﻿1
00:01:37,013 --> 00:01:38,139
بله؟

2
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
فکر کنم این پول رو بیرونِ ساختمون انداختی

3
00:01:45,855 --> 00:01:48,024
اگه اشتباه می‌کنم معذرت می‌خوام

4
00:01:48,108 --> 00:01:49,651
نه، خواهش می‌کنم

5
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
خوبه

6
00:02:17,512 --> 00:02:20,807
آقا. بله، اون مالِ منه

7
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
آهان، انگلیسی حرف می‌زنی

8
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
بخشی از کارمه

9
00:02:24,978 --> 00:02:27,021
پولِ زیادیه. دلم نمی‌خواست ببینم گُمش کردی

10
00:02:28,523 --> 00:02:29,607
بله. ممنون

11
00:02:34,654 --> 00:02:37,407
گمونم باید بهتون یه جایزه بدم؟

12
00:02:37,907 --> 00:02:39,325
نه، نیازی بهش نیست

13
00:02:40,451 --> 00:02:41,870
ولی یه لطفی ازت می‌خوام

14
00:02:43,454 --> 00:02:45,123
می‌خواستم بدونم این پسره رو ندیدی؟

15
00:02:45,707 --> 00:02:47,125
اون 6 روزه که گُم شده

16
00:02:47,167 --> 00:02:48,418
اسمش یوماست

17
00:02:48,960 --> 00:02:50,378
تا حالا اون رو ندیدم

18
00:03:00,638 --> 00:03:03,433
فکر کنم راست نمیگی، هیدئو

19
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
به نظرم اشتباه وحشتناکی کردی

20
00:03:13,651 --> 00:03:15,820
تو نامه‌ی درخواست باج رو
برای والدین یوما فرستادی

21
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
.خانواده‌ی کوبایاشی
.ولی آقای کوبایاشی پدرِ یوما نیست

22
00:03:25,955 --> 00:03:26,956
نه

23
00:03:27,665 --> 00:03:29,250
فکر می‌کنه پدرشه، ولی نیست

24
00:03:30,668 --> 00:03:32,795
...پدرِ یوما، پدرِ واقعیش

25
00:03:32,879 --> 00:03:36,716
،مردی به اسمِ ماساکی هاشیموتوئه
...و آقای هاشیموتو

26
00:03:38,718 --> 00:03:41,221
یکی از سرکرده‌های یاکوزای توکیوئه

27
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
...پس تنها سؤال اینه

28
00:03:44,599 --> 00:03:46,100
«بعد از این چه اتفاقی می‌افته؟»

29
00:03:48,019 --> 00:03:49,270
من بهت یه فرصت میدم

30
00:03:49,312 --> 00:03:51,481
فقط کافیه من رو ببری پیشِ پسره

31
00:03:51,564 --> 00:03:53,316
به محض این که یوما رو تحویل بگیرم

32
00:03:53,816 --> 00:03:56,819
قبل از تماس گرفتن با پدرش
بهت دو ساعت وقت میدم

33
00:03:56,903 --> 00:03:59,822
در اون مدت، میری فرودگاه
و یه بلیت واسه هرجا می‌خری

34
00:03:59,906 --> 00:04:01,532
مادامی که یه کشورِ خارجی باشه

35
00:04:02,909 --> 00:04:05,161
هرگز توی ژاپن در امان نمی‌مونی

36
00:04:12,293 --> 00:04:14,170
من از صدمه زدن به آدم‌ها خوشم نمیاد

37
00:04:14,796 --> 00:04:15,797
واقعاً خوشم نمیاد

38
00:04:17,298 --> 00:04:20,093
فقط بهم بگو پسره رو کجا قایم کردی
و پیشنهادم هنوز سرِ جاشه

39
00:04:21,678 --> 00:04:24,514
خواهش می‌کنم. بهم بگو پسره رو کجا قایم کردی

40
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
شرمنده. خودت این بلا رو سرِ خودت آوردی

41
00:04:43,574 --> 00:04:46,119
!کت و شلوارِ ساویل روی لعنتی

42
00:05:10,643 --> 00:05:12,437
تو کی هستی؟

43
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
بشین

44
00:05:42,550 --> 00:05:43,634
یوما

45
00:05:52,060 --> 00:05:54,270
خیلی ممنون

46
00:05:54,354 --> 00:05:56,773
خدمت به شما باعث افتخار بود، قربان

47
00:05:56,856 --> 00:05:58,149
تو صدمه دیدی

48
00:05:58,232 --> 00:06:00,443
ردیفش می‌کنم -
هرطور راحتی -

49
00:06:00,526 --> 00:06:02,278
بیرون منتظر بمون

50
00:06:09,577 --> 00:06:11,371
فکر کنم بهتره همین الان بری

51
00:06:30,973 --> 00:06:33,059
.من از صدمه زدن به آدم‌ها خوشم نمیاد
.حقیقت داره

52
00:06:34,519 --> 00:06:37,897
این دنیا بدونِ زحمات اضافه‌ی من
به اندازه‌ی کافی رنج و عذاب داره

53
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
پیدا کردن آدم‌های گُمشده

54
00:06:41,317 --> 00:06:43,277
برگردوندنشون به کسایی که دلتنگشون هستن

55
00:06:45,113 --> 00:06:46,572
از این قسمت از کارم خوشم میاد

56
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
به هر از گاهی مبارزه با چاقو
و خراب شدن کت و شلوارم می‌ارزه

57
00:06:53,621 --> 00:06:54,747
کارِ سختیه

58
00:06:56,124 --> 00:06:57,125
ولی ثابته

59
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
همم؟

60
00:07:47,967 --> 00:07:50,052
« توماس کینزی »
« خدماتِ شما درخواست شده - آقای سیگل»

61
00:07:50,136 --> 00:07:53,848
« از طرف جاناتان سیگل »

62
00:08:15,661 --> 00:08:17,663
« لس آنجلس »

63
00:08:25,046 --> 00:08:29,091
.امیدوارم تبش پایین اومده باشه
تهوعش قطع شده؟

64
00:08:29,175 --> 00:08:31,969
مسافر دارم، باید برم

65
00:08:32,053 --> 00:08:34,514
بعداً بهت زنگ می‌زنم

66
00:08:36,724 --> 00:08:38,267
دمای ماشین براتون مناسبه، جناب؟

67
00:08:38,601 --> 00:08:40,686
اگه بخواید می‌تونم درجه‌ی کولر رو بیشتر کنم

68
00:08:40,728 --> 00:08:42,980
کاملاً راحتم. ممنون

69
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
شما عربی بلدید؟

70
00:08:44,148 --> 00:08:46,859
بله. خیلی وقت پیش توی دمشق زندگی می‌کردم

71
00:08:46,943 --> 00:08:49,362
وقتی شهرِ بزرگی بود

72
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
من اهل دمشق هستم

73
00:08:51,030 --> 00:08:52,698
اسمت چیه، رفیق؟

74
00:08:52,782 --> 00:08:54,742
منذر

75
00:08:55,368 --> 00:08:56,744
منذر

76
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
منذر

77
00:09:21,602 --> 00:09:24,021
شنیدم در مورد دخترت حرف زدی

78
00:09:25,189 --> 00:09:26,607
این شماره تلفنِ دکترمه

79
00:09:27,942 --> 00:09:29,193
فقط بهش زنگ بزن، باشه؟

80
00:09:29,277 --> 00:09:30,820
بهش بگو که دخترت مریضه

81
00:09:30,861 --> 00:09:34,031
.و حتماً بهش بگو که من گفتم زنگ بزنی
.اون کمکت می‌کنه

