... من به
‫اندازه‌ی کافی خوب نبودم.

454
00:26:55,155 --> 00:26:56,323
‫-نه، خوب بودی!
‫-الان این رو میگی!

455
00:26:56,323 --> 00:26:56,364
‫-نه، خوب بودی!
‫-الان این رو میگی!

456
00:26:58,199 --> 00:26:59,951
‫لطفی که می‌کنه اینه که...

457
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
‫می‌ذاره بهش سر بزنم!

458
00:27:02,329 --> 00:27:04,998
‫هی عزیزم، مشکلی نیست...

459
00:27:04,998 --> 00:27:09,919
‫من قبلا می‌گفتم "پرگ"...
‫مثل سس گوجه‌ی پرگ!

460
00:27:09,919 --> 00:27:11,379
‫می‌گفت!

461
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
‫اوه! اوه، ممنونم... پرگو!

462
00:27:12,797 --> 00:27:15,216
‫قابلی نداشت...

463
00:27:15,216 --> 00:27:17,469
‫من رفتم...

464
00:27:17,469 --> 00:27:19,971
‫تو دانشگاه کالیفرنیا چند واحد
‫"تاریخ هنر" پاس کردم...

465
00:27:19,971 --> 00:27:22,891
‫و فقط... می‌خواستم... می‌دونین

466
00:27:22,891 --> 00:27:25,018
‫نقاشی‌هایی که راجع بهشون
‫خونده بودم رو از نزدیک ببینم

467
00:27:25,226 --> 00:27:26,978
‫بنظر من اصلا احمقانه نیست!

468
00:27:30,482 --> 00:27:32,025
‫شماها کار میراندا رو دیدین؟

469
00:27:32,025 --> 00:27:33,151
‫یعنی، من که فقط می‌تونم تحسینش کنم

470
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
‫ولی به آرت گفتم که بنظرم تو یه نابغه‌ای!

471
00:27:35,278 --> 00:27:37,364
‫به کی گفتی؟

472
00:27:37,364 --> 00:27:38,698
‫آرت

473
00:27:38,698 --> 00:27:40,867
‫آرت، آرتور... شوهرت

474
00:27:40,867 --> 00:27:44,954
‫من رو برد به اتاقک استخر تا ببینمش...

475
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
‫بچه‌ها، عالیه!

476
00:27:47,165 --> 00:27:49,668
‫راجع به یه فضانورده...

477
00:27:49,668 --> 00:27:52,087
‫خب، نه... راجع به اون نیست

478
00:27:52,087 --> 00:27:54,172
‫راجع به کسیه که از یک
‫اتفاق ناگوار نجات پیدا کرده

479
00:27:54,172 --> 00:27:57,759
‫و احساس جدایی می‌کنه

480
00:27:57,759 --> 00:28:00,136
‫از می‌دونین... تمام چیزای روزمره...

481
00:28:00,136 --> 00:28:03,431
‫و این... واقعا خیلی عمیقه!

482
00:28:05,684 --> 00:28:09,854
‫"عشق جمله‌ی ناتمام را تا ته می‌خواند."

483
00:28:13,316 --> 00:28:16,486
‫فکر کنم... دو بار تو اون فیلم مردم.

484
00:28:16,486 --> 00:28:18,405
‫-واقعا؟
‫-آره... آره...

485
00:28:18,405 --> 00:28:20,073
‫در واقع سه بار مردی

486
00:28:55,900 --> 00:28:57,485
‫دلم برای مواد تنگ شده

487
00:29:09,289 --> 00:29:12,333
‫کی شروع شد...

488
00:29:12,333 --> 00:29:14,252
‫با الیزابت؟

489
00:29:16,296 --> 00:29:17,756
‫نمی‌دونم

490
00:29:19,549 --> 00:29:21,301
‫حتما ترسیده

491
00:29:21,301 --> 00:29:23,636
‫معمولا وقتی عاشق میشه این اتفاق میوفته

492
00:29:23,636 --> 00:29:26,473
‫از چی ترسیده؟

493
00:29:26,473 --> 00:29:29,142
‫کی می‌دونه؟

494
00:29:29,142 --> 00:29:33,146
‫"اپسیلون" به اندازه‌ی "دلتا" موفق نشد...

495
00:29:33,146 --> 00:29:36,024
‫نقشی رو که قرار بود بدن
‫بهش دادن به "مل گیبسون"...

496
00:29:41,654 --> 00:29:43,573
‫فقط کاریه

497
00:29:43,573 --> 00:29:46,659
‫کاریه که انجام میدی، زندگی نیست!

498
00:29:52,832 --> 00:29:56,544
‫فکر می‌کنم اون کتاب زندگیم رو نابود کرد

499
00:30:28,034 --> 00:30:30,954
‫فکر کردم هیچکدوم از فیلم‌هام رو ندیدی...

