﻿1
00:00:08,675 --> 00:00:10,176
‫سلام تایلر

2
00:00:11,761 --> 00:00:13,888
‫سه روز دیگه اجرا داریم

3
00:00:14,973 --> 00:00:16,558
‫نیمه‌ی تابستون...

4
00:00:18,101 --> 00:00:22,605
‫تصمیم گرفتیم که اگر بارون
‫بارید واگن‌ها رو بذاریم تو سالن

5
00:00:23,314 --> 00:00:25,400
‫بنظر میاد کلارک...

6
00:00:25,567 --> 00:00:28,820
‫مشکلی نداره... که سمفونی اینجا مونده!

7
00:00:33,033 --> 00:00:35,869
‫فکر نکنم من رو تا به حال اینقدر هیجان‌زده دیده باشی!

8
00:00:38,580 --> 00:00:40,749
‫از دید تو من همیشه آدم بده بودم

9
00:00:42,625 --> 00:00:45,295
‫از دست اون سریال‌های آلمانی...

10
00:00:46,629 --> 00:00:49,007
‫ای کاش اینجا بودی

11
00:01:11,696 --> 00:01:13,531
‫فردا می‌بینمت

12
00:01:25,376 --> 00:01:27,212
‫"ایستگاه یازده" تو مرکز

13
00:01:27,212 --> 00:01:29,631
‫چاپ و کپی زالیسنکی شیکاگو

14
00:01:29,631 --> 00:01:34,052
‫تو ایالت ایلینوی، در تاریخ
‫28 نوامبر سال 2020 چاپ شد.

15
00:01:34,219 --> 00:01:36,596
‫-فقط پنج...
‫-این رو از کجا می‌دونی؟

16
00:01:36,638 --> 00:01:38,973
‫میراندا به آرتور می‌گفت

17
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
‫که فقط پنج‌تا کپی از کتاب منتشر شد...

18
00:01:43,269 --> 00:01:45,480
‫-داستان...
‫-چاپ ناشر مولف بود؟

19
00:01:52,487 --> 00:01:53,988
‫باشه...

20
00:02:29,691 --> 00:02:31,317
‫اوه

21
00:02:58,219 --> 00:02:59,762
‫سلام لولی

22
00:03:00,054 --> 00:03:02,473
‫اسم اسبت رو گذاشتی لولی؟

23
00:03:16,237 --> 00:03:19,532
‫سه روز در حالی که روش
‫افتاده بودی هدایتش کردم

24
00:03:23,828 --> 00:03:25,747
‫نمی‌دونستم چی صداش کنم

25
00:03:28,541 --> 00:03:30,293
‫اون کتاب منه!

26
00:03:38,176 --> 00:03:39,719
‫می‌دونم...

27
00:03:43,681 --> 00:03:45,808
‫چند وقتی بود که نخونده بودمش.

28
00:03:57,070 --> 00:03:58,821
‫چی شد؟

29
00:03:59,489 --> 00:04:01,449
‫همه‌ی قرمزبندها رو کشتی

30
00:04:04,244 --> 00:04:06,287
‫ولی...

31
00:04:06,871 --> 00:04:10,541
‫ با اون محلول شیمیایی
‫کثیفشون از پا درت آوردن... کلوکول 1

32
00:04:15,380 --> 00:04:18,508
‫مردم میگن زهرش باعث میشه روح ببینی...

33
00:04:22,679 --> 00:04:24,430
‫چه خوابی دیدی؟

34
00:04:27,392 --> 00:04:29,352
‫خواب صد روز اول رو...

35
00:04:36,776 --> 00:04:38,695
‫کودی مرد

36
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
‫دیدم

37
00:04:45,326 --> 00:04:46,786
‫متاسفم

38
00:04:47,370 --> 00:04:49,747
‫خیلی وقت بود که کنار هم بودین...

39
00:04:54,294 --> 00:04:55,920
‫پیش‌تر حیاتی وجود نداشته...

40
00:04:58,923 --> 00:05:00,883
‫بقیه اهالی "زیر دریا" کجان؟

41
00:05:01,467 --> 00:05:04,512
‫نزدیکن... اگر مشعل رو روشن کنم میان

42
00:05:06,222 --> 00:05:08,224
‫چرا داری بهم کمک می‌کنی؟

43
00:05:11,394 --> 00:05:14,230
‫"تو می‌میری و من
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم."

44
00:05:22,488 --> 00:05:24,240
‫"مگه همه اینطوری نیستن؟"

45
00:05:28,703 --> 00:05:30,913
‫وقتی از اینجا رفتم کتاب خودم رو سوزوندم

46
00:05:31,331 --> 00:05:33,499
‫جملاتش رو خیلی خوب یادمه

47
00:05:33,750 --> 00:05:36,544
‫نه همه‌ش رو، ولی اکثرش رو یادمه...

48
00:05:36,919 --> 00:05:38,963
‫بعضی قسمت‌هاش یادم رفته

49
00:05:40,506 --> 00:05:42,759
‫چرا اینقدر مطمئنی که آدم‌های اینجا

50
00:05:42,759 --> 00:05:44,510
‫نمی‌تونن بشناسنت؟

51
00:05:45,470 --> 00:05:47,638
‫نمی‌خوان من رو به یاد بیارن

52
00:05:48,431 --> 00:05:50,350
‫فکر می‌کنن که مردم

53
00:05:56,981 --> 00:05:59,025
‫یکی داره پشت سرم میاد؟

54
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
‫آره

55
00:06:10,203 --> 00:06:12,080
‫دست‌ها بالا!

56
00:06:17,585 --> 00:06:19,253
‫تو کی هستی؟

57
00:06:23,466 --> 00:06:25,676
‫ما اعضای سمفونی سیاریم

58
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
‫فقط بازیگریم...

59
00:06:36,687 --> 00:06:40,066
‫فکر نکنم قبلا این رو به زبون آورده باشم

60
00:06:43,069 --> 00:06:46,030
‫ولی همیشه حس می‌کنم
‫که بقیه رو ناامید کردم

61
00:06:48,074 --> 00:06:52,954
‫تو هر اتاقی که پا می‌ذارم،
‫حس می‌کنم همه ازم متنفرم

62
00:06:54,664 --> 00:06:58,084
‫و می‌دونم درست نیست و می‌دونم حقیقت نداره

63
00:06:58,084 --> 00:07:01,671
‫ولی... حسش می‌کنم

64
00:07:04,549 --> 00:07:06,426
‫حسش می‌کنم

65
00:07:07,135 --> 00:07:09,387
‫و می‌پذیرمش.

66
00:07:11,764 --> 00:07:13,516
‫سلام به همگی

67
00:07:13,933 --> 00:07:15,726
‫بازم منم، کلارک!

68
00:07:18,187 --> 00:07:20,022
‫-سلام
‫-بچه‌ها بگید سلام

69
00:07:20,022 --> 00:07:22,733
‫سلام آقای تامپسون

70
00:07:23,359 --> 00:07:28,322
‫وسیله‌ای که این هفته از موزه
‫براتون آوردیم، یه دستگاه کارائوکه‌ست

71
00:07:28,823 --> 00:07:31,367
‫بچه‌هایی درست مثل خودتون،
‫حوصله‌شون جمعه‌‌شب‌ها سر می‌رفت

72
00:07:31,367 --> 00:07:33,494
‫و دنبال سرگرمی می‌گشتن.

73
00:07:33,911 --> 00:07:36,456
‫و...

74
00:07:36,831 --> 00:07:38,916
‫می‌تونین هر آهنگی که می‌خواین رو انتخاب کنین

75
00:07:38,916 --> 00:07:41,210
‫و با دوستاتون بخونین

76
00:07:41,669 --> 00:07:43,671
‫سمفونی سیار هم همین کارو می‌کنه!

77
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
‫نه، خب... اینطوری نیست!