82
00:09:34,824 --> 00:09:37,285
خدا خیرت بده. الحمدلله

83
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
البته

84
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
منتظرتون بمونم؟ -
نه. نیازی نیست -

85
00:09:41,622 --> 00:09:44,041
،ولی اگه لطف کنی چمدون‌هام رو ببری هتل
.ممنون میشم

86
00:09:44,125 --> 00:09:47,962
،و اگه مسئولت پرسید
.بگو من رو به اونجا هم بردی

87
00:09:48,045 --> 00:09:49,046
هر طور شما بخواید

88
00:10:19,827 --> 00:10:22,455
جان شوگر، حیّ و حاضر اینجاست -
سلام روبی -

89
00:10:22,538 --> 00:10:23,164
.سلام. بیا اینجا
.خیلی وقته که ندیدمت

90
00:10:23,706 --> 00:10:25,958
خسته به نظر میای -
سفرِ درازی داشتم -

91
00:10:26,042 --> 00:10:27,627
توی توکیو به یه دوستِ قدیمی برخوردم

92
00:10:28,377 --> 00:10:30,546
،گفت گروه محلی‌اش منحل شده

93
00:10:31,380 --> 00:10:33,716
و بیشتر از یک ساله که اعضای دیگه رو ندیده

94
00:10:33,799 --> 00:10:38,220
بهش گفتم اگه بخواد نقل مکان کنه
می‌تونه بیاد اینجا پیش ما بمونه

95
00:10:38,304 --> 00:10:39,597
آره، البته

96
00:10:39,639 --> 00:10:41,599
توی خونه یه چیزهایی برات دارم

97
00:10:41,599 --> 00:10:42,850
بیفت جلو -
خیلی خب -

98
00:10:46,187 --> 00:10:48,356
میریمبی، میریمبی

99
00:10:48,439 --> 00:10:52,652
!سلام. سلام

100
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
نمی‌دونستم به این راحتی اغوا میشی

101
00:10:56,238 --> 00:10:58,574
،موضوع اغوا نیست
.چون می‌دونم سعی داره چیکار کنه

102
00:10:59,825 --> 00:11:00,826
آفرین دخترِ خوب

103
00:11:03,788 --> 00:11:05,706
چی داری؟ -
از طرف هلن -

104
00:11:05,790 --> 00:11:08,626
لطفش رو می‌رسونه -
آره، باورم نمیشه هنوز نامه می‌نویسه -

105
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
یعنی واقعاً می‌نویسه

106
00:11:10,086 --> 00:11:11,128
اون سنّتیه

107
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
اون سنّتیه -
ممنون -

108
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
خواهش می‌کنم

109
00:11:15,758 --> 00:11:19,970
خب، پروازت کِی فرود اومد؟
چهار ساعت پیش؟

110
00:11:20,763 --> 00:11:22,098
کمابیش

111
00:11:25,434 --> 00:11:26,602
کجا بودی؟

112
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
یه کارهایی داشتم

113
00:11:33,651 --> 00:11:34,819
یه کارهایی؟

114
00:11:35,486 --> 00:11:36,862
یه کارهایی

115
00:11:36,946 --> 00:11:38,989
یه کارهایی مثل چی؟

116
00:11:39,073 --> 00:11:40,199
یه کارهایی دیگه

117
00:11:41,158 --> 00:11:42,451
یه کارهایی مثل جاناتان سیگل؟

118
00:11:45,204 --> 00:11:46,997
توماس کینزی، وکیل آقای سیگل

119
00:11:47,081 --> 00:11:48,082
جان شوگر

120
00:11:48,165 --> 00:11:49,583
خوش اومدید. ایشون توی باغه

121
00:11:49,667 --> 00:11:51,794
دوباره جاسوسی‌ام رو می‌کنی؟ -
...نه، من -

122
00:11:51,877 --> 00:11:54,880
یکم پیش توماس کینزی باهام تماس گرفت

123
00:11:54,964 --> 00:11:56,882
آره، در مورد قراردادت

124
00:11:56,966 --> 00:12:00,970
که به نظرم خیلی عجیب بود
،چون سه روز پیش که بهم زنگ زد

125
00:12:01,053 --> 00:12:04,932
کاملاً واضح بهش گفتم
که تو در دسترس نیستی

126
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
شاید

127
00:12:07,935 --> 00:12:09,937
من با معرف‌هایی که قید کرده بودی تماس گرفتم

128
00:12:10,521 --> 00:12:12,565
همه‌شون گفتن مرد شریف و کار درستی هستی

129
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
،وقتی پای خانواده‌اش در میون باشه

130
00:12:14,066 --> 00:12:17,278
حریم خصوصی برای آقای سیگل فوق‌العاده مهمه

131
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
در صورت خبردار شدنِ مردم
از این مسئله‌ی کاملاً شخصی

132
00:12:20,489 --> 00:12:22,491
ایشون خیلی ناراحت میشه

133
00:12:23,075 --> 00:12:25,411
اوناهاش -
اونجاست -

134
00:12:27,621 --> 00:12:30,207
.هر چندتا که می‌تونید بکارید
.ولی خاکِ بیشتری بیارید

135
00:12:30,291 --> 00:12:32,209
همین. مرسی، ممنون

136
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
شوگر، جاناتان سیگل هستم

137
00:12:37,089 --> 00:12:39,508
.آشنایی باهاتون باعث افتخاره، قربان
.من هوادارِ کارتون هستم

138
00:12:39,508 --> 00:12:42,720
گرچه هر فیلمی رو که تهیه کردید دیدم

139
00:12:42,720 --> 00:12:45,055
بیشترشون رو حداقل پنج شش بار دیدم

140
00:12:45,055 --> 00:12:47,099
به جز بانوی سایه‌ها

141
00:12:47,099 --> 00:12:49,226
اون رو بیشتر از اونی که یادم میاد دیدم

142
00:12:51,020 --> 00:12:52,104
می‌تونی بری، تام

143
00:12:52,146 --> 00:12:54,148
بعداً باهات تماس می‌گیرم  -
آقای شوگر -

144
00:12:54,148 --> 00:12:55,232
ممنون

145
00:12:56,317 --> 00:12:57,443
بریم؟ -
حتماً -

146
00:12:58,903 --> 00:13:01,906
خب، تو خوره‌ی سینمایی؟

147
00:13:02,406 --> 00:13:04,408
...خوره؟ خوره

148
00:13:04,408 --> 00:13:06,786
.حق مطلب رو ادا نمی‌کنه
.بیشتر مثل اعتیاده

149
00:13:10,080 --> 00:13:12,625
.این خنده‌دار نیست، جان
.برای من نه

150
00:13:13,834 --> 00:13:16,545
وقتی یه مشتری مستقیم باهات
تماس می‌گیره، بی‌احترامیه

151
00:13:17,171 --> 00:13:18,839
تو برای من کار می‌کنی

152
00:13:18,839 --> 00:13:22,426
صرف نظر از این که من و تو یه توافقی داشتیم

153
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
که بعد از توکیو به خودت استراحت بدی