500
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
‫مجبور نیستیم صحبت کنیم

501
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
‫می‌دونی، من و الیزابت هرگز...

502
00:30:42,549 --> 00:30:44,133
‫برام مهم نیست 

503
00:30:49,848 --> 00:30:53,434
‫جفتمون می‌دونستیم که این موقتیه.

504
00:30:53,434 --> 00:30:55,228
‫من نمی‌دونستم...

505
00:30:57,772 --> 00:31:00,608
‫اتاقک استخر آتیش گرفته.

506
00:31:25,925 --> 00:31:27,343
‫عشق جمله‌ی ناتمام
‫رو تا ته می‌خونه

507
00:31:29,304 --> 00:31:32,056
‫عشق کار کردن رو غیر ممکن می‌کنه

508
00:31:39,564 --> 00:31:41,524
‫بقا کافی نیست

509
00:31:44,736 --> 00:31:48,114
‫نمی‌خوام اشتباه زندگی کنم و بعد بمیرم

510
00:31:51,451 --> 00:31:55,580
‫وقتی فرار می‌کنم
‫در بهترین حالتم هستم.

511
00:32:03,796 --> 00:32:06,132
‫"ایستگاه یازده"

512
00:32:06,174 --> 00:32:07,550
‫از اول شروع کردی

513
00:32:10,261 --> 00:32:13,806
‫تایلر عاشقش میشه!

514
00:32:13,806 --> 00:32:16,434
‫پسرم...

515
00:32:16,476 --> 00:32:18,853
‫با الیزابت.

516
00:32:21,314 --> 00:32:23,358
‫آره

517
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
‫این یکی رو بده بهش

518
00:32:29,447 --> 00:32:30,782
‫بازم دارم.

519
00:32:35,036 --> 00:32:38,039
‫خوشحال شدم دیدمت

520
00:32:59,477 --> 00:33:02,146
‫کافه کجاست؟

521
00:33:22,875 --> 00:33:26,713
‫"آرتور لئاندر"

522
00:33:40,143 --> 00:33:43,980
‫"کیکی بازیگر"

523
00:33:44,439 --> 00:33:47,942
‫سلام کرول، مهمونی کریسمس چطور بود؟

524
00:33:47,942 --> 00:33:49,360
‫مهمونی نبود...

525
00:33:49,360 --> 00:33:51,529
‫خب می‌تونی دیگه من رو بابا نوئل صدا کنی

526
00:33:51,571 --> 00:33:54,115
‫چون که جلسه‌مون برگزار میشه.

527
00:33:54,115 --> 00:33:55,742
‫چینی‌ها آماده‌‌ی تصاحب هستن

528
00:33:55,742 --> 00:33:58,536
‫شنیدم هوانگ سعی کرده با یه
‫قایق باله‌دار فرار کنه ولی...

529
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
‫اون قسمت...

530
00:33:59,871 --> 00:34:02,665
‫نمی‌دونم... فکر کنم قسمت
‫باله‌هاش رو شکست !

531
00:34:02,665 --> 00:34:05,501
‫بگذریم، ظرفیت سالن
‫بودافست از شلوغی تکمیل شده

532
00:34:05,501 --> 00:34:07,795
‫و آماده‌ی بستن قراردادن!

533
00:34:09,255 --> 00:34:11,174
‫همه‌چیز مثل قبله!

534
00:34:11,174 --> 00:34:13,468
‫همه‌چیز دقیقا مثل قبل شده!

535
00:34:13,468 --> 00:34:14,802
‫پس...

536
00:34:14,802 --> 00:34:17,680
‫بیا بریم بترکونیم!

537
00:34:19,891 --> 00:34:21,142
‫باشه

538
00:34:21,142 --> 00:34:23,686
‫آره، شیش دقیقه وقت داریم!

539
00:34:23,686 --> 00:34:25,438
‫میشه یه نوشیدنی بدین لطفا!؟

540
00:34:25,438 --> 00:34:27,023
‫لطفا دو تا بدین!

541
00:34:27,023 --> 00:34:29,275
‫اتحاد هوا و دریا!

542
00:34:35,156 --> 00:34:39,702
‫از اینکه گذاشتید
‫امروز راجع به چند

543
00:34:39,702 --> 00:34:42,747
‫زنجیره‌ی تامین ترکیبی و
‫مفاهیمی در رابطه با پهپاد‌ها

544
00:34:42,747 --> 00:34:45,041
‫صحبت کنیم، ازتون ممنونیم.

545
00:34:51,047 --> 00:34:55,551
‫مثل اینکه همه‌تون می‌دونین
‫دنیا داره به پایان میرسه...

546
00:34:55,551 --> 00:34:58,096
‫پس...