78
00:07:48,885 --> 00:07:51,095
‫-بله؟
‫-خانم، کولتون... درسته که

79
00:07:51,095 --> 00:07:52,722
‫شما قبلا بازیگر بودین؟

80
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
‫بله، همینطوره

81
00:07:56,058 --> 00:07:58,227
‫و حدس بزنین دیگه کی بازیگر بوده؟

82
00:08:00,271 --> 00:08:02,064
‫آقای تامپسون

83
00:08:02,064 --> 00:08:05,651
‫یه بازیگر خیلی خوب و
‫همچنین یه نوازنده‌ی ویولن بوده...

84
00:08:05,651 --> 00:08:07,320
‫نمایش کیه؟

85
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
‫اجرا شب نیمه‌ی تابستونه...

86
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
‫و کارگاه بازیگران روز بعدش برگزار میشه

87
00:08:11,532 --> 00:08:14,452
‫به این شرط که پروتکل‌های
‫قرنطینه رو به طور کامل اجرا کنن

88
00:08:15,286 --> 00:08:18,164
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم آدم‌های
‫مریض وارده جامعه‌مون بشن

89
00:08:18,789 --> 00:08:22,126
‫نمی‌تونیم خطر ابتلا به بیماری داشته باشیم!

90
00:08:28,132 --> 00:08:29,592
‫اگر کسی به دستگاه

91
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
‫کارائوکه علاقه داره

92
00:08:31,093 --> 00:08:32,678
‫می‌تونه بیاد موزه پیش من...

93
00:08:32,803 --> 00:08:34,347
‫باشه بچه‌ها، مایلز تو راهه

94
00:08:34,347 --> 00:08:36,057
‫تا تو کلاس مهندسی برق تدریس کنه

95
00:08:37,600 --> 00:08:39,602
‫-کلارک
‫-"شب نیمه‌ی تابستون"

96
00:08:39,644 --> 00:08:41,479
‫چرا فقط نمیگی 21 ژوئن؟

97
00:08:41,479 --> 00:08:42,939
‫محض رضای خدا کلارک!

98
00:08:42,939 --> 00:08:44,524
‫دیگه هیچکس مریض نیست!

99
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
‫چرا بچه‌ها رو می‌ترسونی؟

100
00:08:46,359 --> 00:08:47,944
‫در واقع این آرومشون می‌کنه

101
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
‫آرومشون نمی‌کنه

102
00:08:49,737 --> 00:08:51,697
‫دارم میارمشون تو...

103
00:08:52,698 --> 00:08:54,492
‫-اون چی بود؟
‫-هیچی.

104
00:08:56,118 --> 00:08:58,704
‫مایلز چند نفر رو توی جنگل
‫پشت حصار پیدا کرده...

105
00:08:58,704 --> 00:09:00,289
‫-چی؟
‫-فقط چندتا بازیگر دیگه‌ان

106
00:09:00,289 --> 00:09:02,291
‫و الان داریم می‌برمیشون تو قرنطینه.

107
00:09:02,291 --> 00:09:03,918
‫نخیر همچین کاری نمی‌کنین!
‫بنظر میاد یه جور حقه باشه!

108
00:09:03,918 --> 00:09:05,586
‫و اینکه ما کارها رو اینطوری پیش نمی‌بریم!

109
00:09:05,586 --> 00:09:07,380
‫کلارک، زمونه عوض شده

110
00:09:07,380 --> 00:09:10,841
‫-شنیدی بچه‌ها چی گفتن که...
‫-قرار ما این نبود

111
00:09:10,841 --> 00:09:13,302
‫بهت اجازه دادم گروه تئاترت رو جمع کنی

112
00:09:13,302 --> 00:09:15,930
‫ولی اجازه نمیدم که
‫تبدیل به یه حواس‌پرتی بشه

113
00:09:15,930 --> 00:09:17,557
‫و زندگی بقیه رو به خطر بندازه.

114
00:09:17,557 --> 00:09:21,477
‫مردم ما... می‌خوان که درها باز بشن!

115
00:09:23,729 --> 00:09:25,022
‫بده من!

116
00:09:26,732 --> 00:09:28,943
‫مایلز؟

117
00:09:29,569 --> 00:09:32,071
‫-مایلز!
‫-کلارک

118
00:09:32,071 --> 00:09:33,864
‫مستقیما بیارشون بالای برج...

119
00:09:33,864 --> 00:09:35,658
‫خودم ازشون بازجویی می‌کنم!

120
00:09:37,535 --> 00:09:39,996
‫تو یه پیرمرد دیوونه‌ای!

121
00:09:48,546 --> 00:09:50,631
‫الکس، دارم میام پایین

122
00:09:50,631 --> 00:09:52,258
‫یه چیزی دارم که فکر کنم خوشت بیاد

123
00:09:52,258 --> 00:09:53,968
‫باشه، هنوز داریم تمرین می‌کنیم

124
00:09:53,968 --> 00:09:56,554
‫یه سری سوال راجع به تله‌موش‌ها داریم

125
00:09:57,888 --> 00:10:00,266
‫فرودگاه سورن سیتی با افتخار به

126
00:10:00,266 --> 00:10:02,560
‫سمفونی سیار با اجرای تاثیرگذار آن‌ها

127
00:10:02,560 --> 00:10:04,604
‫در یکی از از آثار شکسپیر،
‫"هملت" خوش ‌آمد می‌گوید.

128
00:10:11,611 --> 00:10:13,321
‫"کیبورد"

129
00:10:18,534 --> 00:10:21,621
‫"کنسول بازی پرتابل"

130
00:10:39,180 --> 00:10:42,433
‫سلام، بیاین اینجا...

131
00:10:46,896 --> 00:10:48,981
‫من کلارک تامپسون هستم

132
00:10:50,024 --> 00:10:54,737
‫به موزه‌ی تمدن خوش اومدین

133
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
‫من کرستن از سمفونی سیار هستم

134
00:10:58,574 --> 00:11:00,534
‫کرستن

135
00:11:01,494 --> 00:11:02,453
‫خوش اومدین

136
00:11:02,453 --> 00:11:04,747
‫خوش اومدین، خوش اومدین... و حالا

137
00:11:04,872 --> 00:11:07,291
‫بذار ببینمت، اوه خدای من...

138
00:11:08,000 --> 00:11:10,753
‫بازیگرهای واقعا حرفه‌ای ...

139
00:11:14,632 --> 00:11:16,759
‫کرستن، حالا... آره!

140
00:11:16,759 --> 00:11:18,844
‫من از گذشته‌ت خبر دارم!

141
00:11:18,844 --> 00:11:20,596
‫چیزهای ترسناکی توشه...

142
00:11:20,596 --> 00:11:23,516
‫تو زمین گلف از بقیه جدا شدی

143
00:11:23,516 --> 00:11:26,602
‫پینگ‌تری بود؟ ما زیاد
‫از اینجا بیرون نمی‌ریم

144
00:11:26,602 --> 00:11:28,938
‫و بعدش انفجار اتفاق افتاد...

145
00:11:28,979 --> 00:11:31,524
‫خیلی خیلی ترسناک بود، آره

146
00:11:31,899 --> 00:11:34,443
‫-خدا رو شکر که پیدامون کردین
‫-آره

147
00:11:34,985 --> 00:11:37,405
‫خیلی خوشحالیم که حالتون خوبه

148
00:11:38,447 --> 00:11:42,076
‫گروهتون... حالشون خوبه

149
00:11:42,576 --> 00:11:44,620
‫چند روزی تو قرنطینه بودن...

150
00:11:44,620 --> 00:11:46,622
‫ما اینجا قرنطینه می‌کنیم

151
00:11:46,622 --> 00:11:48,207
‫یکی از دلایل موفقیتمون همینه

152
00:11:48,999 --> 00:11:52,169
‫با جنگل‌ متروکه و...

153
00:11:52,169 --> 00:11:55,047
‫حصار الکتریکی

154
00:11:55,172 --> 00:11:56,841
‫و دوربین‌ها.

