﻿1
00:00:13,805 --> 00:00:15,932
‫آسیب از یادم نرفته

2
00:00:40,206 --> 00:00:41,958
‫و بعدش فرار کردن...

3
00:00:45,962 --> 00:00:50,133
‫و بعد شناور بودن تو کهکشان یک غریبه

4
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
‫برای مدتی طولانی...

5
00:00:54,137 --> 00:00:55,597
‫ولی الان جام امنه

6
00:00:57,849 --> 00:00:59,642
‫دوباره پیداش کردم...

7
00:01:11,362 --> 00:01:13,198
‫یک هفته گذشته!

8
00:01:13,198 --> 00:01:15,575
‫میشه اینقدر نگران دیوید نباشی؟

9
00:01:16,659 --> 00:01:18,369
‫تو هم باید نگران باشی!

10
00:01:19,788 --> 00:01:22,415
‫خیلی بخاطر زنش ناراحت بود

11
00:01:23,249 --> 00:01:25,210
‫دوست دارم بدونم چه اتفاقی براش افتاده

12
00:01:30,006 --> 00:01:31,925
‫گفت اسم زنش چی بود؟

13
00:01:31,925 --> 00:01:32,967
‫رز

14
00:01:32,967 --> 00:01:34,844
‫فرقی نداره

15
00:01:35,470 --> 00:01:37,263
‫احتمالا اصلا "رز" وجود نداره

16
00:01:37,263 --> 00:01:38,890
‫می‌دونم

17
00:01:42,018 --> 00:01:43,895
‫خب، اصلا چه اشکالی داره مردم
‫تظاهر کنن کسی هستن که نیستن؟

18
00:01:43,895 --> 00:01:45,772
‫شماها همیشه همین کارو می‌کنین!

19
00:01:46,272 --> 00:01:49,859
‫-کیا؟ بازیگرها؟
‫-شما پیش پاندمی‌ها!
‫(متولدین پیش از پاندمی)

20
00:01:51,653 --> 00:01:54,155
‫وقتی باهاش تنها بودی چی بهت گفت؟

21
00:01:54,155 --> 00:01:55,740
‫چرا اینقدر برات مهمه؟

22
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
‫خب، برام مهمه

23
00:01:56,950 --> 00:01:59,285
‫چون تقصیر منه اگر یه بلایی سرت بیاد !

24
00:01:59,327 --> 00:02:02,205
‫دنیا‌ی ما هنوزم جای
‫خیلی خطرناکیه الکس!

25
00:02:02,205 --> 00:02:03,748
‫چرخ و فلک!

26
00:02:04,999 --> 00:02:05,041
‫فقط... با غریبه‌ها حرف نزن!

27
00:02:05,041 --> 00:02:07,752
‫«ایستگاه یازده»

28
00:02:07,752 --> 00:02:10,171
‫به چهارراه، ایستگاه زیبای

29
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
‫پتوسکی خوش آمدید!

30
00:02:14,676 --> 00:02:16,177
‫تا ته خوندمش!

31
00:02:16,177 --> 00:02:19,055
‫الهام گرفته شده‌ست! الهام گرفته!

32
00:02:19,264 --> 00:02:21,182
‫-جدی میگم!
‫-چیه؟

33
00:02:21,349 --> 00:02:22,934
‫وندی از "هملت" اقتباس کرده...

34
00:02:22,934 --> 00:02:24,769
‫تو پورتلند در اورگن اتفاق میوفته...

35
00:02:24,769 --> 00:02:27,689
‫داستان با حال و هوای ایندی
‫راک دهه‌ی نود تعریف شده.

36
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
‫-خیلی خفنه!
‫-خیلی‌خب!

37
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
‫دور واگن‌ها گشت بزنید

38
00:02:30,817 --> 00:02:32,527
‫چهارتا پست نگهبانی داریم

39
00:02:32,569 --> 00:02:34,487
‫هر 4 ساعت جاهاتون رو عوض کنین

40
00:02:35,321 --> 00:02:37,115
‫راه ما اونه

41
00:02:37,198 --> 00:02:40,076
‫سعی کن دوستش داشته باشی
‫دن، چون ازش خارج نمیشیم.

42
00:02:41,536 --> 00:02:44,664
‫چرا "پینگ‌تری " خط خورده؟

43
00:02:47,876 --> 00:02:49,460
‫پینگ‌تری از اون طرفه

44
00:02:49,460 --> 00:02:52,130
‫زمین گلف بود اما الان یه سری
‫اساتید توش زندگی می‌کنن...

45
00:02:52,130 --> 00:02:56,384
‫گیل، دومین بنیانگذار
‫ما، اونجا بازنشسته شد...

46
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
‫و اون راه هم میره سمت "نویوو سانتیاگو"

47
00:02:59,554 --> 00:03:01,598
‫اهالی اونجا عاشق موسیقی هستن

48
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
‫هر سال دو گروه می‌شدیم

49
00:03:03,183 --> 00:03:05,810
‫بازیگرها از اون راه می‌رفتن
‫و موزیسین‌ها از اون یکی...

50
00:03:05,810 --> 00:03:08,521
‫و بعدش همه اینجا جمع می‌شدیم و
‫حرکت می‌کردم به سمت شهر "ترورس"

51
00:03:08,688 --> 00:03:12,525
‫پس چرا دیگه این کارو نمی‌کنیم؟

52
00:03:12,859 --> 00:03:16,029
‫گیل تو پینگ‌تری دوباره ازدواج کرد...

53
00:03:16,029 --> 00:03:18,239
‫با یه استادی به اسم کاترینا ازدواج کرده بود

54
00:03:18,239 --> 00:03:20,909
‫رهبر ارکستر تقریبا... سه سال پیش فهمید

55
00:03:20,909 --> 00:03:23,328
‫و به گیل شلیک کرد.

56
00:03:23,745 --> 00:03:25,413
‫کارگردانمون رو کشت؟

57
00:03:25,413 --> 00:03:27,957
‫نه، فقط زخمیش کرد... اونم کنار کشید.

58
00:03:28,833 --> 00:03:30,752
‫از اون موقع به بعد دیگه دوتا گروه نشدیم

59
00:03:31,085 --> 00:03:33,254
‫-برو برای خودت گودال حفر کن...
‫-باشه

60
00:03:33,713 --> 00:03:35,506
‫نمیریم پینگ‌تری...

61
00:03:45,808 --> 00:03:46,976
‫غریبه

62
00:03:47,018 --> 00:03:48,394
‫-غریبه
‫-غریبه

63
00:03:48,394 --> 00:03:50,939
‫سلام! سلام، سلام...

64
00:03:51,731 --> 00:03:53,983
‫-خطری نیست...
‫-بلاخره بهتون رسیدم!

65
00:03:53,983 --> 00:03:55,443
‫خطری نیست!

66
00:03:56,194 --> 00:03:59,197
‫خیلی برای تماشای نمایش
‫بعدیتون هیجان زده‌م...

67
00:03:59,656 --> 00:04:00,907
‫برای فردا!

68
00:04:00,907 --> 00:04:04,410
‫دیتر، این یه مرد مشکوکه

69
00:04:04,410 --> 00:04:07,914
‫که راجع بهش چیزی بهت نگفتم.