547
00:34:58,096 --> 00:35:00,014
‫پس به خوبی بهمون یادآوری می‌کنه

548
00:35:00,014 --> 00:35:01,766
‫که هیچ کدوم از کارهایی که کردیم

549
00:35:01,766 --> 00:35:04,685
‫یا می‌کنیم ذره‌ای اهمیت ندارن.

550
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
‫ولی اهمیت داره...

551
00:35:12,944 --> 00:35:14,862
‫داره.

552
00:35:17,323 --> 00:35:20,326
‫دیشب مردی که...

553
00:35:20,326 --> 00:35:23,371
‫عاشقش بودم مرد.

554
00:35:23,371 --> 00:35:24,580
‫و...

555
00:35:28,334 --> 00:35:29,669
‫دیشب مردی که عاشقش بودم...

556
00:35:29,669 --> 00:35:33,840
‫ مرد و من رفتم سر کار.

557
00:35:36,717 --> 00:35:42,181
‫دیشب مردی که عاشقش بودم مرد

558
00:35:42,181 --> 00:35:44,517
‫و به جاش من رفتم سر کار!

559
00:35:47,103 --> 00:35:52,233
‫و من اینجام... با تو... و تو... و تو...

560
00:35:56,279 --> 00:35:58,656
‫شما اصلا اهمیت ندارین آقای هوانگ

561
00:35:58,656 --> 00:36:01,617
‫شرکت شما داره ورشکست میشه

562
00:36:01,617 --> 00:36:05,538
‫پس باید ازتون بپرسم...

563
00:36:11,002 --> 00:36:13,462
‫چرا من برای دیدن نمایش نرفتم؟

564
00:36:15,256 --> 00:36:19,427
‫چرا زمانی که عشقم
‫مرد پیشش نبودم؟

565
00:36:35,651 --> 00:36:37,862
‫جیم

566
00:36:50,750 --> 00:36:54,837
‫زمانی که بشر برای اولین بار به
‫ستاره‌ها نگاه کرد با خودش گفت:

567
00:36:54,837 --> 00:36:57,924
‫سیستم‌های غیرخطی تحویل کالا...

568
00:36:57,924 --> 00:37:00,760
‫چی هستن؟

569
00:37:06,307 --> 00:37:08,017
‫لئون؟

570
00:37:08,017 --> 00:37:11,145
‫سلام، منم!

571
00:37:11,145 --> 00:37:13,689
‫ببخشید اینقدر طول کشید تا بهت زنگ بزنم

572
00:37:15,775 --> 00:37:18,986
‫-رسیدی؟
‫-آره

573
00:37:18,986 --> 00:37:21,697
‫سوار "روبسپیر" شدم

574
00:37:21,697 --> 00:37:25,576
‫می‌دونستم که نجات پیدا می‌کنی!

575
00:37:27,620 --> 00:37:29,997
‫تو من رو رسوندی

576
00:37:34,669 --> 00:37:37,463
‫باشه باشه

577
00:37:37,463 --> 00:37:40,216
‫باشه

578
00:37:40,216 --> 00:37:43,135
‫جام امنه

579
00:38:00,653 --> 00:38:03,030
‫خوشحال شدم دیدمت

580
00:38:05,533 --> 00:38:08,369
‫بمون

581
00:38:08,369 --> 00:38:09,412
‫ها؟

582
00:38:09,412 --> 00:38:11,872
‫بیا شام بخوریم

583
00:38:19,088 --> 00:38:20,548
‫اون طرف خیابون یه

584
00:38:20,548 --> 00:38:21,882
‫رستوران ایتالیایی هست

585
00:38:21,882 --> 00:38:25,094
‫آشپز رو می‌شناسم...
‫خیلی آدم... بامزه‌ایه!

586
00:38:25,094 --> 00:38:27,638
‫آرتور، از پروازم جا می‌مونم.

587
00:38:27,638 --> 00:38:28,889
‫باشه

588
00:38:38,232 --> 00:38:40,359
‫ولی من...

589
00:38:40,359 --> 00:38:44,238
‫می‌تونم بعدا بیام!

590
00:38:44,238 --> 00:38:45,614
‫آره!

591
00:39:01,672 --> 00:39:04,342
‫خداحافظ

592
00:39:16,020 --> 00:39:19,023
‫یه کاری دارم که باید انجام بدم

593
00:39:19,023 --> 00:39:20,691
‫هنوز یه کاری دارم که باید انجام بدم

594
00:39:20,691 --> 00:39:23,486
‫قبلا نه بار پیدات کردم...

595
00:39:23,486 --> 00:39:24,570
‫شاید هم ده بار

596
00:39:24,570 --> 00:39:26,781
‫و دوباره پیدات می‌کنم!

597
00:39:32,036 --> 00:39:34,455
‫ماموریت نجاتی در کار نیست...

598
00:39:37,416 --> 00:39:39,710
‫ما در امانیم.