154
00:13:25,679 --> 00:13:27,181
استراحتی که خیلی بهش نیاز داری

155
00:13:27,181 --> 00:13:29,308
من با امیلی کارپنتر در موردت حرف زدم

156
00:13:31,602 --> 00:13:34,688
امیلی بهم گفت که تو فقط و فقط یه کار می‌کنی

157
00:13:35,439 --> 00:13:36,524
،گُمشده‌ها رو پیدا می‌کنی

158
00:13:38,192 --> 00:13:40,277
،برای کسایی که احتیاط براشون مهمه

159
00:13:41,362 --> 00:13:42,863
مثل من

160
00:13:43,781 --> 00:13:46,242
روبی، اون جاناتان سیگله -
برام مهم نیست کیه -

161
00:13:48,285 --> 00:13:49,620
یه دختر گُم شده

162
00:13:51,330 --> 00:13:52,456
نوه‌اش

163
00:13:53,457 --> 00:13:57,253
،اون الان 25 سالشه
.ولی هنوز براش بچه‌ست

164
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
اُلیویا دو هفته‌ست که گُم شده

165
00:14:02,716 --> 00:14:04,677
...پسرم برنارد، اون

166
00:14:04,677 --> 00:14:06,887
اون همین چند روز پیش جریانش بهم گفت

167
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
اون فکر می‌کنه یکی دیگه از بدبیاری‌هاشه

168
00:14:11,141 --> 00:14:13,561
به دفترِ تام گفتم چیزی رو که
خواسته بودی آماده کردن

169
00:14:17,773 --> 00:14:20,025
اون دخترمه -
خب، اون خوشگله -

170
00:14:21,318 --> 00:14:24,029
قبلاً این کارو کرده؟
ناپدید شده؟

171
00:14:24,738 --> 00:14:26,073
...آره. ولی

172
00:14:26,073 --> 00:14:29,743
علتش این بود که سال‌ها
،سوءمصرف مواد داشت

173
00:14:29,743 --> 00:14:33,581
...و اغلب روزها، هفته‌ها
یا حتی ماه‌ها غیبش می‌زد

174
00:14:33,581 --> 00:14:36,292
.ولی این دفعه فرق می‌کنه
این دفعه نگران شدید. چرا؟

175
00:14:37,334 --> 00:14:41,255
،وقتی اُلیویا اینجوری ناپدید می‌شد
.بازم بهم زنگ می‌زد

176
00:14:41,255 --> 00:14:43,549
اوهوم -
،همیشه برای پول بهم زنگ می‌زد -

177
00:14:43,549 --> 00:14:44,842
که بهش می‌دادم

178
00:14:44,842 --> 00:14:47,011
و خبری ازش ندارید؟
...نه تماسی، نه

179
00:14:47,011 --> 00:14:49,305
نه، این دفعه یه چیزی فرق می‌کنه

180
00:14:49,805 --> 00:14:51,390
آخرین باری که اُلیویا رو دیدید کِی بوده؟

181
00:14:52,391 --> 00:14:56,186
.عه، تقریباً یه ماه پیش
.واسه شام بردمش بیرون

182
00:14:56,186 --> 00:14:58,814
دومین سالگرد ترکِ اعتیادش رو جشن گرفتیم

183
00:14:59,356 --> 00:15:01,942
.اون خیلی بهش افتخار می‌کرد
منم به اون افتخار می‌کردم

184
00:15:03,193 --> 00:15:07,114
اون شب یه حالتِ خاصی داشت

185
00:15:07,114 --> 00:15:08,574
خاص؟ از چه نظر؟

186
00:15:09,199 --> 00:15:14,622
،اون پرشور، خاطر جمع
.مشتاق و بامزه بود

187
00:15:16,457 --> 00:15:19,585
،اون موقع خیلی برام واضح بود
.بالأخره توی راه بود

188
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
توی راه به سمتِ چی؟

189
00:15:22,713 --> 00:15:24,256
به سمت تبدیل شدن به خود واقعیش

190
00:15:28,469 --> 00:15:30,596
،من پیرمردم، شوگر

191
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
و رُک بگم حالم زیاد خوب نیست

192
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
قلبم ضعیفه

193
00:15:37,478 --> 00:15:39,730
،دیگه هیچی برام مهم نیست

194
00:15:41,231 --> 00:15:43,317
به جز نوه‌ام

195
00:15:45,486 --> 00:15:48,948
نیاز دارم پیداش کنی، خواهش می‌کنم

196
00:15:51,283 --> 00:15:52,660
خب، این مشکلِ اونه

197
00:15:53,744 --> 00:15:55,412
مشکلِ من و تو نیست

198
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
به زودی حرف می‌زنیم

199
00:16:02,252 --> 00:16:03,504
این خنده‌دار نیست، جان

200
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
باید همین الان به توماس کینزی زنگ بزنی
و توجیهش کنی

201
00:16:06,799 --> 00:16:07,675
،روبی

202
00:16:09,301 --> 00:16:10,386
نمی‌تونم این کارو بکنم

203
00:16:12,137 --> 00:16:14,556
.نمی‌تونم این کارو بکنم
.موضوع این دختره‌ست

204
00:16:14,556 --> 00:16:15,641
...عه

205
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
اون من رو یاد جن میندازه

206
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
آره

207
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
نمی‌دونم چی بگم

208
00:16:33,409 --> 00:16:34,410
...اون

209
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
!خدایا 

210
00:16:43,419 --> 00:16:44,503
چی؟

211
00:16:44,503 --> 00:16:46,422
تو بلدی چطوری بازیم بدی، مگه نه؟

212
00:16:46,422 --> 00:16:47,715
من بازی نمی‌کنم، روبی

213
00:16:47,756 --> 00:16:49,133
من بازی نمی‌کنم -
آره -

214
00:16:49,133 --> 00:16:51,593
...من عکس‌هاش رو دیدم و بلافاصله

215
00:16:52,886 --> 00:16:54,179
یاد جن افتادم

216
00:16:54,972 --> 00:16:56,598
خیلی خب. این چیزها لازمت میشه

217
00:16:56,598 --> 00:16:58,434
،یه مجوزِ حمل مخفیانه‌ی سلاحه

218
00:16:58,434 --> 00:17:00,894
پروانه‌ی تمدید شده‌ی
کارآگاهی خصوصی‌ات توی کالیفرنیا

219
00:17:00,894 --> 00:17:02,479
...گواهینامه‌ی رانندگی -
!صبر کن ببینم -

220
00:17:02,479 --> 00:17:04,898
،مجوزِ حمل مخفیانه‌ی سلاح
چرا بهش نیاز دارم؟

221
00:17:13,282 --> 00:17:15,325
روبی، بیخیال. می‌دونی که
از تفنگ‌ها خوشم نمیاد

222
00:17:15,325 --> 00:17:17,369
...آره، می‌دونم. بیخیال. فقط

223
00:17:17,369 --> 00:17:18,871
ببین، این یه تفنگِ معمولی نیست، باشه؟

224
00:17:18,871 --> 00:17:21,582
این تفنگیه گلن فورد
توی فیلم «تعقیب بزرگ» استفاده می‌کرد

225
00:17:21,582 --> 00:17:25,586
منظورت چیه که تفنگیه که گلن فورد
توی «تعقیب بزرگ» استفاده می‌کرد؟

226
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
منظورت چیه؟ این بدله؟

227
00:17:27,504 --> 00:17:29,757
نه، بدل نیست

228
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
گلن فورد؟

229
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
آره، اون از اون تفنگ استفاده می‌کرد

230
00:17:33,385 --> 00:17:34,720
گلن فورد از این تفنگ استفاده می‌کرد؟ -
...من -

231
00:17:34,720 --> 00:17:37,264
یالا. بهم بگو -
گلن فورد از اون تفنگ استفاده می‌کرد -