70
00:04:11,084 --> 00:04:14,128
‫شاید این بهترین موقع باشه

71
00:04:14,128 --> 00:04:17,131
‫تا یک بار دیگه به

72
00:04:17,131 --> 00:04:20,343
‫موزه‌ی تمدن در شرق

73
00:04:21,719 --> 00:04:23,471
‫دعوتتون کنم!

74
00:04:24,013 --> 00:04:27,558
‫فقط یک هفته طول می‌کشه
‫تا بهش برسین و من خودم

75
00:04:28,226 --> 00:04:31,145
‫شخصا راهنمایی‌تون می‌کنم!

76
00:04:31,896 --> 00:04:34,399
‫ما طرفدار شماییم خانم لارسون

77
00:04:34,649 --> 00:04:35,692
‫خب، قرار نیست به شهر شما بیایم

78
00:04:35,692 --> 00:04:38,111
‫ولی اینو برداشتم.

79
00:04:38,111 --> 00:04:39,112
‫ممنونم.

80
00:04:39,153 --> 00:04:40,822
‫قبلا تو رادیوی ملی آهنگام رو پخش می‌کردن...

81
00:04:40,822 --> 00:04:42,907
‫خب، آم...

82
00:04:44,367 --> 00:04:49,914
‫فکر کنم باید... یه بار دیگه تو
‫نویوو سانتیاگو امتحان کنم...

83
00:04:51,749 --> 00:04:55,044
‫تا سه نشه بازی نشه!

84
00:04:55,420 --> 00:04:58,339
‫یادت باشه عاشق چه چیزی هستی

85
00:04:58,589 --> 00:04:59,340
‫"مراقب فرستاده باشید. اگر این مرد رو دیدید

86
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
‫گوش‌هاتون رو بپوشونید و
‫برای نجات خودتون فرار کنید.

87
00:05:01,050 --> 00:05:03,052
‫"در این نواحی مراقب فرستاده‌ی
‫وحشتناک و فرقه‌ی فرزندانی که

88
00:05:03,052 --> 00:05:05,388
‫ازش پیروی می‌کنند باشید."

89
00:05:07,640 --> 00:05:09,475
‫اوه!

90
00:05:11,477 --> 00:05:12,895
‫باشه

91
00:05:15,815 --> 00:05:17,233
‫ازم پرسید چه حسی داره

92
00:05:17,233 --> 00:05:19,319
‫که تنها پسا پاندمی گروه هستم...
‫(متولد پس از پاندمی)

93
00:05:20,820 --> 00:05:22,405
‫بهش گفتم اونجوری بهش نگاه نمی‌کنم...

94
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
‫ولی بهم گفت که باید این کارو بکنم

95
00:05:28,453 --> 00:05:31,456
‫گفت آدمای پسا پاندمی خاص هستن

96
00:05:33,041 --> 00:05:35,960
‫اولین نسل بشر که آسیب روحی ندیدن...

97
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
‫و بازمانده‌ها تنها دروغگو‌های
‫باقی مونده رو زمین هستن.

98
00:05:41,591 --> 00:05:43,968
‫اهالی "زیر دریا" هم همین فکر رو می‌کردن!

99
00:05:45,345 --> 00:05:48,139
‫از کتاب "ایستگاه یازده" هست...

100
00:05:48,639 --> 00:05:51,726
‫-شاید اونم کتابش رو خونده
‫-نه

101
00:05:52,185 --> 00:05:54,896
‫فقط یه نسخه ازش هست... و منم قایمش کردم.

102
00:06:06,949 --> 00:06:08,910
‫تو پینگ‌تریه...

103
00:06:09,827 --> 00:06:11,871
‫تو دفتر گیل.

104
00:06:13,373 --> 00:06:16,250
‫باید امشب بریم اونجا، فقط ما دوتا...

105
00:06:18,753 --> 00:06:20,838
‫به گیل سر بزنیم و

106
00:06:21,964 --> 00:06:24,300
‫مطمئن بشیم همه‌چیز مرتبه.

107
00:06:31,140 --> 00:06:33,434
‫-آره، بفرما!
‫-اوه لعنت!

108
00:06:33,434 --> 00:06:34,977
‫چه مرگته؟

109
00:06:34,977 --> 00:06:37,105
‫خیلی تو بازی با کارت بدی!

110
00:06:37,355 --> 00:06:39,857
‫باید بیشتر این کارو انجام بدیم ولی... جدی!

111
00:06:40,733 --> 00:06:43,236
‫یعنی، ما که کار و زندگی نداریم!

112
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
‫آره، ولی تو این چند وقت در حال نوشتن بودی...

113
00:06:47,865 --> 00:06:49,450
‫هیچ‌وقت سعی نکن برای
‫"هملت" موسیقی متن بسازی...

114
00:06:49,450 --> 00:06:51,119
‫نابود میشی!

115
00:06:52,328 --> 00:06:56,124
‫به قول مامانم "طوفانی از هرج و مرج به پا میشه".

116
00:07:03,214 --> 00:07:04,966
‫دیدمت...

117
00:07:04,966 --> 00:07:06,634
‫روی صحنه

118
00:07:08,928 --> 00:07:10,430
‫فقط برای یه لحظه،

119
00:07:11,139 --> 00:07:12,723
‫ چیزی وجودت رو فرا گرفته بود...

120
00:07:13,683 --> 00:07:15,726
‫چی شد؟

121
00:07:19,021 --> 00:07:20,606
‫بهم بگو.

122
00:07:30,783 --> 00:07:33,578
‫وقتی باهات آشنا شدم داشتی اینو میزدی؟

123
00:07:34,078 --> 00:07:36,164
‫داشتم "سعی می‌کردم" که اونو بزنم!

124
00:07:36,164 --> 00:07:41,752
‫نمیشه "لا کامپانلا" رو با کیتار زد...

125
00:07:44,338 --> 00:07:47,925
‫دلیل اینکه نمی‌تونم بزنش اون نیست

126
00:07:51,053 --> 00:07:53,931
‫ولی هنوزم رویاپردازی لحظه‌ای رو می‌کنم...

127
00:07:55,975 --> 00:08:01,272
‫که اون هرزه مجبور بشه گوش
‫کنه وقتی برای گیل می‌زنمش!

128
00:08:01,272 --> 00:08:03,149
‫-شاید بهتر باشه برگردیم...
‫-نه!

129
00:08:03,149 --> 00:08:06,110
 خودش و اون

130
00:08:10,948 --> 00:08:15,953
‫راستش یه چیزی شنیدم

131
00:08:17,288 --> 00:08:20,249
‫وقتی سمت "قدیس دبرا" بودیم.

132
00:08:20,249 --> 00:08:22,585
‫نمی‌دونم، ممکنه فقط شایعه باشه.

133
00:08:24,212 --> 00:08:26,047
‫چی؟

134
00:08:27,131 --> 00:08:30,635
‫مثل اینکه کاترینا مرده.