155
00:11:57,466 --> 00:11:59,385
‫بهش گفتم که این جنگل خطرناکه

156
00:12:01,470 --> 00:12:02,930
‫و شما کی هستی؟

157
00:12:10,980 --> 00:12:12,481
‫لونگن

158
00:12:19,947 --> 00:12:24,952
‫"خداوندگار من، نعش را چه کردید؟"

159
00:12:39,133 --> 00:12:43,095
‫"به خاک که خویشاوند اوست بازدادم."

160
00:12:46,390 --> 00:12:49,518
‫آره، ولی همه هملت رو خوندن...

161
00:12:49,518 --> 00:12:52,646
‫آره، ولی خیلی خوبه، می‌دونی؟

162
00:12:52,688 --> 00:12:55,733
‫با خوندنش... احساس می‌کنی
‫وارد یه دنیای دیگه شدی.

163
00:12:57,359 --> 00:13:00,237
‫نمی‌دونم، احتمالا حرفم احمقانه‌ست...

164
00:13:05,159 --> 00:13:07,286
‫بنظر من احمقانه نیست

165
00:13:09,497 --> 00:13:13,584
‫تایید هویت معمولا خیلی خسته‌ کننده‌ست

166
00:13:13,584 --> 00:13:15,419
‫ولی این بار خیلی جالبه

167
00:13:15,419 --> 00:13:18,964
‫ بازیگرهای واقعی هستن مایلز... آره؟

168
00:13:19,673 --> 00:13:22,218
‫پس بنظرم می‌تونن یه صحنه‌ای رو اجرا کنن...

169
00:13:22,635 --> 00:13:24,136
‫گاهی کسایی که به اینجا میان

170
00:13:24,136 --> 00:13:26,972
‫دروغ میگن تا وارد بشن...

171
00:13:27,139 --> 00:13:28,516
‫امتحانشون کن

172
00:13:28,516 --> 00:13:32,895
‫-هوشمندانه‌ست!
‫-پس، یک صحنه...

173
00:13:33,270 --> 00:13:35,189
‫هر کدوم که دوست دارین

174
00:13:35,856 --> 00:13:39,527
‫اون وقت مطمئن میشیم که
‫شما همونی هستین که میگین.

175
00:13:51,413 --> 00:13:54,834
‫همون صحنه‌ی قدیمی رو
‫بریم... که توش سفینه فضایی داره.

176
00:14:10,933 --> 00:14:12,643
‫چی شد؟

177
00:14:14,311 --> 00:14:16,355
‫به مدار رسیدیم

178
00:14:20,985 --> 00:14:25,656
‫دوازده روز و نیم در حالت تجدید قوا بودی

179
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
‫تو قبلا هرگز اینقدر نمی‌خوابیدی

180
00:14:36,750 --> 00:14:38,794
‫هنوز بی‌حالم

181
00:14:40,629 --> 00:14:42,423
‫اون زمینه؟

182
00:14:43,799 --> 00:14:45,718
‫دیگه نیست...

183
00:14:46,427 --> 00:14:48,137
‫قبلا بود.

184
00:14:49,638 --> 00:14:51,891
‫ویدیویی که دوربین
‫کلاهم ضبط کرد رو دیدی؟

185
00:14:52,057 --> 00:14:55,311
‫بله، همونی که برای تصادفت بود؟

186
00:14:57,730 --> 00:15:01,150
‫نمی‌دونستم که ژیروسکوپ داغون شده

187
00:15:07,489 --> 00:15:09,658
‫آی

188
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
‫آی

189
00:15:30,262 --> 00:15:32,890
‫در حالی که ایستاده بودم
‫به آسیب وارده نگاه کردم...

190
00:15:34,099 --> 00:15:37,978
‫در حالی که سعی می‌کردم حس
‫شیرین زندگی روی زمین رو به یاد بیارم

191
00:15:42,066 --> 00:15:44,193
‫اما نمی‌تونستم.

192
00:15:51,825 --> 00:15:53,953
‫می‌دونی چی یادمه؟

193
00:15:59,291 --> 00:16:00,918
‫تو...

194
00:16:02,544 --> 00:16:04,588
‫وقتی بچه بودی

195
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
‫از قبل...

196
00:16:17,518 --> 00:16:20,521
‫ما که نمی‌دونیم مثل قبله یا نه

197
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
‫پیش‌تر حیاتی وجود نداشته

198
00:16:40,416 --> 00:16:42,292
‫بعد از این هم حیاتی نیست

199
00:16:43,961 --> 00:16:46,463
‫فقط حال وجود داره.

200
00:16:47,756 --> 00:16:49,341
‫باور نمی‌کنم

201
00:16:53,012 --> 00:16:55,055
‫گذشته بی‌خطره

202
00:16:56,515 --> 00:16:59,518
‫تمام چیزهای دیگه... تغییر می‌کنن.

203
00:17:12,573 --> 00:17:14,283
‫عجب!

204
00:17:15,242 --> 00:17:16,994
‫عجب...

205
00:17:17,911 --> 00:17:20,581
‫عجب، احسنت... احسنت!

206
00:17:21,081 --> 00:17:23,208
‫احسنت!

207
00:17:35,637 --> 00:17:38,098
‫کلارک

208
00:17:39,099 --> 00:17:42,352
‫دوست من، خیلی خوبه که می‌بینمت!

209
00:17:43,312 --> 00:17:44,938
‫سلام

210
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
‫چی... چیه؟

211
00:17:51,403 --> 00:17:53,906
‫یعنی، تمرین رو دیدی دیگه، درسته؟

212
00:17:53,906 --> 00:17:55,866
‫-آره!
‫-خیلی خفن نبود؟

213
00:17:56,492 --> 00:17:58,285
‫نه، خوبه. خوبه...

214
00:17:58,285 --> 00:18:00,537
‫خوبه، آره...

215
00:18:01,121 --> 00:18:02,206
‫نه، منظورم اینه که...

216
00:18:02,206 --> 00:18:03,791
‫یه نمایش قویه...

217
00:18:03,832 --> 00:18:05,000
‫داره کم کم شکل می‌گیره تا...

218
00:18:05,000 --> 00:18:06,668
‫به یه چیز خارق‌العاده تبدیل بشه.

219
00:18:07,127 --> 00:18:09,421
‫گفتی چه قدر مونده تا روز اجرا؟

220
00:18:09,963 --> 00:18:11,131
‫سه هفته

221
00:18:11,131 --> 00:18:13,008
‫خب، پس 

222
00:18:13,008 --> 00:18:14,593
‫آره

223
00:18:14,676 --> 00:18:17,179
‫خیلی برام باارزشه اگر بیای

224
00:18:17,429 --> 00:18:18,931
‫می‌دونستی تایلر فردا میرسه؟

225
00:18:18,931 --> 00:18:19,973
‫اوه، واقعا؟

226
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
‫آره
‫بیا تو

227
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
‫بیا تو

228
00:18:23,811 --> 00:18:25,604
‫کیکی، بیا...

229
00:18:25,646 --> 00:18:28,440
‫بیا، بیا، بیا... به دوستم کلارک سلام کن!

230
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
‫سلام

231
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
‫من کرستن هستم... در نقش گونریل جوان!

232
00:18:32,528 --> 00:18:35,531
‫-آه، بله...
‫-کیکی بازیگر ذخیره‌ی منه

233
00:18:35,531 --> 00:18:37,116
‫-آها
‫-آره

234
00:18:37,116 --> 00:18:38,909
‫کل نمایش رو حفظه

235
00:18:39,284 --> 00:18:40,577
‫واقعا؟

236
00:18:43,163 --> 00:18:45,082
‫-شب بخیر
‫-شب بخیر

237
00:18:45,082 --> 00:18:49,044
‫"ای بزرگ‌ترین فرزندم، نخست تو بگو."

238
00:18:51,922 --> 00:18:54,216
‫"سرورم، مهر من به تو چنان

239
00:18:54,216 --> 00:18:56,468
‫بسیار است که سخن را یارای شرح آن نیست."