232
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
خدای من -
،آره -

233
00:17:39,433 --> 00:17:40,934
اون رو از یه کلکسیونر خصوصی خریدم

234
00:17:40,934 --> 00:17:43,645
دادم واسه تو کاملاً بازسازیش کردن

235
00:17:44,271 --> 00:17:45,147
چرا؟

236
00:17:45,189 --> 00:17:47,816
اگه اسلحه همراهت باشه خیالم راحت‌تره

237
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
در ضمن فکر کردم فقط اینجوری
می‌تونم راضیت کنم این کارو بکنی

238
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
کی نقشِ کی رو بازی می‌کنه؟

239
00:17:54,364 --> 00:17:58,035
وای. خب، ممنون -
بفرما. خواهش می‌کنم -

240
00:17:58,035 --> 00:18:01,163
ولی... نه، ممنون -
!نه، نه -

241
00:18:02,331 --> 00:18:04,792
،می‌تونی همه‌ی اینا رو بگیری
.ولی باید یه قول‌هایی بدی

242
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
مثلاً چی؟

243
00:18:06,960 --> 00:18:09,463
مثلاً این که همین الان
این تفنگ رو با خودت ببری

244
00:18:09,505 --> 00:18:10,464
باشه

245
00:18:10,464 --> 00:18:12,716
خب و بعدش یه وقت
از دکتر ویکرز بگیری

246
00:18:13,634 --> 00:18:15,344
...روبی، من حالم

247
00:18:15,344 --> 00:18:17,679
.من کاملاً سالمم
.حالم خیلی خوبه

248
00:18:17,679 --> 00:18:19,139
چرت و پرت تحویلم نده، جان

249
00:18:19,681 --> 00:18:21,100
می‌دونی که من می‌شناسمت

250
00:18:21,100 --> 00:18:24,186
من نیازی ندارم دکتر ویکرز رو ببینم -
باشه، جان، دستت چطوره؟ -

251
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
آره

252
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
دستم خوبه

253
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
خیلی خب

254
00:18:38,700 --> 00:18:40,994
.می‌تونی پرونده‌ی سیگل رو قبول کنی
.ولی وقتی تموم شه کنار می‌کشی

255
00:18:40,994 --> 00:18:42,079
باشه

256
00:18:43,580 --> 00:18:45,040
تا وقتی نظرم عوض شه

257
00:18:46,166 --> 00:18:47,835
خیلی خب. بگیرش -
باشه -

258
00:18:49,086 --> 00:18:52,089
فکر کنم یه چیزی رو یادت رفته -
نه، اینا تقریباً همه چیه -

259
00:18:52,089 --> 00:18:53,340
توی دستِ چپته

260
00:18:53,549 --> 00:18:55,300
نشونم بده، نشونم بده، نشونم بده

261
00:18:56,009 --> 00:18:57,511
ممنون

262
00:19:10,149 --> 00:19:12,276
بدم میاد که این عتیقه رو می‌رونی

263
00:19:12,276 --> 00:19:14,862
!عتیقه؟ این یه اثرِ هنریه

264
00:19:22,536 --> 00:19:23,287
حتماً -

265
00:19:23,912 --> 00:19:25,455
،می‌دونی با هزینه‌ای که اونجا میدی

266
00:19:25,455 --> 00:19:28,167
می‌تونیم یه خونه‌ی قشنگ برات بخریم -
از اونجا خوشم میاد -

267
00:19:28,167 --> 00:19:30,711
یعنی، خدمتکارهایی داره که دو بار در روز
اتاقم رو تمیز می‌کنن

268
00:19:30,711 --> 00:19:33,881
مستخدم‌هایی داره که هر کاری
که لازم دارم انجام میدن

269
00:19:33,922 --> 00:19:34,673
روم سرویس داره

270
00:19:34,673 --> 00:19:37,718
،نه، تو از اونجا خوشت میاد
چون کسایی که اونجا کار می‌کنن

271
00:19:37,718 --> 00:19:39,386
بهت احساسِ تعلق میدن -
واقعاً؟ -

272
00:19:39,386 --> 00:19:41,013
آره، انگار بخشی از یه چیزی هستی -
عجب -

273
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
اوهوم

274
00:19:42,222 --> 00:19:44,099
ولی این یه توهمه، شوگر

275
00:19:44,183 --> 00:19:45,642
تو یه خونه لازم داری

276
00:20:14,922 --> 00:20:15,923
آقای باسکوم؟

277
00:20:15,923 --> 00:20:18,091
بله. سلام، گری صدام کن

278
00:20:18,091 --> 00:20:20,427
جان شوگر -
،سلام. بله، از دفتر آقای کینزی زنگ زدن -

279
00:20:20,427 --> 00:20:22,179
...گفتن شما رو راه بدم. خب -
عالیه -

280
00:20:22,179 --> 00:20:26,516
.صبر کن
هر مستأجر پارکینگِ اختصاصی خودش رو داره؟

281
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
بله، البته. بعضی‌هاشون دوتا دارن

282
00:20:28,727 --> 00:20:30,312
میشه لطفاً پارکینگِ آقای سیگل رو نشونم بدی؟

283
00:20:30,312 --> 00:20:32,231
آره. این طرفه

284
00:20:35,859 --> 00:20:38,820
تقریباً دو هفته‌ست که جابجا نشده

285
00:20:38,820 --> 00:20:39,947
از کجا می‌دونی؟

286
00:20:39,988 --> 00:20:42,532
گمونم 24 ساعت هفته گاراژ رو زیر نظر نداشتی

287
00:20:42,532 --> 00:20:43,533
اوه، نه، نه، نه

288
00:20:43,575 --> 00:20:46,078
تمام مستأجرها توی ماشین
یه ریموتِ دربازکن دارن

289
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
و هر بار که وارد و خارج میشن رو ثبت می‌کنه

290
00:20:47,829 --> 00:20:51,375
...سوابقش توی کامپیوترِ امنیتی دفترم هست

291
00:20:53,752 --> 00:20:56,088
احیاناً کلید یدکی ندارید؟

292
00:20:56,088 --> 00:20:58,048
،برای ماشین‌ها؟ نه، نه
.فقط برای واحدها داریم

293
00:20:58,048 --> 00:21:00,300
.خیلی خب
الان می‌تونم خونه‌اش رو ببینم؟

294
00:21:00,300 --> 00:21:01,593
آره، آره. از این طرف

295
00:21:04,346 --> 00:21:06,890
خیلی خب، رسیدیم

296
00:21:08,642 --> 00:21:11,019
.اصلاً نمی‌دونستم کیه
.یعنی خانواده‌اش رو نمی‌شناختم

297
00:21:11,019 --> 00:21:13,105
گری، ممنون. لطف کردی -
آره -

298
00:21:13,105 --> 00:21:15,440
،از اینجا به بعدش با من
.کلیدها رو هم بده من

299
00:21:15,440 --> 00:21:19,278
.اوه، من کلید تمام واحدها رو دارم
.می‌دونی، من مدیر ساختمونم

300
00:21:19,278 --> 00:21:20,737
.آره، همینطوره
،ولی اینجا یه مجتمع مسکونیه

301
00:21:20,737 --> 00:21:23,407
پس تمام کلیدها داراییِ قانونی
،صاحبِ مجتمع مسکونی هستن

302
00:21:23,407 --> 00:21:27,035
.که جاناتان سیگله
.و به عنوان وکیل آقای سیگل، اصرار می‌کنم