135
00:08:30,843 --> 00:08:32,637
‫چی؟ چطور؟

136
00:08:32,678 --> 00:08:34,222
‫از ذات الریه

137
00:08:36,140 --> 00:08:37,433
‫اما...

138
00:08:38,267 --> 00:08:39,810
‫نمی‌دونم

139
00:08:39,810 --> 00:08:41,979
‫می‌دونی چیه؟ اونا هم از یکی شنیده بودن

140
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
‫و نمی‌دونم که...

141
00:08:50,947 --> 00:08:52,406
‫همگی!

142
00:08:52,823 --> 00:08:54,200
‫اوه، سارا!

143
00:08:54,242 --> 00:08:55,743
‫گوش کنین!

144
00:08:57,245 --> 00:08:59,413
‫دوتا گروه میشیم!

145
00:08:59,705 --> 00:09:02,041
‫من و بازیگرها برمی‌گردیم به پینگ‌تری

146
00:09:02,041 --> 00:09:04,252
‫بقیه‌تون واگن‌ها رو بردارین و

147
00:09:04,252 --> 00:09:05,878
‫به سمت "نیوو سانتیاگو" برین.

148
00:09:05,878 --> 00:09:08,172
‫همینجوری توی راه از خودمون قانون در میاریم!

149
00:09:08,464 --> 00:09:09,507
‫چرا؟

150
00:09:21,519 --> 00:09:22,979
‫"کلبه، سال اول"

151
00:09:22,979 --> 00:09:24,272
‫هی

152
00:09:24,272 --> 00:09:25,898
‫حالا که جاده‌ها باز شده

153
00:09:26,524 --> 00:09:28,693
‫می‌تونیم دوباره بریم دنبال وسایل بگردیم!

154
00:09:29,860 --> 00:09:31,862
‫چیزی نیاز نداریم.

155
00:09:34,407 --> 00:09:35,992
‫یه کتاب جدید چطور؟

156
00:09:36,117 --> 00:09:37,743
‫از این یکی خوشم میاد.

157
00:09:39,662 --> 00:09:40,746
‫ولی، چرا؟

158
00:09:40,746 --> 00:09:43,416
‫جدی میگم، یعنی من نقش
‫قهرمان داستان رو بازی کردم

159
00:09:43,416 --> 00:09:44,792
‫و هنوزم نمی‌فهمم!

160
00:09:44,792 --> 00:09:45,918
‫ واقعا کتاب خوبی هست

161
00:09:45,918 --> 00:09:47,545
‫یا فقط تو کوله پشتیت بوده؟

162
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
‫یه خطش رو برام بخون

163
00:09:53,509 --> 00:09:57,013
‫"از دید هیولاها، ما هیولاییم."

164
00:09:58,556 --> 00:10:00,057
‫یعنی چی؟

165
00:10:01,684 --> 00:10:04,312
‫تو کل خانواده‌ی "کله گنده" رو به قتل رسوندی!

166
00:10:04,353 --> 00:10:05,354
‫به قتل رسوندم؟

167
00:10:05,354 --> 00:10:09,275
‫همونقدر که تو فکر می‌کنی گرگ‌ها
‫ترسناکن، اونا هم فکر می‌کنن تو ترسناکی.

168
00:10:14,989 --> 00:10:16,824
‫مثل همیم!

169
00:10:24,790 --> 00:10:26,626
‫مثل هم نیستیم...

170
00:10:35,551 --> 00:10:38,012
‫"پینگ‌تری"

171
00:10:38,137 --> 00:10:41,307
‫نمی‌دونم، همه‌چیز بی‌خطر بنظر میاد...

172
00:10:53,903 --> 00:10:55,738
‫همه‌چیز عادی بنظر میاد.

173
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
‫میدان مین قلابی سر جاشه...
‫هیچ اثری از فرستاده نیست.

174
00:11:01,327 --> 00:11:03,579
‫باید می‌فهمیدم که داره چی کار می‌کنه

175
00:11:04,580 --> 00:11:08,292
‫منظورم اینه که... زن مرده، پای فلج...

176
00:11:08,292 --> 00:11:09,001
‫وضعیت چطوره؟

177
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
‫چرا تو زمین گلف مین کاشتن؟

178
00:11:10,795 --> 00:11:13,255
‫-فقط از سر کنجکاوی می‌پرسم...
‫-اوه تو سال اول

179
00:11:13,255 --> 00:11:15,299
‫یه مشت قرمزبند
‫اینجا رو گرفته بودن...

180
00:11:15,299 --> 00:11:16,592
‫تو صد روز اول!

181
00:11:16,592 --> 00:11:18,594
‫-قرمزبندها کی هستن؟
‫-کسایی که باند قرمز می‌پوشیدن...

182
00:11:18,594 --> 00:11:21,806
‫یه مشت شبه نظامی معتاد شیشه‌ای...

183
00:11:21,972 --> 00:11:24,016
‫قبلا تو ویرجینیا بهشون می‌گفتیم کوین!

184
00:11:24,308 --> 00:11:27,144
‫فکر می‌کردم اینجا پر از آدمای مهربون و

185
00:11:27,144 --> 00:11:28,479
‫اساتید دانشگاه و یه
‫کارگردان پیر باشه...

186
00:11:28,479 --> 00:11:28,979
‫اساتید دانشگاه و یه
‫کارگردان پیر باشه...

187
00:11:28,979 --> 00:11:31,273
‫بعد از اینکه قرمزبند‌ها همدیگه رو کشتن...

188
00:11:31,273 --> 00:11:34,735
‫یه استاد از دانشگاه پوردو اومد اینجا.

189
00:11:34,902 --> 00:11:35,945
‫همشون نمردن،

190
00:11:35,945 --> 00:11:37,863
‫چندتا بازمانده تو جنگل هست...

191
00:11:37,863 --> 00:11:39,740
‫آره، سمت شرق

192
00:11:39,740 --> 00:11:42,410
‫و می‌دونی، ولد هم قرمزبند بوده!

193
00:11:42,576 --> 00:11:44,662
‫جدی میگم، می‌تونی ازش بپرسی

194
00:11:45,246 --> 00:11:46,789
‫اونجا رو!

195
00:11:46,789 --> 00:11:47,998
‫-گیل!
‫-آره!

196
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
‫سلام!

197
00:11:49,417 --> 00:11:51,252
‫-گیل!
‫-سلام!

198
00:11:51,252 --> 00:11:52,461
‫-گیل!
‫-گیل!

199
00:11:52,461 --> 00:11:54,797
‫هی، میذاری دوباره نمایش اجرا کنیم؟

200
00:11:55,089 --> 00:11:56,924
‫-این طرف!
‫-خیلی زمان گذشته!

201
00:11:56,966 --> 00:11:58,467
‫ تکون نخورین!

202
00:11:58,467 --> 00:12:00,761
‫-دوباره مین کاشتیم!
‫-چی داره میگه؟

203
00:12:00,761 --> 00:12:02,430
‫گیل ماییم! از سمفونی سیار!

204
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
‫بمونین! مین تو زمینه!

205
00:12:07,226 --> 00:12:09,437
‫تکون نخورین!

206
00:12:09,437 --> 00:12:12,106
‫دوباره مین کاشتیم!