240
00:18:57,678 --> 00:18:59,138
‫عجب...

241
00:19:01,431 --> 00:19:04,393
‫فردا می‌بینمت، باشه؟

242
00:19:04,560 --> 00:19:07,437
‫-معجزه کن...
‫-هر بار!

243
00:19:13,569 --> 00:19:17,239
‫تانیا، مراقب بچه، میگه
‫زندگیش خیلی ناراحت‌کننده‌ست...

244
00:19:17,906 --> 00:19:19,992
‫ولی نمی‌تونی تشخیص بدی، درست نمیگم؟

245
00:19:20,200 --> 00:19:21,201
‫نه

246
00:19:24,454 --> 00:19:26,957
‫اون باری که کنار پنکیک فروشی بود رو یادته؟

247
00:19:26,957 --> 00:19:28,709
‫همون شبی که با میراندا آشنا شدیم

248
00:19:28,709 --> 00:19:30,335
‫آره، البته... تولدم.

249
00:19:30,335 --> 00:19:32,838
‫یه موز بهت دادم، داریش؟

250
00:19:32,838 --> 00:19:34,256
‫-دارم...
‫-آره...

251
00:19:35,048 --> 00:19:36,925
‫زود باش، بیا بریم اونجا

252
00:19:39,052 --> 00:19:41,096
‫من... نه ساله که نوشیدنی نخوردم

253
00:19:41,096 --> 00:19:42,764
‫تو که می‌دونی!

254
00:19:44,224 --> 00:19:45,809
‫آره

255
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
‫وقتی برنامه‌ی 12 قدم ترک
‫رو انجام دادم بهت زنگ زدم!

256
00:19:50,981 --> 00:19:52,149
‫البته... نه، البته... البته!

257
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
‫همه چیز رو فراموش می‌کنی مرد...

258
00:20:14,963 --> 00:20:17,507
‫-کرستن!
‫-اوه خدای من... امکان نداره!

259
00:20:21,428 --> 00:20:22,596
‫اوه، خیلی خوبه که می‌بینمت!

260
00:20:22,596 --> 00:20:24,973
‫-خوبم، دیگه جام امنه...
‫-برگشته!

261
00:20:26,058 --> 00:20:26,767
‫می‌دونستم!

262
00:20:26,767 --> 00:20:28,143
‫سارا کجاست؟

263
00:20:28,310 --> 00:20:29,895
‫-آه...
‫-چیه؟

264
00:20:32,064 --> 00:20:34,107
‫سارا سکته‌ قلبی کرد...

265
00:20:35,609 --> 00:20:39,071
‫ولی، می‌دونی... میگن که حالش خوب میشه...

266
00:20:41,114 --> 00:20:42,783
‫اونا... اینجا یه سری امکانات دارن!

267
00:20:42,783 --> 00:20:45,494
‫-حالش خوبه!
‫-باشه، کسی اونو دیده؟

268
00:20:49,122 --> 00:20:50,791
‫-نه.
‫-نه؟

269
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
‫نه، نمی‌ذارن...

270
00:20:53,919 --> 00:20:55,921
‫بچه‌ها

271
00:20:58,632 --> 00:21:01,176
‫اطرافتون رو نگاه کنین... اون...

272
00:21:01,176 --> 00:21:03,887
‫اون سیم خارداره، باشه؟

273
00:21:04,263 --> 00:21:05,430
‫زندانی‌مون کردن!

274
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
‫یه جورایی خوبه ولی...

275
00:21:07,557 --> 00:21:09,518
‫-جامون امنه...
‫-مجبور نیستیم سفر کنیم...

276
00:21:09,977 --> 00:21:11,979
‫باشه، میشه فقط یکی...

277
00:21:11,979 --> 00:21:13,981
‫فقط یکی نقشه‌مون رو بگه؟

278
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
‫برای اینکه به سارا برسیم؟

279
00:21:20,487 --> 00:21:22,197
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم

280
00:21:22,239 --> 00:21:24,032
‫ما... ما... بچه‌ها اینجا امن نیست!

281
00:21:24,032 --> 00:21:26,326
‫-چرا، هست.
‫-نه الکس، نیست!

282
00:21:26,326 --> 00:21:28,328
‫اونا برای دیدنمون هیجان‌زده‌ان!

283
00:21:28,495 --> 00:21:30,080
‫تا به حال هیچ نمایشی ندیدن!

284
00:21:30,080 --> 00:21:31,623
‫اوه، تا حالا نمایشی ندیدن؟

285
00:21:31,623 --> 00:21:34,418
‫هیچ‌وقت! باید نمایش رو اجرا کنیم!

286
00:21:36,878 --> 00:21:40,215
‫-چی گفتی؟
‫-گفتم که ما باید...

287
00:21:41,091 --> 00:21:43,885
‫خب، می‌دونی ما یه
‫قراری باهاشون گذاشتیم و...

288
00:21:45,345 --> 00:21:47,139
‫الیزابت کارگردانمون بوده...

289
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
‫ما خودمون کارگردان خودمونیم!

290
00:21:50,976 --> 00:21:53,312
‫چرا باید بهترین جایی که تا
‫حالا توش بودیم رو ترک کنیم؟

291
00:21:53,312 --> 00:21:55,105
‫چون سارا رو گروگان گرفتن!

292
00:21:55,105 --> 00:21:58,233
‫نه، نجاتش دادن! ممکن بود بمیره...

293
00:21:58,775 --> 00:22:02,154
‫و قرنطینه کردن...این...
‫این... فقط راه و روش اوناست.

294
00:22:02,571 --> 00:22:03,947
‫-باشه!
‫-الیزابت گفت

295
00:22:03,947 --> 00:22:05,365
‫اگر بمونیم

296
00:22:05,365 --> 00:22:07,701
‫بهمون خونه میده!

297
00:22:07,701 --> 00:22:09,870
‫و... و ببین! ما دستشوئی داریم!

298
00:22:10,287 --> 00:22:13,165
‫بهمون گفتن می‌تونیم زمستون اینجا بمونیم

299
00:22:13,165 --> 00:22:15,667
‫تا سارا حالش بهتر بشه.

300
00:22:16,209 --> 00:22:17,377
‫و این چیزیه که می‌خواین؟

301
00:22:17,419 --> 00:22:20,714
‫من تا حالا چرخ خیاطی نداشتم

302
00:22:20,756 --> 00:22:23,467
‫-الیزابت بهم داد!
‫-آره!

303
00:22:24,051 --> 00:22:26,595
‫ببخشید، الیزابت کیه؟

304
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
‫الیزابت کولتون...

305
00:22:30,432 --> 00:22:32,142
‫قبلا یه بازیگر معروف بود

306
00:22:32,142 --> 00:22:33,769
‫آره، می‌دونم کی بود...

307
00:22:34,061 --> 00:22:36,521
‫هی، اون قبلا با آرتور
‫لئاندر ازدواج نکرده بود؟

308
00:22:43,612 --> 00:22:45,238
‫اوه

309
00:22:59,127 --> 00:23:01,171
‫اون نی‌ها و درخت‌ها رو ببرید

310
00:23:01,171 --> 00:23:02,798
‫و... در‌ها رو باز کنین

311
00:23:02,798 --> 00:23:04,424
‫بذارید نور بیاد داخل

312
00:23:06,927 --> 00:23:09,429
‫همین الان اجراشون رو دیدم...

313
00:23:10,347 --> 00:23:12,682
‫چی شد؟ چطور بودن؟

314
00:23:13,558 --> 00:23:15,519
‫خب، واقعا بازیگر بودن...

315
00:23:15,852 --> 00:23:18,772
‫-مرده کارش چطور بود؟
‫-آه...

316
00:23:18,939 --> 00:23:21,024
‫یه کم مبتدی بود...

317
00:23:21,358 --> 00:23:24,903
‫کرستن، ستاره‌شون اونه!

318
00:23:24,903 --> 00:23:27,114
‫بله، الکساندرا هم همین رو گفت.