303
00:21:27,035 --> 00:21:28,120
ممنون

304
00:21:28,120 --> 00:21:31,540
ولی اگه اتفاقی بیفته چی؟
مثلاً لوله نشت کنه؟

305
00:21:31,540 --> 00:21:33,041
فقط با این شماره بهم زنگ بزن

306
00:21:34,042 --> 00:21:35,877
به شما زنگ بزنم؟ -
بله، ممنون -

307
00:21:36,586 --> 00:21:37,587
خواهش می‌کنم

308
00:21:48,265 --> 00:21:49,266
جای قشنگیه

309
00:21:52,561 --> 00:21:55,605
اون سیگله، پس بایدم قشنگ باشه

310
00:22:02,070 --> 00:22:03,697
« موسیقی راک خفنه »
«کافه‌ی زیپر »

311
00:22:03,780 --> 00:22:05,907
« چهارشنبه، چهارم آوریل »
« وانیلا هور »

312
00:22:28,722 --> 00:22:31,975
اینجا چیکار می‌کنی؟
تو دیگه کی هستی؟

313
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
منم می‌تونم همین سؤال رو ازت بپرسم -
!کنی! کنی -

314
00:22:36,772 --> 00:22:40,817
!واو. آروم باش، هفت‌تیرکش

315
00:22:40,859 --> 00:22:43,653
.ازت یه سؤال پرسیدم،
تو دیگه کی هستی؟

316
00:22:43,653 --> 00:22:44,905
اسمم جان شوگره

317
00:22:44,905 --> 00:22:47,699
من کارآگاه خصوصی با مجوز فعالیت
از ایالتِ کالیفرنیا هستم

318
00:22:47,699 --> 00:22:51,036
توی جیبم کارت شناسایی دارم -
هی، دستت رو از جیبت در بیار -

319
00:22:51,036 --> 00:22:52,120
باشه

320
00:22:57,042 --> 00:22:58,585
شرمنده که اولش نشناختمت

321
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
البته، دیوی سیگل

322
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
دیوید

323
00:23:02,589 --> 00:23:03,840
دیگه اسمم دیوی نیست

324
00:23:03,840 --> 00:23:05,550
تازه اون دنباله رو ضبط کردید، هان؟

325
00:23:05,550 --> 00:23:07,552
«واسه فیلم «پسری در گوشه

326
00:23:07,552 --> 00:23:10,680
همونی که تو همون بچه هستی
ولی کاملاً بزرگ شدی؟

327
00:23:10,680 --> 00:23:12,432
آره -
موفق باشی -

328
00:23:13,433 --> 00:23:16,019
میشه لطفاً بگیریش اون طرف؟
.تفنگ‌ها مضطربم می‌کنن

329
00:23:17,604 --> 00:23:18,605
ممنون

330
00:23:19,689 --> 00:23:21,066
اینجا چیکار می‌کنی، مرد؟

331
00:23:21,066 --> 00:23:22,442
پدربزرگت استخدامم کرده

332
00:23:22,442 --> 00:23:24,403
تا در مورد ناپدید شدن خواهرت تحقیق کنم

333
00:23:24,403 --> 00:23:26,279
،اگه به اون یا وکیلش آقای کینزی زنگ بزنی

334
00:23:26,279 --> 00:23:29,533
حرفم رو تأیید می‌کنن -
نه، ردیفه. حرفت رو باور می‌کنم -

335
00:23:29,533 --> 00:23:31,785
خوبه. پس حالا می‌تونیم
برگردیم سرِ مکالمه‌ی اولمون

336
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
چی‌مون؟ -
...عه... خب -

337
00:23:34,746 --> 00:23:36,289
،من بهت گفتم چرا اینجام

338
00:23:36,289 --> 00:23:38,458
ولی تو هنوز بهم نگفتی اینجا چیکار می‌کنی

339
00:23:38,458 --> 00:23:40,877
بابام گفت بیام اینجا -
واقعاً؟ -

340
00:23:40,877 --> 00:23:43,672
باید هر روز بیام اینجا تا ببینم
اُلیویا برگشته یا نه

341
00:23:43,672 --> 00:23:45,966
کلیدها رو از کجا آوردی؟ -
از بابام گرفتم -

342
00:23:47,092 --> 00:23:51,346
برنی کلید آپارتمانی رو داره که
جاناتان برای خواهرت خریده؟

343
00:23:51,346 --> 00:23:53,640
خواهر ناتنی‌ام. ولی، آره

344
00:23:53,640 --> 00:23:55,892
چرا زنگ نزدی یا در رو نزدی؟

345
00:23:59,896 --> 00:24:00,897
چی؟

346
00:24:00,897 --> 00:24:03,024
خب، تو دنبال اُلیویا می‌گردی، درسته؟
...یعنی، اون ممکنه

347
00:24:03,024 --> 00:24:05,777
،ممکن بود هنوز اینجا باشه
.ولی تو فرض می‌کنی اینجا نبوده

348
00:24:05,777 --> 00:24:07,070
آره، ممکن بود از هوش رفته باشه

349
00:24:07,654 --> 00:24:09,614
،نمی‌دونم چقدر در مورد اُلیویا می‌دونی
...ولی خب

350
00:24:10,282 --> 00:24:11,825
یه بار که معتاد شی همیشه معتادی

351
00:24:14,744 --> 00:24:17,789
تو دروغگوی بدی هستی، دیوی -
دیوید -

352
00:24:17,789 --> 00:24:19,207
شاید بدترین دروغگوی دنیا

353
00:24:20,876 --> 00:24:22,836
خب، اُلیویا اینجا نیست

354
00:24:22,836 --> 00:24:23,920
آره، متوجه شدم

355
00:24:24,838 --> 00:24:27,382
،پس دلیلی نداره تو هم اینجا باشی
مگه نه؟

356
00:24:32,888 --> 00:24:33,889
چه کت و شلوارِ قشنگی

357
00:24:33,889 --> 00:24:35,056
شب بخیر، کنی

358
00:24:36,057 --> 00:24:37,434
همیشه از دیدن هوادارم خوشحال میشم

359
00:24:39,352 --> 00:24:40,145
خوب بود

360
00:24:40,770 --> 00:24:42,481
خب، جالب بود

361
00:24:42,981 --> 00:24:44,024
پسر کوچولوی ترسیده

362
00:24:44,065 --> 00:24:45,442
« نگاهی به پرایا »

363
00:24:45,567 --> 00:24:46,985
برام سؤاله از چی می‌ترسید؟

364
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
از کی می‌ترسید؟

365
00:24:54,910 --> 00:24:56,077
مادرِ اُلیویا

366
00:24:56,661 --> 00:24:58,663
آره، گمونم می‌بینمش

367
00:24:58,663 --> 00:25:00,081
توی چشم‌هاشه

368
00:25:01,583 --> 00:25:02,751
ریچل کی

369
00:25:03,335 --> 00:25:04,794
همون اندوه توشونه

370
00:25:34,866 --> 00:25:36,326
بلونده رو می‌شناسم

371
00:25:36,326 --> 00:25:37,577
ملانی متیوز

372
00:25:37,577 --> 00:25:39,037
قبلاً نامادریِ اُلیویا بود

373
00:25:39,079 --> 00:25:40,455
و یه راک استارِ بزرگم بود

374
00:25:40,455 --> 00:25:41,498
« استپ-های »
« 1/18/2023 »

375
00:25:41,623 --> 00:25:42,832
ولی این تازه‌ست

376
00:25:47,754 --> 00:25:48,630
شاید اون یه چیزی می‌دونه

377
00:25:51,466 --> 00:25:52,759
« کافه استپ-های »

378
00:25:53,718 --> 00:25:56,763
ملانی خونه نبوده، پس کافه‌یِ توی عکس
ایستگاه بعدی‌ام به نظر میاد

379
00:25:58,890 --> 00:25:59,891
اونجا رو می‌شناسم

380
00:26:01,434 --> 00:26:03,436
« استپ-های »