207
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
‫خب، علیک سلام!

208
00:12:14,191 --> 00:12:17,153
‫همین الان تا وسط میدان مین اومدین!

209
00:12:17,153 --> 00:12:19,864
‫از اون پشت شروع میشه، از جنگل‌ها!

210
00:12:19,905 --> 00:12:21,449
‫اوه، خدای من!

211
00:12:21,490 --> 00:12:23,743
‫محاصره شدین!

212
00:12:24,410 --> 00:12:26,370
‫سلام، سارا

213
00:12:28,789 --> 00:12:31,000
‫-تکون نخور...
‫-باشه

214
00:12:31,000 --> 00:12:33,252
‫خب می‌دونین کجا هستن؟

215
00:12:34,003 --> 00:12:37,590
‫خب یه جورایی کل زمین

216
00:12:37,673 --> 00:12:41,969
‫فقط پخششون کردیم...

217
00:12:42,344 --> 00:12:43,846
‫چی شد؟

218
00:12:43,846 --> 00:12:45,848
‫چرا دوباره مین کاشتین؟

219
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
‫چون  همه‌چیز رو ازمون گرفت!

220
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
‫فرستاده!

221
00:12:52,646 --> 00:12:56,066
‫پاییز گذشته اعضای فرقه به اینجا اومدن و...

222
00:12:58,277 --> 00:13:00,362
‫بچه‌هاتون رو دزدیدن!

223
00:13:00,404 --> 00:13:01,781
‫-نه!
‫-نه، الی!

224
00:13:01,822 --> 00:13:02,323
‫-نه، الی!
‫-تکون نخور!

225
00:13:02,323 --> 00:13:03,616
‫همون‌جا بمون! همون‌جا بمون!

226
00:13:03,908 --> 00:13:05,409
‫همون‌جا بمون!

227
00:13:06,118 --> 00:13:08,913
‫-اوه خدای من!
‫-چیزیش نیست...

228
00:13:08,913 --> 00:13:13,167
‫باشه، کسی دید کجاها قدم گذاشت؟

229
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
‫-تقریبا یه مسیر مستقیم بود...
‫-اوه، خدای من

230
00:13:16,253 --> 00:13:17,797
‫نه؟

231
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
‫باشه، فکر کنم...

232
00:13:21,717 --> 00:13:26,931
‫الان واقعا بیشتر از همیشه به
‫نور و وجودت احتیاج داریم...

233
00:13:28,015 --> 00:13:29,016
‫خوبه

234
00:13:29,975 --> 00:13:33,103
‫امسال یه سال زوجه...
‫رو چه نمایش کمدی‌ای کار می‌کنی؟

235
00:13:34,772 --> 00:13:35,815
‫"هملت"

236
00:13:36,524 --> 00:13:40,069
‫خب، اون مال زمانی بود که
‫دوتایی با هم تصمیم می‌گرفتیم، پس...

237
00:13:40,945 --> 00:13:42,363
‫متوجهم...

238
00:13:43,197 --> 00:13:45,699
‫برای موسیقی متنش چه برنامه‌ای دارین؟

239
00:13:45,699 --> 00:13:47,660
‫-می‌خواین جیغ و داد کنین؟
‫-گیل!

240
00:13:47,660 --> 00:13:49,286
‫همین الان نزدیک بود بمیریم

241
00:13:49,286 --> 00:13:52,498
‫میشه حداقل یه لحظه ‌بازی در نیاری؟

242
00:13:53,165 --> 00:13:55,084
‫-ببخشید
‫-تو عوضی نیستی

243
00:13:55,084 --> 00:13:58,504
‫سلام کرستن، مجددا خوش اومدی...

244
00:13:58,796 --> 00:14:00,840
‫-سلام.
‫-باهاش حرف نزن!

245
00:14:01,465 --> 00:14:03,926
‫اون چی کار کرده ولی... دقیقا؟

246
00:14:03,926 --> 00:14:05,594
‫چرا گذاشتی وارد بشه؟

247
00:14:05,636 --> 00:14:07,596
‫در حال سفر بودن!

248
00:14:07,596 --> 00:14:09,598
‫اولین سفرشون بود...

249
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
‫مرده حتی یه عصای زیر بغل داشت!

250
00:14:11,475 --> 00:14:14,270
‫منظورم اینه که، تو سال
‫بیستم هر کسی این داستان رو

251
00:14:14,270 --> 00:14:16,021
‫ بشنوه خام میشه...

252
00:14:17,565 --> 00:14:19,108
‫ولی یه نکته‌ای راجع بهش وجود داره...

253
00:14:19,608 --> 00:14:21,318
‫راجع به فرستاده...

254
00:14:21,318 --> 00:14:22,862
‫دیدیش؟

255
00:14:23,195 --> 00:14:24,864
‫جفتمون دیدیم...

256
00:14:24,864 --> 00:14:27,449
‫هفته‌ی پیش سمت "قدیس دبرا"

257
00:14:27,825 --> 00:14:29,451
‫آره، باهاش صحبت کردیم

258
00:14:30,035 --> 00:14:32,997
‫نمیگم بهش اعتماد کردم... برعکس!

259
00:14:33,747 --> 00:14:37,001
‫انگار می‌دونست که من خبر
‫دارم که داره تظاهر می‌کنه.

260
00:14:37,001 --> 00:14:38,961
‫-یه جور بازی بود...
‫-از دید من روراست بنظر میومد...

261
00:14:39,753 --> 00:14:41,672
‫اکثر پیش پاندمی‌ها اینطور بنظر نمیان.

262
00:14:41,714 --> 00:14:45,217
‫شاید اگر به اندازه‌ی کافی کم‌
‫سن و سال باشی قانع‌کننده بنظر بیاد

263
00:14:45,509 --> 00:14:48,012
‫ولی مهربون یا معصوم نیست.

264
00:14:50,139 --> 00:14:52,558
‫با یه اسم و داستان و بچه‌ی دیگه

265
00:14:52,558 --> 00:14:54,560
‫و ازش دلیلش رو پرسیدیم

266
00:14:54,560 --> 00:14:58,647
‫و فقط لبخند زد و سرش رو تکون داد

267
00:14:58,647 --> 00:15:02,026
‫و گفت:"پیش‌تر حیاتی وجود نداشته،

268
00:15:03,360 --> 00:15:03,861
‫بازمانده‌ها مشکل اصلی هستن."

269
00:15:03,861 --> 00:15:06,614
‫اون روانی نوه‌هام رو دزدید!

270
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
‫گذاشتیم برن اردو دور آتیش جمع بشن

271
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
‫یه داستان ترسناک براشون گفت و دو هفته بعد

272
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
‫همون چهار تا بچه‌ای که تو
‫پینگ‌تری زندگی می‌کردن رو هم بردن.

273
00:15:15,247 --> 00:15:19,627
‫پنلوپی، مایکل، برت اولسن، انی...

274
00:15:19,627 --> 00:15:21,712
‫چه داستانی گفت؟

275
00:15:21,795 --> 00:15:23,088
‫نمی‌دونم

276
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
‫ولی آدم با خودش
‫میگه دیگه نوه‌های اساتید

277
00:15:25,799 --> 00:15:27,051
‫توانایی‌های ابتدایی
‫تفکر رو داشته باشن!