319
00:23:27,823 --> 00:23:29,533
‫بله، خیلی وقت گذشته...

320
00:23:29,533 --> 00:23:31,827
‫یادم رفته بود چقدر می‌تونه
‫قوی و تاثیرگذار باشه

321
00:23:31,827 --> 00:23:33,954
‫صحنه مهم نیست...

322
00:23:33,954 --> 00:23:36,039
‫لباس‌ها...

323
00:23:37,082 --> 00:23:38,750
‫یه مشکلی هست

324
00:23:38,917 --> 00:23:41,795
‫-چه مشکلی؟
‫-به حرفات گوش دادم...

325
00:23:41,795 --> 00:23:44,548
‫و موافقت کردم. من
‫می‌خواستم که سمفونی سیار بیاد

326
00:23:44,548 --> 00:23:47,175
‫تا یه چیز جدید رو امتحان کنیم

327
00:23:47,175 --> 00:23:51,388
‫و قبول می‌کنم که موزه دیگه جواب نمیده

328
00:23:51,721 --> 00:23:58,353
‫ولی فرض می‌کردم
‫افتضاح یا معمولی باشن...

329
00:23:58,937 --> 00:24:01,148
‫-"هملت" ، کلارک!
‫-بله

330
00:24:01,398 --> 00:24:04,734
‫و دوباره شروع کردم به خوندنش
‫تا تو مدرسه همراه بچه‌ها بخونم...

331
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
‫قبلا هرگز متوجه گستاخی هملت ...

332
00:24:07,112 --> 00:24:08,447
‫نسبت به ساختارهای قدرت نشده بودم!

333
00:24:08,447 --> 00:24:10,407
‫این مرد به پادشاه بی‌احترامی می‌کنه!

334
00:24:10,407 --> 00:24:12,075
‫کلادیوس پدرش رو کشته!

335
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
‫بله، ولی دلایل خودش رو داشت!

336
00:24:13,702 --> 00:24:16,746
‫هیچ‌کس داستان رو از
‫این دید تعریف نمی‌کنه!

337
00:24:16,746 --> 00:24:19,207
‫-اوه!
‫-ولی هملت...

338
00:24:19,207 --> 00:24:24,963
‫تصور کن چی میشه اگر نوجوون‌های ما
‫اون خشم رو به وضوح احساس کنن!؟

339
00:24:26,256 --> 00:24:26,673
‫و این...

340
00:24:26,715 --> 00:24:28,133
‫این... این مثل هروئین می‌مونه!

341
00:24:28,133 --> 00:24:31,011
‫چی داری میگی کلارک؟

342
00:24:33,597 --> 00:24:36,308
‫رای خودم رو پس می‌گیرم، نمیشه اجرا کنن.

343
00:24:36,349 --> 00:24:39,436
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی، الان نمی‌تونی...

344
00:24:40,187 --> 00:24:43,773
‫واضحا اجازه ندارن که برن

345
00:24:43,773 --> 00:24:45,984
‫باید همینجا حبسشون کنیم...

346
00:24:48,528 --> 00:24:51,698
‫می‌دونن که چطور به اینجا بیان،
‫ممکنه با آدم‌های بیشتری برگردن.

347
00:24:53,492 --> 00:24:56,369
‫-بهتر جارو بزن!
‫-نادیده‌ش بگیر...

348
00:24:57,370 --> 00:25:00,332
‫راجع به عصبانیتت روراست باش

349
00:25:00,415 --> 00:25:02,167
‫کار داریم.

350
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
‫نه، ساده‌ست

351
00:25:04,377 --> 00:25:08,215
‫سلام سم، هی، تو
‫جزئیات سند رو لو دادی و بهم نگفتی؟

352
00:25:08,215 --> 00:25:10,759
‫همون جزئیاتی که تو جلسه‌ی
‫جولای بصورت اتفاقی از من شنیدی

353
00:25:10,759 --> 00:25:14,554
‫وقتی داشتم در رابطه با یه
‫بحران تو جلسه صحبت می‌کردم .

354
00:25:14,930 --> 00:25:17,641
‫خب، دستیارت بهش رسیدگی می‌کنه؟ خوبه!

355
00:25:21,686 --> 00:25:23,313
‫ولی حقیقت داره

356
00:25:24,022 --> 00:25:26,900
‫شیکاگو... بهترین غذا رو داره!

357
00:25:28,652 --> 00:25:31,863
‫تیمه... خدایا...

358
00:25:32,280 --> 00:25:35,033
‫تقریبا به اندازه‌ی تو خوشبینه...

359
00:25:35,116 --> 00:25:37,619
‫تیم؟ تیم کیه؟

360
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
‫تیم، اون...

361
00:25:40,080 --> 00:25:42,249
‫(تیم: یادت باشه چطور اعصابت رو تحریک می‌کنه. یادت باشه چطور خشم بر وجودت چیره میشه.

362
00:25:42,249 --> 00:25:44,167
‫چند سال پیش باهاش آشنا شدم

363
00:25:44,167 --> 00:25:48,088
‫با هم قرار می‌ذاشتیم و هی بهم می‌زدیم
‫و امسال تصمیم گرفتیم با هم زندگی کنیم.

364
00:25:48,088 --> 00:25:49,881
‫حالم رو خوب می‌کنه...

365
00:25:50,632 --> 00:25:52,092
‫برات خوشحالم

366
00:25:53,176 --> 00:25:55,136
‫پس باید با خودت میاوردیش!

367
00:25:58,265 --> 00:26:01,518
‫خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده
‫بودیم، گفتم امشب تنها باشیم.

368
00:26:01,768 --> 00:26:04,020
‫آره، آره، آره...

369
00:26:05,438 --> 00:26:07,232
‫چند دقیقه پیش شنیدم داد می‌زدی

370
00:26:08,108 --> 00:26:11,069
‫-همه‌چیز مرتبه؟
‫-آره، نه... فقط مسائل کاریه...

371
00:26:11,069 --> 00:26:13,029
‫من مشاور مدیر عامل‌ها هستم...

372
00:26:13,405 --> 00:26:17,117
‫واقعا این روزها خیلی از
‫مدیرعامل‌ها زیادی حساسن.

373
00:26:17,117 --> 00:26:20,036
‫پس باید رفتارهای
‫یک آلفا رو یاد بگیرن!

374
00:26:21,621 --> 00:26:25,625
‫وقتی با هم آشنا شدیم، تو
‫نوازنده‌ی ویلون یه گروه پانک بودی!

375
00:26:25,625 --> 00:26:27,043
‫آره، منظورت چیه؟

376
00:26:27,043 --> 00:26:29,504
‫کی به آلفا بودن اهمیت میده؟

377
00:26:29,504 --> 00:26:33,258
‫تنها کاری که بلد بودی این بود که
‫به بقیه نشون بدی چه حسی داری!

378
00:26:33,675 --> 00:26:35,510
‫-می‌دونم که عوض شدم...
‫-و بهش احترام می‌ذارم!

379
00:26:35,510 --> 00:26:36,761
‫خیلی بیشتر از این‌ها بهش
‫احترام می‌ذارم کلارک...

380
00:26:36,761 --> 00:26:41,141
‫خیلی بیشتر از این
‫لات‌بازی‌ها و رفیق‌بازی...

381
00:26:41,141 --> 00:26:42,892
‫می‌دونی، مثلا چرا...

382
00:26:43,560 --> 00:26:45,812
‫آدم‌های مهربون چی؟

383
00:26:46,646 --> 00:26:48,315
‫یا آدم‌های ساکت؟ یا حتی بهتر !

384
00:26:48,356 --> 00:26:50,483
‫آدم‌هایی که اصلا اون شکلی فکر نمی‌کنن!

385
00:26:51,318 --> 00:26:56,406
‫آدم‌هایی که همه‌ی کارهاشون
‫بخاطر دلایل شخصی خودشونه...