381
00:26:15,949 --> 00:26:16,950
اسمت چیه، رفیق؟

382
00:26:18,493 --> 00:26:20,954
کارل -
کارل. جان هستم -

383
00:26:21,538 --> 00:26:23,873
.خوشوقتم، کارل
اسمِ اون چیه؟

384
00:26:24,583 --> 00:26:25,709
وایلیه -
...میشه -

385
00:26:26,501 --> 00:26:28,920
آره -
سلام. سلام، وایلی -

386
00:26:30,755 --> 00:26:32,674
هی کارل، یه لطفی بهم می‌کنی؟

387
00:26:33,174 --> 00:26:34,551
میشه حواست به ماشینم باشه؟

388
00:26:34,551 --> 00:26:37,470
چند صد دلار بهت میدم

389
00:26:38,013 --> 00:26:39,472
...لازم نیست کاری بکنی. فقط

390
00:26:43,310 --> 00:26:47,230
می‌دونی، اگه کسی سعی کرد بدزدتش
،یا اگه کسی زیادی بهش نزدیک شد

391
00:26:47,230 --> 00:26:49,649
...تنها کاری که باید بکنی
.این تلفن رو بگیر

392
00:26:50,734 --> 00:26:52,360
فقط با این شماره بهم زنگ بزن

393
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
صد دلار

394
00:26:55,238 --> 00:26:57,949
.وقتی برگردم، نصفِ دیگه رو بهت میدم
خوبه؟

395
00:26:58,450 --> 00:27:00,952
آره. واقعاً خوبه -
خیلی خب. حله -

396
00:27:02,871 --> 00:27:04,998
سلام، وایلی -
مهربونه -

397
00:27:06,666 --> 00:27:07,917
تو مرد خوبی هستی، کارل

398
00:27:26,770 --> 00:27:29,230
،اولش می‌خواستم بگم تصادفیه

399
00:27:29,230 --> 00:27:31,524
که به این راحتی زنِ مرموز اُلیویا رو پیدا کردم

400
00:27:31,524 --> 00:27:34,986
ولی یه حسی بهم میگه تقریباً هر وقتی
می‌تونستم اینجا پیداش کنم

401
00:27:35,528 --> 00:27:37,656
چیزی میل داری؟ -
هرچی که ایشون می‌خوره -

402
00:27:38,281 --> 00:27:41,034
ترکیب اویشن هندی با عصاره‌‌ی شیرین بیان و اسطوخودوس

403
00:27:41,034 --> 00:27:43,495
هر لیوانش 100 دلاره

404
00:27:43,495 --> 00:27:45,747
.خالص. با یه لیوان آب
.مالِ ایشونم حساب می‌کنم

405
00:27:45,747 --> 00:27:49,959
،لطفت رو می‌رسونه، مرد
.ولی اون خوشش نمیاد مردها براش نوشیدنی بخرن

406
00:27:50,502 --> 00:27:51,586
براش احترام قائلم

407
00:27:52,796 --> 00:27:53,588
ممنون

408
00:27:54,589 --> 00:27:55,840
این خیلی خوبه

409
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
،من معمولاً ساده می‌خورم
...ولی این

410
00:27:59,928 --> 00:28:01,763
این می‌تونه همه چی رو عوض کنه

411
00:28:02,138 --> 00:28:03,390
تا حالا نوشیدنی رای خوردی؟

412
00:28:04,683 --> 00:28:08,645
رای مزیت‌های تمام نوشیدنی‌ها رو یه جا داره

413
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
نه. فقط توی فیلم‌های وسترن شنیدم
که کابوی‌ها سفارشش دادن

414
00:28:11,314 --> 00:28:13,692
«می‌دونی: «متصدی، یه لیوان رای بهم بده

415
00:28:13,692 --> 00:28:15,443
ولی هیچ‌وقت فکر نکردم واقعاً امتحانش کنم

416
00:28:18,071 --> 00:28:19,739
ملانی -
جان -

417
00:28:19,739 --> 00:28:21,241
سلام، ملانی

418
00:28:23,201 --> 00:28:24,202
می‌خوای برات سفارش بدم؟

419
00:28:26,413 --> 00:28:28,081
فکر کنم خانم یه لیوان دیگه لازم داره

420
00:28:28,915 --> 00:28:31,167
گمونم این حس رو از فیلم‌ها گرفتم

421
00:28:31,835 --> 00:28:32,836
من عاشق سینمام

422
00:28:33,378 --> 00:28:34,504
من ژانرِ علمی-تخیلی دوست دارم

423
00:28:35,004 --> 00:28:36,214
علمی-تخیلی دوست داری؟

424
00:28:36,214 --> 00:28:38,049
به فیلم خاصی علاقه داری؟

425
00:28:38,550 --> 00:28:40,593
صبر کن. باید یه چیزی رو روشن کنم. خیلی خب

426
00:28:40,593 --> 00:28:44,180
تو یه مرد عوضی یا بی‌اخلاق یا بدجنس نیستی

427
00:28:44,180 --> 00:28:45,807
...و... نه. بیشتر -
از کجا می‌دونی؟ ما تازه آشنا شدیم -

428
00:28:45,807 --> 00:28:48,435
.بیشتر مردها توی اون دسته‌ها قرار می‌گیرن
.می‌دونم. می‌دونم

429
00:28:48,435 --> 00:28:49,602
،تو اینطور نیستی

430
00:28:49,602 --> 00:28:54,983
ولی... شخصیتِ تو زوایای پنهانی داره
که به چشم نمیاد

431
00:28:55,859 --> 00:29:00,488
تو رازهایی داری
.و یه چیزهایی رو مخفی می‌کنی

432
00:29:00,989 --> 00:29:04,617
چیزهایی که فقط با افراد معدودی که
بهشون اعتماد داری در میون میذاری

433
00:29:04,617 --> 00:29:09,622
و جلبِ اعتمادت آسون نیست

434
00:29:09,622 --> 00:29:10,999
!عجب

435
00:29:20,884 --> 00:29:22,427
می‌خوای من رو ببری خونه؟

436
00:29:23,428 --> 00:29:24,429
چیزی نیست

437
00:29:27,932 --> 00:29:29,934
هی کارل. ممنون

438
00:29:30,602 --> 00:29:31,936
عه

439
00:29:32,479 --> 00:29:34,939
مرسی که اسمم یادت موند، آقای شوگر

440
00:29:34,939 --> 00:29:37,066
جان، جان -
جان -

441
00:29:38,985 --> 00:29:40,779
خیلی خب. یه لحظه صبر کن

442
00:29:42,155 --> 00:29:43,239
ممنون

443
00:29:43,239 --> 00:29:45,283
وایلی، ممنون. ممنون

444
00:29:45,283 --> 00:29:47,660
ازت خوشش میاد -
منم ازش خوشم میاد -

445
00:29:49,162 --> 00:29:51,873
.همونطور که قول دادم
.ممنون، آقا

446
00:29:52,540 --> 00:29:53,833
ممنون از شما، آقا -
آهان -

447
00:29:53,833 --> 00:29:54,918
آقای شو... جان

448
00:29:54,918 --> 00:29:56,503
جان. جان

449
00:29:57,086 --> 00:29:58,671
...خوبه. اینم گوشی‌ات

450
00:29:58,671 --> 00:30:00,173
می‌دونی چیه؟ نگهش دار

451
00:30:00,715 --> 00:30:04,052
خب. و می‌خوام یه جای مناسب پیدا کنی
که خودت و وایلی امشب توش بخوابید