278
00:15:27,051 --> 00:15:27,468
‫بسه !

279
00:15:27,468 --> 00:15:29,762
‫الان نیاز داریم با
‫وجودت شادمون کنی!

280
00:15:29,970 --> 00:15:31,847
‫باشه بیاین... راجع به نمایش صحبت کنیم

281
00:15:31,847 --> 00:15:33,223
‫از تمام نمایش‌های دنیا بیشتر بزرگش کردن!

282
00:15:33,223 --> 00:15:34,224
‫و بله! نمایش "آگوست: اوسیج کانتی" 
‫هم در نظر گرفتم!

283
00:15:34,224 --> 00:15:36,352
‫خب، ما همه این رو می‌دونیم

284
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
‫منم می‌دونمش!

285
00:15:37,728 --> 00:15:38,354
‫چیزی که خجالت‌آوره اینه که تو نمی‌دونی

286
00:15:38,354 --> 00:15:39,480
‫مشکلی نیست، ما اینجوری
‫می‌کنیم... کارمون همینه.

287
00:15:39,480 --> 00:15:41,690
‫با سلاح گلف بازی می‌کنی؟

288
00:15:41,690 --> 00:15:43,108
‫سلاح‌ها  از قبل اینجا بودن!

289
00:15:43,108 --> 00:15:44,944
‫می‌دونی از نظر من کوته‌فکری چیه؟

290
00:15:44,944 --> 00:15:47,780
‫اجرا کردن نمایش "شکسپیر"
‫بدون اینکه ارتقاش بدی!

291
00:15:47,780 --> 00:15:49,448
‫اوه، این یکی از دلایلی بود که
‫تو کنار کشیدی، مگه نه گیل؟

292
00:15:49,448 --> 00:15:51,909
‫یکی از دلایلش همینه، بله

293
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
‫ما هنرمندیم

294
00:15:54,161 --> 00:15:56,038
‫همه‌چیز خطرناکه!

295
00:15:56,705 --> 00:15:59,124
‫این فصل ما شاهد ساختارشکنی کامل

296
00:15:59,124 --> 00:16:00,751
‫"هملت" هستیم.

297
00:16:02,086 --> 00:16:03,712
‫داستان در پولند اتفاق میوفته...

298
00:16:03,712 --> 00:16:05,547
‫-پورتلند!
‫-حالا هرچی!

299
00:16:05,547 --> 00:16:06,674
‫چی؟

300
00:16:06,674 --> 00:16:09,301
‫نویسنده‌مون وندیه...

301
00:16:10,886 --> 00:16:12,429
‫الکس نقش اصلی رو بازی می‌کنه...

302
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
‫هی، این عالیه!

303
00:16:15,182 --> 00:16:16,600
‫عجب!

304
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
‫خب، این بنظر جالب میاد...

305
00:16:20,187 --> 00:16:21,772
‫-بازیگر نقش اصلیت اینه؟
‫-آره.

306
00:16:21,772 --> 00:16:25,025
‫تبریک میگم، عالیه!

307
00:16:25,067 --> 00:16:29,071
‫شاید بعدش کمی پیانو زدم...

308
00:16:35,327 --> 00:16:36,453
‫باید بریم تمرین کنیم، نه؟

309
00:16:38,956 --> 00:16:41,083
‫یه دوربین که فیلم می‌گیره...

310
00:16:41,083 --> 00:16:43,877
‫ولی موبایل‌ها ویدیو درست می‌کنن!

311
00:16:44,294 --> 00:16:45,671
‫من اینو نمیگم!

312
00:16:47,381 --> 00:16:49,550
‫-قراره بگی!
‫-قرار نیست بگم!

313
00:16:49,633 --> 00:16:51,051
‫
‫-بازیگر منم!

314
00:16:52,553 --> 00:16:54,013
‫ون، متاسفم...

315
00:16:54,013 --> 00:16:56,140
‫این حس اون نمایش قبلی رو نمیده...

316
00:16:56,140 --> 00:16:57,766
‫-باهاش ارتباط برقرار نمی‌کنم...
‫-معنی میده بچه‌ها!

317
00:16:57,766 --> 00:17:00,644
‫این راستش... این خیلی تاثیر گذاره ون!

318
00:17:01,353 --> 00:17:03,022
‫هملت مثل قبله

319
00:17:03,022 --> 00:17:04,898
‫متوجه نمیشه که اوفیلیا داره تظاهر می‌کنه

320
00:17:04,898 --> 00:17:06,233
‫فقط درگیر احساسات خودشه

321
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
‫نه، اوفیلیا اینطوریه!

322
00:17:09,486 --> 00:17:11,196
‫فراموشش کن! این جواب میده...

323
00:17:11,196 --> 00:17:12,614
‫زود باشین، بیاین اجراش کنیم!

324
00:17:12,614 --> 00:17:15,200
‫خودت شنیدی گیل چی گفت، بهمون احتیاج دارن!

325
00:17:15,200 --> 00:17:16,869
‫اونا به وجود و نور ما احتیاج دارن!

326
00:17:16,869 --> 00:17:18,537
‫زود باش! زود باش! آره جواب میده!

327
00:17:18,579 --> 00:17:19,955
‫-هی
‫-ببخشید

328
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
‫الان دیگه کارگردانی هم می‌کنه؟

329
00:17:21,373 --> 00:17:24,168
‫فقط... لطفا یه کم خوشبین‌‌تر باش، باشه؟

330
00:17:24,168 --> 00:17:26,170
‫وظیفته که کمک کنی، تحت هر شرایطی

331
00:17:26,170 --> 00:17:28,464
‫حتی اگر نقش اصلی نباشی!

332
00:17:28,922 --> 00:17:30,299
‫باشه.

333
00:17:33,594 --> 00:17:34,970
‫ون

334
00:17:36,805 --> 00:17:40,225
‫-فقط سعی کن، فقط یه بار...
‫-باشه.

335
00:17:53,238 --> 00:17:54,865
‫چی کار کردی؟

336
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
‫سلام.

337
00:19:27,541 --> 00:19:30,377
‫پشت میز من چی کار می‌کنی؟

338
00:19:30,586 --> 00:19:36,008
‫فقط داشتم به کتاب...

339
00:19:36,383 --> 00:19:41,305
‫داشتم فکر می‌کردم کلمه‌ی
‫"بزرگ" رو بهش اضافه کنم

340
00:19:41,638 --> 00:19:45,058
‫"کتاب بزرگ شادی و ناامیدی"

341
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
‫میای گلف بازی کنیم؟

342
00:19:50,647 --> 00:19:52,232
‫توپ دارم...

343
00:19:53,108 --> 00:19:55,027
‫نه مرسی

344
00:19:56,945 --> 00:20:00,449
‫اصلا نمی‌دونم چرا می‌ذارمش اون جلو

345
00:20:00,866 --> 00:20:03,994
‫هرگز بعد از به پایان رسیدن
‫جهان سعی نکن یه کتاب

346
00:20:04,203 --> 00:20:06,830
‫تاریخ شفاهی ازش بنویسی.