386
00:26:57,782 --> 00:26:59,576
‫آرتور، تو از اون آدم‌ها خوشت میاد

387
00:26:59,576 --> 00:27:02,454
‫چون از همون اول شروع
‫می‌کنی به کنترل کردنشون...

388
00:27:03,955 --> 00:27:05,248
‫این یعنی چی؟

389
00:27:05,290 --> 00:27:07,125
‫باهات مخالفتی نمی‌کنن

390
00:27:07,125 --> 00:27:08,960
‫چون تو یه بازیگر معروفی.

391
00:27:09,502 --> 00:27:12,172
‫اوه بیخیال! خودت خبر داری، نه؟

392
00:27:12,172 --> 00:27:14,215
‫چیه فکر کردی دلیلش اینه که عاشقتن یا...

393
00:27:14,257 --> 00:27:16,509
‫یا اینکه ازت می‌ترسن، ولی در حقیقت

394
00:27:16,509 --> 00:27:17,886
‫بخاطر اینه که بهت اهمیت نمیدن.

395
00:27:17,886 --> 00:27:19,054
‫-مرد!
‫-آره...

396
00:27:19,054 --> 00:27:21,264
‫مثل اعضای قدیمی و پارانوئید

397
00:27:21,264 --> 00:27:23,308
‫حزبی که بابا قبلا باهاشون
‫معاشرت می‌کرد حرف می‌زنی!

398
00:27:23,308 --> 00:27:25,477
‫-چی، کمونیست‌ها؟
‫-آره!

399
00:27:25,477 --> 00:27:28,188
‫نه، فقط دارم میگم
‫آدم‌هایی که تو دنیای تجارتن

400
00:27:28,188 --> 00:27:29,314
‫صادق‌تر هستن!

401
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
‫-اوه، کلارک... نه!
‫-بله...

402
00:27:30,940 --> 00:27:32,484
‫-نه
‫-و من اون رو ترجیح میدم

403
00:27:32,484 --> 00:27:34,778
‫چون هیچکس الکی تظاهر
‫نمی‌کنه که چرا اونجاست.

404
00:27:34,778 --> 00:27:36,988
‫-نه بابا، بیخیال!
‫-چیه؟

405
00:27:37,030 --> 00:27:38,823
‫چیه؟ نمیگم که به این
‫ گلچین‌شده

406
00:27:38,823 --> 00:27:41,743
‫و حاکم احترام می‌ذارم
‫یا اینکه ازشون خوشم میاد

407
00:27:43,703 --> 00:27:45,330
‫و نمیگم که من...

408
00:27:45,330 --> 00:27:48,166
‫عاشق کاری که قبلا می‌کردیم نیستم...

409
00:27:48,458 --> 00:27:52,545
‫لباس پوشیدن، داستان گفتن، معجزه کردن...

410
00:27:52,545 --> 00:27:54,547
‫چون چیزی که اهمیت داره همینه!

411
00:27:54,964 --> 00:27:56,675
‫خلق کردن!

412
00:27:59,344 --> 00:28:01,596
‫میراندا این رو می‌دونست...

413
00:28:03,473 --> 00:28:05,350
‫همیشه

414
00:28:06,351 --> 00:28:08,019
‫آره

415
00:28:08,186 --> 00:28:11,106
‫و منظورم درست کردن یه

416
00:28:13,775 --> 00:28:16,111
‫حتی اگر کسی نمی‌خوندش براش اهمیتی نداشت

417
00:28:16,444 --> 00:28:18,279
‫در هر صورت باید کارش رو ادامه می‌داد

418
00:28:18,279 --> 00:28:21,825
‫-تو اصلا میراندا رو نمی‌شناختی!
‫-میراندا دوست منم بود!

419
00:28:21,825 --> 00:28:25,036
‫و از دستش دادم چون تو
‫به توجه بیشتری نیاز داشتی!

420
00:28:29,040 --> 00:28:31,126
‫شیکاگوی ...

421
00:28:34,462 --> 00:28:36,715
‫-کلارک؟
‫-متاسفم...

422
00:28:36,715 --> 00:28:38,508
‫ازش خوشم میومد

423
00:28:42,846 --> 00:28:45,724
‫"وقتی فرار می‌کنم در بهترین حالتم هستم."

424
00:28:50,353 --> 00:28:53,732
‫اون شب دقیقا این جمله رو کنار استخر بهم گفت

425
00:28:54,566 --> 00:28:57,485
‫بعد از اینکه فهمید با همکارت ریختی رو هم.

426
00:28:58,903 --> 00:29:00,739
‫ولی این کار رو نکردم!

427
00:29:01,489 --> 00:29:05,118
‫همه می‌گفتن... همه همین فکر رو کردن...

428
00:29:05,910 --> 00:29:08,204
‫ولی در آخر، این کار رو نکرده بودم.

429
00:29:15,670 --> 00:29:17,797
‫میراندا من رو ترک کرد

430
00:29:19,340 --> 00:29:21,801
‫و اتاقک استخرم رو آتیش زد.

431
00:29:23,386 --> 00:29:25,889
‫به یه تخته سنگ بسته شده بود

432
00:29:27,599 --> 00:29:30,351
‫و به اعماق دریا کشیده می‌شد...

433
00:29:31,269 --> 00:29:33,021
‫و تو...

434
00:29:33,980 --> 00:29:37,275
‫تو ناراحت بودی که از فیلم
‫دزد و پلیسیت خوشش نیومد.

435
00:29:40,487 --> 00:29:42,071
‫می‌خوای بدونی وقتی امروز

436
00:29:42,071 --> 00:29:44,407
‫روی صحنه دیدمت واقعا چه فکری کردم؟

437
00:29:47,118 --> 00:29:48,912
‫تو عالی هستی

438
00:29:50,538 --> 00:29:54,000
‫لیاقت عالی بودن رو
‫نداری، چون به دستش نیاوردی

439
00:29:54,042 --> 00:29:57,629
‫و نباید اونقدر عالی باشی، اما...

440
00:29:58,880 --> 00:30:00,507
‫هستی.

441
00:30:05,011 --> 00:30:07,138
‫و حسودی نمی‌کنم

442
00:30:08,014 --> 00:30:11,476
‫نمی‌خوام مثل تو باشم، نمی‌خوام عالی باشم

443
00:30:16,606 --> 00:30:18,525
‫فقط دلم برای...

444
00:30:19,901 --> 00:30:21,277
‫دوستی تنگ شده.

445
00:30:22,737 --> 00:30:24,322
‫آره، منم همینطور

446
00:30:30,537 --> 00:30:31,996
‫الیزابت

447
00:30:32,330 --> 00:30:34,249
‫یه چیزی راجع به پسره هست...

448
00:30:36,626 --> 00:30:39,838
‫وقتی اون بیرون جلوشون رو گرفتم حسش کردم

449
00:30:41,840 --> 00:30:44,801
‫من... نمی‌تونم فراموشش کنم.

450
00:30:46,177 --> 00:30:48,596
‫قیافت یه جوریه انگار روح دیدی!

451
00:30:49,514 --> 00:30:52,642
‫ولی الیزابت، باید یه چیزی رو بهت بگم...

452
00:30:52,934 --> 00:30:57,021
‫کلارک نمی‌دونه ولی...
‫لونگن رو از بقیه جدا کردم.

453
00:30:57,021 --> 00:30:59,816
‫-کجاست؟
‫-مونتبانک زندانیش کرده.

454
00:30:59,816 --> 00:31:01,901
‫-باید بری ببینیش!
‫-چرا؟

455
00:31:01,943 --> 00:31:05,488
‫-فقط برو ببینش.
‫-مایلز، چی شده؟

456
00:31:07,866 --> 00:31:10,618
‫واقعا که فکر نمی‌کنی اون تایلره؟

457
00:31:11,870 --> 00:31:14,539
‫الیزابت، لطفا...

458
00:31:14,539 --> 00:31:16,833
‫پسر من مرده.

459
00:31:18,918 --> 00:31:20,461
‫من...