452
00:30:05,386 --> 00:30:06,221
باشه؟

453
00:30:06,805 --> 00:30:08,556
باشه. باشه -
خیلی خب -

454
00:30:08,556 --> 00:30:09,724
تو خانواده داری، کارل؟

455
00:30:12,310 --> 00:30:15,438
توی میلواکی یه خواهر دارم

456
00:30:15,939 --> 00:30:18,691
آهان. اسمش چیه؟ -
سوفی -

457
00:30:18,691 --> 00:30:20,276
سوفی؟ -
آره -

458
00:30:20,276 --> 00:30:23,321
سوفی. اون از وضعیتت خبر داره؟

459
00:30:28,952 --> 00:30:32,664
...اون... خب

460
00:30:32,664 --> 00:30:35,750
کارل، می‌خوام همین امشب
با اون گوشی به سوفی زنگ بزنی

461
00:30:36,501 --> 00:30:38,461
بهش زنگ بزن و بپرس
می‌تونی بری پیشش بمونی

462
00:30:38,461 --> 00:30:39,295
باشه؟

463
00:30:39,337 --> 00:30:40,922
فقط بهش بگو چه اتفاقی افتاده

464
00:30:41,256 --> 00:30:43,007
نذار غرور جلوت رو بگیره

465
00:30:43,550 --> 00:30:44,843
،فقط چون توی خیابون زندگی می‌کنی

466
00:30:44,843 --> 00:30:46,928
باعث نمیشه کمتر از بقیه‌مون آدم باشی

467
00:30:46,928 --> 00:30:49,013
اتفاقی که برای تو افتاده
می‌تونه برای هرکسی بیفته

468
00:30:50,139 --> 00:30:51,850
می‌تونی این کارو بکنی؟
می‌تونی امشب به سوفی زنگ بزنی؟

469
00:30:53,351 --> 00:30:54,477
آهان -
آره -

470
00:30:55,270 --> 00:30:56,354
امشب بهش زنگ بزن

471
00:30:56,855 --> 00:30:57,981
و فردا بهم زنگ بزن

472
00:30:58,022 --> 00:31:00,024
یه بلیت واسه میلواکی برات می‌گیرم، باشه؟

473
00:31:02,026 --> 00:31:04,863
...وایلی رو دارم، خب -
به عنوان سگِ خدماتی سوارش می‌کنیم -

474
00:31:05,488 --> 00:31:08,700
.مشکلی نیست. برای اونم یه بلیت می‌گیرم
.قول میدم

475
00:31:09,158 --> 00:31:10,535
قبوله؟

476
00:31:11,578 --> 00:31:15,248
باشه. باشه، خیلی خب

477
00:31:15,248 --> 00:31:17,250
هی -
هی، چیزی نیست. بیا اینجا -

478
00:31:17,917 --> 00:31:19,544
بیا اینجا، پسر -
برگرد سر جات. چیزی نیست -

479
00:31:19,544 --> 00:31:21,421
ما می‌ریم میلواکی -
آره، می‌رید خونه -

480
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
فردا حرف می‌زنیم؟

481
00:31:23,464 --> 00:31:25,258
فردا بهت زنگ می‌زنم، آقا -
خیلی خب. باشه -

482
00:31:26,009 --> 00:31:28,177
هی، ممنون

483
00:31:32,015 --> 00:31:33,349
ببخشید

484
00:31:34,475 --> 00:31:36,019
فکر کنم ازت خوشش می‌اومد

485
00:31:37,061 --> 00:31:38,062
شوگر صدات کرد

486
00:31:38,646 --> 00:31:40,607
نه، اون اسممه

487
00:31:41,190 --> 00:31:42,483
اسمت جان شوگره؟

488
00:31:43,234 --> 00:31:45,069
آره، جان شوگر

489
00:31:46,195 --> 00:31:48,323
خیلی خب. هیچ‌وقت این رو یادم نمیره

490
00:31:52,994 --> 00:31:54,787
تولدت کِیه، جان شوگر؟

491
00:31:55,288 --> 00:31:56,748
دوم سپتامبر

492
00:31:56,748 --> 00:31:58,791
!متولد برج سنبله‌ای؟ وای، می‌دونستم

493
00:31:58,791 --> 00:32:01,753
.عاشق متولدهای برج سنبله‌ام
.صادق، وفادار و مهربون

494
00:32:01,753 --> 00:32:04,797
وقتی با آدمی که باهات فرق می‌کنه
آشنا میشی، خودت می‌فهمی

495
00:32:04,797 --> 00:32:06,925
تو شخصیتِ خاص خودت رو داری -
واقعاً؟ -

496
00:32:06,925 --> 00:32:08,885
می‌دونستم

497
00:32:08,885 --> 00:32:11,930
ولی، می‌دونی، ته دلت احساس تنهایی می‌کنی

498
00:32:14,599 --> 00:32:19,479
زن یا بچه یا خونه نداری

499
00:32:20,146 --> 00:32:22,231
انتخاب کردی تنها باشی

500
00:32:25,860 --> 00:32:28,112
ولی هنوزم امیدی بهت هست، جان شوگر

501
00:32:29,864 --> 00:32:30,865
واقعاً؟

502
00:32:41,960 --> 00:32:43,586
خونه‌ام -
آهان -

503
00:32:44,128 --> 00:32:45,630
بهت نگفتم کجا زندگی می‌کنم

504
00:32:45,630 --> 00:32:48,132
چرا، گفتی. توی کافه گفتی. اوهوم -
واقعاً؟ -

505
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
شب بخیر

506
00:32:57,976 --> 00:33:02,313
میای تو تا مطمئن شی هیچکس منتظر نیست
ازم دزدی کنه یا من رو بکشه؟

507
00:33:02,313 --> 00:33:03,398
خیلی خب

508
00:33:17,245 --> 00:33:18,538
امن و امانه. خیالت راحت

509
00:33:19,288 --> 00:33:22,000
.یه نوشیدنی رای پیدا کردم
چطوره یکی با خودت ببری؟

510
00:33:22,542 --> 00:33:24,002
روزِ درازی داشتم

511
00:33:24,585 --> 00:33:26,045
اوه، بیخیال

512
00:33:26,713 --> 00:33:30,091
.تو که فیلم‌ها رو دوست داری
مهم نیست، آره؟

513
00:33:32,135 --> 00:33:33,761
کنترل اوضاع از دستم در رفت

514
00:33:35,388 --> 00:33:37,515
امشب چیز زیادی از ملانی دستگیرم نمیشه

515
00:33:40,351 --> 00:33:42,812
غیر از این که یه متولد برج ثورِ شوخ‌طبعه
که خونه‌اش استخر داره

516
00:33:44,188 --> 00:33:45,398
و تنهاست

517
00:33:47,025 --> 00:33:48,026
ازش خوشم میاد

518
00:33:50,945 --> 00:33:53,865
ولی آره، باید برای جواب گرفتن صبر کنم

519
00:33:56,534 --> 00:33:58,119
خب، قراره بهت خوش بگذره

520
00:34:06,377 --> 00:34:07,378
شب بخیر، ملانی

521
00:34:30,735 --> 00:34:33,654
باید دست از تعقیبم برداری، کنی، خب؟
تعقیب‌کننده‌ی افتضاحی هستی

522
00:34:33,654 --> 00:34:36,908
.می‌تونم از یه کیلومتری تشخیصت بدم
.حتی از ده کیلومتری

523
00:34:36,908 --> 00:34:40,286
من توی هتل دل کورازون می‌مونم

524
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
این همه‌ی چیزیه که باید به دیوی بگی