347
00:20:12,753 --> 00:20:17,341
‫اگر کمکی می‌کنه، ما دلمون برات تنگ شده.

348
00:20:19,218 --> 00:20:23,055
‫یعنی، ما بازیگرها... چون کارگردان نداریم

349
00:20:24,973 --> 00:20:27,309
‫و دیتر اشتباه می‌کنه

350
00:20:28,477 --> 00:20:30,103
‫واقعا تو این کار خوب بودی.

351
00:20:32,522 --> 00:20:34,024
‫بله

352
00:20:48,538 --> 00:20:50,415
‫فکر می‌کردی اینطوری باشه؟

353
00:20:51,333 --> 00:20:53,085
‫زندگی کردن... خارج از جاده؟

354
00:20:53,085 --> 00:20:55,128
‫اوه، بازنشستگی...

355
00:20:55,504 --> 00:20:58,715
‫نه واقعا.

356
00:20:58,799 --> 00:21:01,760
‫نه، نه...

357
00:21:02,219 --> 00:21:05,472
‫"شادمانیهایمان پایان پذیرفته‌اند.

358
00:21:06,014 --> 00:21:10,102
‫آری، و آنچه در این جهان است نیز همه،
‫چون بنای بی‌اساس این رویا خواهند گداخت.

359
00:21:10,435 --> 00:21:13,605
‫ما نیز مصالحی هستیم
‫که رویا بر آن بنا می‌گردد

360
00:21:13,814 --> 00:21:17,317
‫و عمر کوتاهمان با خوابی به هم می‌آید."

361
00:21:33,000 --> 00:21:34,626
‫برگرد

362
00:21:39,881 --> 00:21:41,508
‫با ما بیا

363
00:21:44,636 --> 00:21:46,221
‫چیه؟ می‌تونی!

364
00:21:49,224 --> 00:21:51,810
‫کاترینا به تازگی همه‌چیزش رو از دست داده

365
00:21:53,228 --> 00:21:57,232
‫این اتفاق برای همه افتاد... 20 سال پیش.

366
00:22:02,070 --> 00:22:03,989
‫مثل اون حرف می‌زنی... می‌دونی؟

367
00:22:05,032 --> 00:22:06,867
‫مثل فرستاده.

368
00:22:07,159 --> 00:22:09,703
‫"پیش‌تر حیاتی وجود نداشته." درسته؟

369
00:22:11,705 --> 00:22:13,957
‫فقط دارم میگم باید بیای خونه...

370
00:22:15,042 --> 00:22:17,127
‫اگر این چیزیه که می‌خوای.

371
00:22:19,838 --> 00:22:21,673
‫چیزی که می‌خوام اینه.

372
00:22:40,233 --> 00:22:42,152
‫"ایستگاه یازده" داستان

373
00:22:42,152 --> 00:22:44,321
‫یه غریبه به اسم "دکتر یازده" هست

374
00:22:44,321 --> 00:22:48,784
‫که اولین بار بصورت بی‌هوش
‫و شناور تو فضا بود که دیدیمش

375
00:22:48,784 --> 00:22:51,745
‫و بعد در یک ایستگاه فضایی خراب گیر میوفته

376
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
‫و خودش رو تو کابین خلبان حبس کرده

377
00:22:52,662 --> 00:22:55,832
‫و فقط نوشیدنی می‌خوره و
‫راجع به گذشته صحبت می‌کنه.

378
00:22:56,458 --> 00:22:59,753
‫یک انفجار باعث نابودی ژروسکپ شد....

379
00:22:59,753 --> 00:23:02,422
‫-ژیروسکوپ 
‫-ژیروسکوپ شد

380
00:23:02,422 --> 00:23:05,175
‫و نیمی از اقیانوس رو

381
00:23:05,175 --> 00:23:07,636
‫تو ایستگاه‌های کاری خدمه خالی کرد...

382
00:23:07,886 --> 00:23:10,097
‫این باعث غرق شدن تمام آدم بزرگا شد

383
00:23:10,722 --> 00:23:14,142
‫بازمانده‌ها بچه‌ها هستن و
‫بهشون می‌گن "اهالی زیر دریا"

384
00:23:14,267 --> 00:23:17,396
‫می‌خوان برن خونه و با سفر در زمان

385
00:23:17,396 --> 00:23:19,314
‫زمین آینده رو بسازن!

386
00:23:19,815 --> 00:23:22,734
‫دکتر یازده با هر دو طرف صحبت می‌کنه

387
00:23:22,734 --> 00:23:25,070
‫-و اهمیتی نمیده چی میشه یا چی کار می‌کنن...
‫-هی، جی...

388
00:23:25,320 --> 00:23:27,364
‫همه رو می‌ترسونه.

389
00:23:27,739 --> 00:23:29,324
‫هنوز از تاریکی می‌ترسی؟

390
00:23:35,705 --> 00:23:37,332
‫آره.

391
00:23:56,601 --> 00:23:57,978
‫قراره سرد بشه...

392
00:24:01,773 --> 00:24:02,858
‫سلام لولی

393
00:24:25,338 --> 00:24:27,424
‫-سلام
‫-سلام

394
00:24:31,553 --> 00:24:34,097
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم، کیکی...

395
00:24:38,393 --> 00:24:42,022
‫نمی‌خوام اشتباه زندگی کنم و بعد بمیرم.

396
00:24:56,495 --> 00:24:58,747
‫فرستاده چی بهت گفت؟

397
00:25:00,123 --> 00:25:03,001
‫چیش اینقدر برات محشر بود؟

398
00:25:13,803 --> 00:25:17,015
‫می‌خوام بدونم... واقعا.

399
00:25:17,682 --> 00:25:19,893
‫بهم گفت سمفونی رو ترک کنم

400
00:25:20,143 --> 00:25:21,811
‫و منم قبول کردم...

401
00:25:24,689 --> 00:25:27,317
‫چون اون روز همچین حسی داشتم!

402
00:25:32,197 --> 00:25:34,574
‫و بعد از اینکه دور آتیش جمع شدیم...

403
00:25:34,574 --> 00:25:37,244
‫رفتم ببینمش، و پیداش نشد

404
00:25:45,335 --> 00:25:47,254
‫خب، خداروشکر!

405
00:25:48,797 --> 00:25:52,133
‫می‌خواستم نقش اصلی باشم... فقط یه بار...

406
00:25:58,515 --> 00:26:03,228
‫خب، خوشحالم که تونستی.

407
00:26:07,691 --> 00:26:09,734
‫خیلی این کارت عجیبه.

408
00:26:10,735 --> 00:26:12,445
‫کدوم کارم عجیبه؟

409
00:26:12,904 --> 00:26:14,948
‫اینکه برای اجرای نمایش
‫با خودت اسلحه می‌بری.

410
00:26:19,494 --> 00:26:20,996
‫برای من عجیب نیست.

411
00:26:23,039 --> 00:26:26,876
‫ما همه به تو تعظیم می‌کنیم!

412
00:26:27,460 --> 00:26:29,129
‫تو محشری!