460
00:31:21,421 --> 00:31:24,757
‫من... بعد از نمایش بهش رسیدگی می‌کنم.

461
00:31:26,676 --> 00:31:29,220
‫فعلا کار زیاد داریم

462
00:31:38,313 --> 00:31:40,857
‫فکر کنم الان وقتشه که
‫بذاریم دوستاش بهش سر بزنن

463
00:31:41,941 --> 00:31:43,610
‫بعد از نمایش...

464
00:31:47,947 --> 00:31:50,199
‫صحنه‌ای که امروز اجرا کردن خوب بود

465
00:31:51,451 --> 00:31:54,454
‫نظرم رو راجع به تئاتر عوض کردم

466
00:31:57,081 --> 00:31:59,042
‫الیزابت گفت

467
00:32:00,585 --> 00:32:03,504
‫-امروز دیدمش.
‫-اوه...

468
00:32:13,932 --> 00:32:17,018
‫دیگه اصلا کسی از من خوشش میاد؟

469
00:32:18,603 --> 00:32:21,147
‫پس چرا اینقدر حس بدی دارم؟

470
00:32:21,147 --> 00:32:22,815
‫صبح بخیر

471
00:32:26,986 --> 00:32:28,863
‫صبح بخیر

472
00:32:29,781 --> 00:32:31,407
‫بعد از ظهره

473
00:32:32,075 --> 00:32:35,703
‫عه؟ قهوه داریم؟

474
00:32:38,247 --> 00:32:41,417
‫فکر می‌کنم بهتر باشه بری مرد... فورا.

475
00:32:41,793 --> 00:32:44,420
‫اوه سعی داری قبل از اینکه تایلر برسه

476
00:32:44,462 --> 00:32:46,589
‫از شرم خلاص بشی.

477
00:32:48,091 --> 00:32:49,509
‫می‌دونی، فکر می‌کردم
‫خوب باشه که بلاخره

478
00:32:49,509 --> 00:32:51,135
‫با پسره آشنا بشم.

479
00:32:54,722 --> 00:32:56,057
‫ببخشید

480
00:32:56,724 --> 00:33:00,353
‫اشکالی نداره... بیا تو کلارک

481
00:33:00,520 --> 00:33:02,355
‫بیا سلام کن

482
00:33:06,109 --> 00:33:08,277
‫من... نفهمیدم شما اینجایین.

483
00:33:08,319 --> 00:33:10,279
‫ظهر رسیدیم

484
00:33:10,571 --> 00:33:12,615
‫تایلر،

485
00:33:13,408 --> 00:33:15,743
‫به عمو کلارک سلام کن

486
00:33:16,411 --> 00:33:19,247
‫دیشب به قول معروف... " حالشو بد" کرده

487
00:33:20,123 --> 00:33:22,500
‫از آشنایی باهات خوشحالم تایلر

488
00:33:28,381 --> 00:33:30,258
‫اون عمومه؟

489
00:33:30,258 --> 00:33:33,302
‫خب، بابات و اون قبلا دوست بودن

490
00:33:34,679 --> 00:33:36,597
‫نه، دوست هستیم

491
00:33:37,473 --> 00:33:39,434
‫هنوز دوستیم.

492
00:33:41,394 --> 00:33:43,438
‫و الان زمونه عوض شده...

493
00:33:44,063 --> 00:33:45,606
‫چیش عوض شده؟

494
00:34:13,134 --> 00:34:14,469
‫اوه

495
00:34:15,303 --> 00:34:17,013
‫دوستتون رو پیدا کردم

496
00:34:22,935 --> 00:34:24,979
‫برای گشتن اطراف از پل‌های
‫اتصال به هواپیما استفاده کردم

497
00:34:25,229 --> 00:34:27,607
‫تو فرودگاه می‌تونی هر جایی بری

498
00:34:27,607 --> 00:34:29,525
‫فکر کنم پس قبلا حیاتی بوده

499
00:34:30,151 --> 00:34:31,944
‫زود باش، دوستت این پشته

500
00:34:47,168 --> 00:34:49,378
‫تقریبا رسیدی

501
00:34:55,343 --> 00:34:56,886
‫فقط از اون راه برو

502
00:34:56,928 --> 00:34:58,096
‫به یه نور می‌رسی

503
00:34:58,513 --> 00:35:01,182
‫-تو قراره چی کار کنی؟
‫-یه کار دیگه...

504
00:35:01,599 --> 00:35:03,267
‫روی پل می‌بینمت

505
00:35:03,434 --> 00:35:06,437
‫منتظرت می‌مونم، برو

506
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
‫سارا، سارا

507
00:35:29,460 --> 00:35:31,129
‫سارا

508
00:35:33,840 --> 00:35:37,093
‫سارا، سارا

509
00:35:39,428 --> 00:35:41,722
‫سارا سلام!

510
00:35:44,433 --> 00:35:46,978
‫از اینجا می‌برمت بیرون، باشه؟

511
00:35:47,270 --> 00:35:50,731
‫فقط باید... یه راهی پیدا کنم...

512
00:35:51,899 --> 00:35:53,985
‫چرا تو سقفی؟

513
00:35:54,569 --> 00:35:56,487
‫-ها؟
‫-چرا...

514
00:35:57,488 --> 00:35:59,448
‫چرا تو سقفی؟

515
00:36:00,241 --> 00:36:04,745
‫تو رو اینجا نگه داشتن تا
‫گروه رو مجبور به اجرا بکنن.

516
00:36:05,037 --> 00:36:09,292
‫اینجا... امن نیست

517
00:36:09,750 --> 00:36:11,460
‫باید بریم

518
00:36:12,670 --> 00:36:15,006
‫خب کجا باید برم؟

519
00:36:16,674 --> 00:36:18,551
‫باید با ما بیای.

520
00:36:20,386 --> 00:36:22,346
‫نوزده بار دریاچه رو دور زدم

521
00:36:22,346 --> 00:36:26,517
‫و فکر می‌کردم بتونم برای
‫بار بیستم این کار رو بکنم اما...

522
00:36:28,102 --> 00:36:30,563
‫استخون‌هام یخ زدن...

523
00:36:32,440 --> 00:36:36,319
‫ولی منظورم اینه که... حالت خوب میشه

524
00:36:36,402 --> 00:36:38,571
‫قلبم شکسته

525
00:36:40,990 --> 00:36:42,617
‫برو

526
00:36:47,997 --> 00:36:50,208
‫خداحافظی کن...

527
00:36:51,751 --> 00:36:54,212
‫باید تو خداحافظی کردن بهتر بشی

528
00:36:57,340 --> 00:37:00,468
‫و نگو... نگو...

529
00:37:01,093 --> 00:37:05,431
‫بذار بعد از اون بهشون بگو که من مردم.

530
00:37:09,185 --> 00:37:11,020
‫بعد از چی؟

531
00:37:14,732 --> 00:37:16,150
‫نمایش...

532
00:37:20,696 --> 00:37:23,157
‫نمایش همون چیزه...

533
00:37:29,205 --> 00:37:30,498
‫باشه

534
00:38:13,249 --> 00:38:15,418
‫هیچی از بین نرفته

535
00:38:22,008 --> 00:38:24,343
‫هیچ‌وقت چیزی از بین نمیره

536
00:38:38,482 --> 00:38:40,484
‫دیدمش

537
00:38:42,153 --> 00:38:43,571
‫ممنونم

538
00:38:44,155 --> 00:38:45,531
‫باشه

539
00:38:47,825 --> 00:38:51,370
‫پلی که به مکان قرنطینه میرسه از این طرفه...

540
00:38:54,081 --> 00:38:56,792
‫این یکی هم میره بیرون.

541
00:39:00,629 --> 00:39:02,673
‫ببین، بهت که گفتم

542
00:39:02,673 --> 00:39:04,759
‫هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره.

543
00:39:06,302 --> 00:39:07,928
‫گذشته...