413
00:26:29,254 --> 00:26:32,007
‫عاشقتم، اوفیلیا...

414
00:26:32,465 --> 00:26:34,175
‫نمی‌تونی ببینی؟

415
00:26:37,429 --> 00:26:40,974
‫نه، نمی‌تونی...

416
00:26:51,526 --> 00:26:53,320
‫تو فقط تظاهر می‌کنی،

417
00:26:53,403 --> 00:26:55,363
‫عشق من واقعیه!

418
00:26:57,657 --> 00:26:59,784
‫تو فقط توش گیر کرده بودی،

419
00:27:00,535 --> 00:27:03,538
‫من خودم تو رو ازش خارج کردم!

420
00:27:04,998 --> 00:27:09,210
‫کل خانواده‌ی من قبل از
‫آشنایی ما زندگی کردن و مردن...

421
00:27:09,878 --> 00:27:12,339
‫این برای همه‌ی آدمای اینجا صدق می‌کنه!

422
00:27:16,801 --> 00:27:18,470
‫ هملت!

423
00:27:27,646 --> 00:27:31,024
‫احسنت! احسنت!

424
00:27:51,169 --> 00:27:54,547
‫شما واقعا به ما جان بخشیدین...

425
00:27:54,714 --> 00:27:58,677
‫خب، از وقت اومدن اون... ما
‫خیلی از اینکه بیایم بیرون...

426
00:27:59,135 --> 00:28:00,929
‫می‌ترسیدیم.

427
00:28:03,098 --> 00:28:05,934
‫سمفونی سیار از هیچی نمی‌ترسه

428
00:28:07,644 --> 00:28:11,106
‫ما هنرمندیم، همیشه وحشت‌زده‌ایم!

429
00:28:13,358 --> 00:28:15,235
‫خب،

430
00:28:17,070 --> 00:28:18,905
‫اینطور بنظر نمیاین.

431
00:28:23,410 --> 00:28:25,954
‫گاهی فکر می‌کنم باید بیایم
‫بیرون و دنبالشون بگردیم...

432
00:28:28,915 --> 00:28:31,042
‫خب، شاید خودشون برگردن

433
00:28:33,294 --> 00:28:35,004
‫ببخشید، یه موضوع مهمی راجع به نمایش هست...

434
00:28:35,004 --> 00:28:36,881
‫زود باش دختر! از این طرف!

435
00:28:36,881 --> 00:28:38,842
‫طوری که وقتی اونو میگی تو آغوشت می‌گیرن

436
00:28:38,842 --> 00:28:41,678
‫و چیزی که راجع به هملت
‫بودن وجود داره فقط... می‌دونی،

437
00:28:41,678 --> 00:28:44,931
‫و مثل... بلعیدن مردم می‌مونه!

438
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
‫خیلی عالی بودی الی...

439
00:28:52,397 --> 00:28:54,566
‫باید خیلی بیشتر این حرف
‫رو بزنم ولی واقعا بودی...

440
00:28:54,607 --> 00:28:56,651
‫با من بیا بریم سواری! جشن می‌گیریم!

441
00:28:56,693 --> 00:28:58,153
‫-بیا، بیا، بیا، زود باش!
‫-نه، نه، نه، نه...

442
00:28:58,194 --> 00:28:59,279
‫-زود باش! زود باش!
‫-بس کن...

443
00:28:59,279 --> 00:29:03,158
‫از میدان مین رد میشیم! پیش‌تر حیاتی وجود نداشته!

444
00:29:03,158 --> 00:29:04,868
‫هی!

445
00:29:05,160 --> 00:29:08,913
‫این حرف رو نزن! اون یارو روانیه!

446
00:29:08,913 --> 00:29:11,750
‫احتمالا تو هر شهری که
‫میره همین حرف رو می‌زنه!

447
00:29:11,916 --> 00:29:14,127
‫نه، اون تویی!

448
00:29:14,586 --> 00:29:16,004
‫همه‌تون!

449
00:29:16,004 --> 00:29:19,215
‫اوه شماها هرگز از راهتون منحرف نمیشین...

450
00:29:19,466 --> 00:29:22,635
‫قوانین... کارهای روزمره...

451
00:29:22,635 --> 00:29:25,472
‫"ما هرگز دوتا گروه نمیشیم!"
‫"ما هرگز از جاده خارج نمیشیم!"

452
00:29:25,472 --> 00:29:29,350
‫اوه وای آخ جون! اونا رسیدن!"

453
00:29:29,350 --> 00:29:31,352
‫این... این...

454
00:29:31,352 --> 00:29:34,230
‫"کارناوال وحشت‌زده‌ی ضربه‌ی روحی" رسید!

455
00:29:34,230 --> 00:29:36,733
‫"سمفونی سیار" اینجاست!

456
00:29:36,733 --> 00:29:38,860
‫هی! تمومش کن!

457
00:29:39,360 --> 00:29:41,738
‫سمفونی سیار تو رو بزرگ کرده!

458
00:29:42,447 --> 00:29:44,491
‫-حواست باشه چی میگی!
‫-میرم سواری...

459
00:29:44,491 --> 00:29:45,950
‫-نه!
‫-نه؟

460
00:29:45,950 --> 00:29:48,244
‫-قرار نیست بری!
‫-لعنت بهش!

461
00:29:48,870 --> 00:29:51,414
‫-چرا؟
‫-چون هنوز اون بیرونه!

462
00:29:51,414 --> 00:29:53,541
‫وقتی بهش چاقو زدم نمرد!

463
00:29:55,084 --> 00:29:57,629
‫آره موقع دورهمی کنار آتیش
‫سعی کردم ازت محافظت کنم، الکس!

464
00:29:57,629 --> 00:29:59,589
‫برای همینه که به دیدنت نیومد!

465
00:30:00,840 --> 00:30:02,342
‫قابلت رو نداشت!

466
00:30:02,342 --> 00:30:04,886
‫-چرا اینقدر از دستم عصبانی‌ای؟
‫-نیستم!

467
00:30:07,972 --> 00:30:10,391
‫تقصیر منه اگر یه بلایی سرت بیاد!

468
00:30:10,391 --> 00:30:11,768
‫از وقتی باهات آشنا شدم یه

469
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
‫تصمیم هم برای خودم نگرفتم!
‫باید همش راهنماییت می‌کردم...

470
00:30:15,021 --> 00:30:17,232
‫مجبورمون کردی از خونه‌ی فرنک بریم

471
00:30:20,193 --> 00:30:21,569
‫آره، ولی زیادی منتظر موندیم

472
00:30:21,569 --> 00:30:23,321
‫برای نمایش تو موندیم!

473
00:30:23,738 --> 00:30:26,241
‫چرا داری اینطوری رفتار می‌کنی؟

474
00:30:26,282 --> 00:30:28,201
‫چون نمی‌تونی بگی که

475
00:30:28,201 --> 00:30:31,162
‫یه روز حس کردی که دلت
‫می‌خواد سمفونی سیار رو ترک کنی!

476
00:30:31,538 --> 00:30:33,122
‫نه

477
00:30:33,373 --> 00:30:35,166
‫نمی‌تونم...

478
00:30:36,334 --> 00:30:37,752
‫متاسفم...

479
00:30:39,796 --> 00:30:42,048
‫میرم طبقه‌ی پایین...

480
00:30:44,801 --> 00:30:47,303
‫نگران نباش، هنوز تو پلاستیکه...

481
00:31:00,692 --> 00:31:03,486
‫الکس، داره تاریک میشه!

482
00:31:03,486 --> 00:31:05,738
‫فقط مطمئن شو که همه بیان داخلن...

483
00:31:06,573 --> 00:31:08,408
‫باشه

484
00:31:24,132 --> 00:31:27,218
‫اینو روی صحنه پیدا کردم، روی زمین...

485
00:31:33,224 --> 00:31:35,518
‫هرگز این ضبطم رو دوست نداشتم...

486
00:31:36,477 --> 00:31:37,896
‫چرا؟

487
00:31:38,771 --> 00:31:42,984
‫دو ماه قبل از فوت پدرم ضبطش کردم

488
00:31:44,777 --> 00:31:47,614
‫هر بار پخشش می‌کنم فقط یاد اون میوفتم...

489
00:31:49,532 --> 00:31:53,202
‫به محض اینکه سعی می‌کنی باهاش
‫ارتباط برقرار کنی از بین میره...

490
00:31:53,703 --> 00:31:57,540
‫انگار اتفاق میوفته، و بعد تموم میشه...

491
00:31:57,540 --> 00:31:59,542
‫و بعدش، همین.

492
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
‫آره، بله... آره!

493
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
‫چی شده؟

494
00:32:12,305 --> 00:32:15,934
‫خب، من به یه کانتری  کافه نقل مکان کردم

495
00:32:16,100 --> 00:32:17,518
‫همین کارو کردی...

496
00:32:17,518 --> 00:32:19,062
‫بله، کردم...

497
00:32:21,189 --> 00:32:24,859
‫-این آدما بهت احترام می‌ذارن...
‫-آره...

498
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
‫کاترینا علاقمنده...

499
00:32:31,449 --> 00:32:33,785
‫من هیچ‌وقت خیلی خوب باهات رفتار نکردم...

500
00:32:34,035 --> 00:32:35,370
‫چرا، کردی

501
00:32:35,662 --> 00:32:39,040
‫تو هر سال یه سمفونی جدید  می‌نوشتی!

502
00:32:39,415 --> 00:32:42,210
‫تو واقعا بعد از به پایان
‫رسیدن دنیا کارت بهتر شد!

503
00:32:43,211 --> 00:32:45,046
‫خب که چی؟

504
00:32:47,799 --> 00:32:49,759
‫تو من رو درک می‌کردی...

505
00:32:51,928 --> 00:32:54,347
‫تو به من نظم می‌دادی...

506
00:33:01,688 --> 00:33:03,439
‫سارا...

507
00:33:07,568 --> 00:33:10,863
‫می‌دونی که...

508
00:33:10,863 --> 00:33:16,119
‫عاشق تک تک چیزایی هستم که با هم ساختیم.

509
00:33:20,581 --> 00:33:22,291
‫منم همین احساس رو دارم

510
00:33:24,627 --> 00:33:26,462
‫ولی من کنار نکشیدم.

511
00:33:55,575 --> 00:33:58,578
‫الکس، نمی‌تونی بری! اون بیرون مین داره!

512
00:33:59,996 --> 00:34:02,373
‫-الکس!
‫-الکس!

513
00:34:57,053 --> 00:34:59,013
‫تو اتاق مایی...

514
00:35:00,389 --> 00:35:01,808
‫سلام!

515
00:35:03,476 --> 00:35:05,311
‫چی پوشیدی؟

516
00:35:07,605 --> 00:35:09,273
‫اون چیه؟

517
00:35:09,982 --> 00:35:12,610
‫اون مینه؟

518
00:35:13,444 --> 00:35:16,697
‫اینا فانوس دریایی برای فرستاده هستن!

519
00:35:16,989 --> 00:35:18,533
‫اوه

520
00:35:20,409 --> 00:35:22,286
‫خب، می‌تونی بهم نشونش بدی!

521
00:35:22,787 --> 00:35:25,206
‫دوستات شروع می‌کنن به ناپدید شدن!

522
00:35:27,583 --> 00:35:29,335
‫اول الکس...

523
00:35:29,919 --> 00:35:31,838
‫شاید هم رهبر ارکستر؟

524
00:35:33,381 --> 00:35:35,174
‫کی می‌دونه؟

525
00:35:48,479 --> 00:35:52,567
‫"عشق من، کاترینا..."

526
00:36:00,324 --> 00:36:01,742
‫پنلوپی؟

527
00:36:01,742 --> 00:36:03,870
‫من پنلوپی نیستم!

528
00:36:06,622 --> 00:36:07,832
‫باشه!

529
00:36:07,832 --> 00:36:08,666
‫بمون!

530
00:36:10,710 --> 00:36:14,797
‫می‌دونی من یه

531
00:36:15,047 --> 00:36:17,216
‫دختری رو یادمه...

532
00:36:17,508 --> 00:36:22,221
‫که عاشق گلف مینیاتوری بود!

533
00:36:22,722 --> 00:36:25,016
‫عاشقش بود!

534
00:36:28,144 --> 00:36:30,646
‫گیل، بچه‌ها بمب دارن!

535
00:36:32,064 --> 00:36:33,733
‫می‌خوای امتحان کنی؟

536
00:36:35,067 --> 00:36:36,736
‫نشونم بده...

537
00:36:50,583 --> 00:36:52,293
‫بمون! نه! نه! نه!

538
00:36:58,466 --> 00:37:02,178
‫گیل! اون بمب داره!

539
00:37:03,054 --> 00:37:04,889
‫-تو برگشتی...
‫-گیل!

540
00:37:04,889 --> 00:37:06,599
‫پیش‌تر حیاتی وجود نداشته

541
00:37:22,949 --> 00:37:26,702
‫"گزارش کاپیتان، تاریخ ستاره 2817.6

542
00:37:26,869 --> 00:37:29,038
‫سفینه‌ی فضایی "اینترپرایز"
‫بدلیل کشف تایید شده‌ی

543
00:37:29,038 --> 00:37:31,624
‫دکتر توماس لیتون

544
00:37:31,624 --> 00:37:33,292
‫برنامه‌ی خود را تغییر داد.

545
00:37:33,292 --> 00:37:36,045
‫یک آنفولانزای مصنوعی جدید خارق العاده

546
00:37:36,045 --> 00:37:38,506
‫که باعث رفع کامل مشکل قحطی جهان می‌شود."

547
00:37:39,757 --> 00:37:41,175
‫یعنی می‌خوای بگی، که از سه سال نوری

548
00:37:41,175 --> 00:37:42,927
‫اونورتر به من زنگ زدی

549
00:37:42,927 --> 00:37:45,805
‫فقط برای اینکه به یک
‫بازیگر تهمت شیاد بودن بزنی؟

550
00:38:23,092 --> 00:38:24,885
‫جیون!

551
00:38:29,348 --> 00:38:32,518
‫-جیون!
‫-بچه‌ها!