544
00:39:08,804 --> 00:39:10,306
‫داره برمی‌گرده

545
00:39:10,931 --> 00:39:12,641
‫من اجازه نمیدم.

546
00:39:14,435 --> 00:39:16,354
‫خداحافظ

547
00:39:47,176 --> 00:39:48,844
‫اون طرف حصار...

548
00:40:05,319 --> 00:40:07,238
‫الیزابت...

549
00:40:08,989 --> 00:40:10,825
‫هنوز بیداری؟

550
00:40:44,608 --> 00:40:48,154
‫"پرواز گیچیگومی 452"

551
00:40:57,204 --> 00:40:59,290
‫البته که اعتبارش به اون رسید

552
00:40:59,665 --> 00:41:02,585
‫کلارک همیشه با دروغاش همه‌چیز رو کنترل می‌کرد

553
00:41:03,502 --> 00:41:05,463
‫اینا کی هستن؟

554
00:41:10,176 --> 00:41:12,636
‫همه‌ی آدمایی که اینجا مردن

555
00:41:16,140 --> 00:41:19,977
‫پرواز گیچیگومی 452

556
00:41:21,437 --> 00:41:23,981
‫هواپیماشون با هواپیمای ما تو یک روز فرود اومد

557
00:41:24,982 --> 00:41:26,609
‫با چند ساعت اختلاف...

558
00:41:27,443 --> 00:41:29,403
‫ولی نذاشتن اونا پیاده بشن

559
00:41:30,362 --> 00:41:32,156
‫مریض بودن

560
00:41:34,408 --> 00:41:36,076
‫ما داخل بودیم

561
00:41:37,953 --> 00:41:39,663
‫جامون امن و راحت بود...

562
00:41:40,122 --> 00:41:42,208
‫ولی وقتشه که...

563
00:41:42,208 --> 00:41:45,085
‫تایلر و الیزابت برن.

564
00:41:50,007 --> 00:41:51,884
‫پس فرار کردی

565
00:41:55,304 --> 00:41:58,891
‫و گذاشتی همه باور کنن که مردی

566
00:42:06,690 --> 00:42:08,526
‫و وقتی تنها بودی

567
00:42:12,780 --> 00:42:14,949
‫"به ایستگاه یازده" فکر می‌کردی

568
00:42:27,169 --> 00:42:31,131
‫تو صد روز اول... برای تو چه اتفاقی افتاد؟

569
00:42:32,800 --> 00:42:34,510
‫تو شیکاگو بودم

570
00:42:47,439 --> 00:42:50,025
‫درست قبل از آنفولانزا، تو یه نمایش بودم...

571
00:42:53,904 --> 00:42:55,739
‫با آرتور لئاندر

572
00:42:57,575 --> 00:42:59,326
‫می‌شناختمش

573
00:43:02,371 --> 00:43:04,915
‫راستش، عاشقش بودم

574
00:43:06,125 --> 00:43:08,335
‫باهام مهربون بود

575
00:43:09,420 --> 00:43:14,592
‫زیاد راجع به پسرش حرف میزد

576
00:43:15,384 --> 00:43:19,680
‫قرار بود روز اجرا همدیگه رو ببینیم

577
00:43:22,224 --> 00:43:25,269
‫ولی بعد...

578
00:43:25,269 --> 00:43:26,687
‫اونا دیر کردن

579
00:43:36,614 --> 00:43:39,116
‫آرتور "ایستگاه یازده" رو بهم داد

580
00:43:41,327 --> 00:43:43,537
‫و وقتی خوندمش

581
00:43:44,038 --> 00:43:47,207
‫دیگه مهم نبود که دنیا داشت به پایان می‌رسید

582
00:43:49,752 --> 00:43:52,171
‫چون اون خودش یه دنیا بود...

583
00:43:57,760 --> 00:43:59,553
‫تایلر...

584
00:44:02,514 --> 00:44:05,476
‫تو برای اون برنگشتی اینجا

585
00:44:09,730 --> 00:44:12,191
‫پس چرا برگشتم؟

586
00:44:12,983 --> 00:44:15,778
‫چون اونا نمردن

587
00:44:18,197 --> 00:44:20,658
‫همه‌شون هنوز زنده هستن

588
00:44:23,952 --> 00:44:25,746
‫تو رفتی

589
00:44:28,415 --> 00:44:32,002
‫یادمه چون سعی کردم به
‫یکی کمک کنم زندانیم کردن

590
00:44:34,004 --> 00:44:36,090
‫یادمه که ناامیدم کردن

591
00:44:40,386 --> 00:44:42,638
‫آسیب از یادم نرفته

592
00:44:45,808 --> 00:44:47,267
‫بعد فرار کردن...

593
00:44:50,396 --> 00:44:52,606
‫بعد شناور بودن...

594
00:44:53,148 --> 00:44:56,443
‫تو کهکشان یک غریبه
‫برای مدتی طولانی ...

595
00:45:02,991 --> 00:45:04,993
‫ولی الان جام امنه

596
00:45:11,625 --> 00:45:13,794
‫دوباره پیداش کردم

597
00:45:25,806 --> 00:45:27,474
‫پیش‌تر حیاتی وجود داشته...

598
00:45:28,142 --> 00:45:30,269
‫فقط خیلی افتضاح بوده.

599
00:45:30,978 --> 00:45:33,564
‫من تو رو از "زیر دریا" آزاد می‌کنم.

600
00:46:31,705 --> 00:46:35,709
‫"پس در حالی که ایستاده بودم
‫به آسیب وارده نگاه کردم...

601
00:46:38,712 --> 00:46:41,298
‫دیر رسیدم

602
00:48:11,346 --> 00:48:12,764
‫تایلر!

603
00:48:45,923 --> 00:48:47,716
‫یه چیزی بگو

604
00:48:59,227 --> 00:49:01,730
‫-چی شده؟

605
00:49:03,857 --> 00:49:04,858
‫کلارک!

606
00:49:09,112 --> 00:49:12,532
‫اینا همه تقصیر توئه! تو برش گردوندی!

607
00:49:12,532 --> 00:49:14,785
‫تو همه‌چیز رو برگردوندی!

608
00:49:16,328 --> 00:49:18,038
‫تایلر!

609
00:49:22,751 --> 00:49:24,628
‫تایلر

610
00:49:28,131 --> 00:49:30,509
‫خدا رو شکر که زنده‌ای!

611
00:49:32,469 --> 00:49:36,181
‫من تو یا تو رو نمی‌شناسم!

612
00:49:45,273 --> 00:49:48,068
‫تو می‌تونستی جلوی 20 سال
‫عذاب کشیدن مادرت رو بگیری!

613
00:49:48,068 --> 00:49:50,195
‫-کلارک، دیگه حرف نزن.
‫-نه...

614
00:49:50,195 --> 00:49:54,157
‫چرا برگشتی؟ چرا این کار رو باهاش می‌کنی؟

615
00:49:54,908 --> 00:49:57,119
‫کاری با اون نکردم...

616
00:50:13,760 --> 00:50:15,345
‫نه!

617
00:50:17,139 --> 00:50:19,808
‫نه! نه!

618
00:50:26,732 --> 00:50:29,609
‫نه! موزه!

619
00:50:30,068 --> 00:50:33,196
‫موزه! نه!

620
00:50:49,504 --> 00:50:51,298
‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم...

621
00:50:56,219 --> 00:51:00,057
‫-اون برگشت...
‫-اون برگشت...

622
00:51:08,315 --> 00:51:10,734
‫باشه، پس چی میشه؟

623
00:51:11,735 --> 00:51:13,528
‫صبر کن، استدلال تو چیه؟

624
00:51:13,528 --> 00:51:16,531
‫چیزی که اونا فکر می‌کنن
‫یا نویسنده فکر می‌کنه نه...

625
00:51:17,074 --> 00:51:19,951
‫-خودت چی فکر می‌کنی؟
‫-از دستم عصبانی هستی؟

626
00:51:19,951 --> 00:51:22,412
‫نه، فقط کارت تموم نشده.