525
00:34:43,998 --> 00:34:46,000
،و وقتی بفهمه حقیقت داره

526
00:34:46,042 --> 00:34:47,710
فکر می‌کنه کارت رو عالی انجام دادی

527
00:34:47,710 --> 00:34:48,795
بگیرش

528
00:34:51,422 --> 00:34:52,924
حالا، برو

529
00:34:56,219 --> 00:34:57,929
چرا گفته تعقیبم کنه؟

530
00:34:58,471 --> 00:35:00,014
من چیکار کردم؟

531
00:35:03,893 --> 00:35:05,144
من یکی از آدم خوب‌هام

532
00:35:06,521 --> 00:35:09,774
،گرچه اگه بخوام منصفانه بگم
.اینجا خوب و بد به نظرِ آدم‌ها بستگی داره

533
00:35:11,067 --> 00:35:13,569
و فکر نکنم دیوی سیگل
نظرِ خوبی در مورد من داشته باشه

534
00:35:16,197 --> 00:35:18,366
مردم فکر می‌کنن لس آنجلس
،شهریه که تمام شب بیداره

535
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
ولی در واقع اینطور نیست

536
00:35:20,701 --> 00:35:21,702
،بعد از نیمه شب

537
00:35:22,453 --> 00:35:26,374
به جز بچه‌های بی‌خانمان
،یا معتادهای محله‌های هالیوود

538
00:35:26,374 --> 00:35:27,708
همه خوابن

539
00:35:28,501 --> 00:35:30,044
هیچکس حواسش نیست

540
00:35:31,337 --> 00:35:33,464
می‌تونی هر طور دلت می‌خواد بیای و بری

541
00:35:33,506 --> 00:35:34,674
« مطابقتِ کُد تأیید شد »

542
00:35:49,397 --> 00:35:51,274
گاهی جایی که کسی بوده

543
00:35:51,274 --> 00:35:53,276
بهترین راه برای فهمیدنِ اینه که کجا رفته

544
00:36:25,057 --> 00:36:26,058
این کیه؟

545
00:36:27,768 --> 00:36:29,145
به نظر پرونده‌ی سختی میاد

546
00:36:29,937 --> 00:36:32,523
احتمالاً موتورسواری، خلافکاری، چیزیه

547
00:36:32,565 --> 00:36:34,233
« آماده‌ی اسکن »

548
00:36:34,317 --> 00:36:35,818
« در حال اسکن »

549
00:36:35,943 --> 00:36:38,321
.می‌تونست بدتر باشه
.می‌تونست اُلیویا باشه

550
00:36:38,779 --> 00:36:41,991
آره، ولی باید از این سر در بیارم
و خیلی سریع هم این کارو بکنم

551
00:36:42,700 --> 00:36:45,328
یا یه حسی بهم میگه
بعدش جسد اُلیویا رو پیدا می‌کنم

552
00:36:49,832 --> 00:36:54,086
،جالبه، بعد از این همه وقت
.تقریباً بهش عادت کاردم

553
00:36:55,463 --> 00:36:56,505
تقریباً

554
00:37:07,683 --> 00:37:09,143
تمام این خشونت

555
00:37:11,729 --> 00:37:13,940
حالا که مدت‌هاست کارم اینه
یه جورایی انتظارش رو دارم

556
00:37:20,154 --> 00:37:21,322
« هتل دل کورازون »

557
00:37:21,447 --> 00:37:23,366
،می‌دونم چه پیامی در مورد دنیا داره

558
00:37:24,700 --> 00:37:26,827
ولی برام سؤاله چه پیامی در مورد من داره -
شب بخیر، قربان -

559
00:37:28,037 --> 00:37:30,748
آقای شوگر. خیلی خوشحالم
دوباره شما رو می‌بینم، جناب

560
00:37:30,748 --> 00:37:32,333
ممنون، کلینتون. خوشحالم که برگشتم

561
00:37:32,333 --> 00:37:35,294
سوئیتتون آماده‌ست
و همه چی مطابق میل شماست

562
00:37:35,294 --> 00:37:37,380
احیاناً گرسنه نیستید؟ -
!خیلی گرسنه‌ام -

563
00:37:37,380 --> 00:37:38,464
به سرآشپز خبر میدم

564
00:37:38,506 --> 00:37:40,383
مطمئنم یه غذای ویژه براتون آماده می‌کنه

565
00:37:40,549 --> 00:37:42,802
.ذهنم رو خوندی
.اوه، کلینتون نزدیک بود یادم بره

566
00:37:42,802 --> 00:37:44,428
یه چمدون توی صندوقِ ماشینمه

567
00:37:44,971 --> 00:37:46,180
ترتیبش رو میدم

568
00:38:41,861 --> 00:38:42,862
ممنون

569
00:38:46,532 --> 00:38:47,533
شب بخیر

570
00:39:06,302 --> 00:39:07,470
کانسوئلو

571
00:39:07,470 --> 00:39:09,847
.شب بخیر، آقای شوگر
می‌تونم بیام تو؟

572
00:39:09,847 --> 00:39:13,142
بله، لطفاً. خیلی خوشحالم که می‌بینمت

573
00:39:15,728 --> 00:39:19,148
خورخه و بچه‌ها چطورن؟ -
حالشون خوبه، آقا، ممنون -

574
00:39:19,148 --> 00:39:21,942
خوبه -
نزدیک بود یادم بره -

575
00:39:21,942 --> 00:39:24,236
یکم پیش این نامه براتون رسید

576
00:39:25,404 --> 00:39:27,698
شب بخیر -
شب بخیر -

577
00:39:30,951 --> 00:39:32,495
« جان شوگر »

578
00:39:40,378 --> 00:39:42,046
« جامعه‌ی جهانی چند زبانه‌ها »

579
00:39:42,171 --> 00:39:43,589
یه مهمونی

580
00:39:44,548 --> 00:39:47,635
گمونم از دیدن همه خوشحال میشم

581
00:39:50,096 --> 00:39:54,725
،اگه انقدر از دیدنشون خوشحال میشی
پس چرا اغلب ازشون دوری می‌کنی؟

582
00:39:55,434 --> 00:39:56,936
سؤالیه که برای آدم پیش میاد

583
00:39:57,686 --> 00:40:00,231
« ریچل کی: فیلم پارایا برایم تجربه‌ی خیلی خوبی بود »

584
00:40:00,314 --> 00:40:01,065
« ریچل کی - پارایا»

585
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
،سعی کردم بزنمش
.ولی اون سر منو پایین نگه داشته بود

586
00:40:08,114 --> 00:40:09,323
اون خیلی قوی بود

587
00:40:10,366 --> 00:40:11,867
خیلی قوی

588
00:40:11,909 --> 00:40:13,828
« فیلم پرایا »

589
00:40:13,953 --> 00:40:15,871
،وقتی سعی کرد دهنمو بگیره
.گازش گرفتم

590
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
و اون موقع بود که دستش رو گذاشت دور گلوم

591
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
«و گفت: «من به چیزی که می‌خوام می‌رسم

592
00:40:21,085 --> 00:40:22,253
اون بازیگرِ خوبیه

593
00:40:22,253 --> 00:40:26,132
فقط اونجا دراز کشیدم
و گذاشتم کارش رو بکنه

594
00:40:27,174 --> 00:40:28,801
چیکار باید می‌کردم؟

595
00:40:29,552 --> 00:40:31,011
تبدیل می‌شدم به زنِ شگفت‌انگیز؟

596
00:40:31,011 --> 00:40:32,763
ولی انتخابِ موضوع جالبیه

597
00:40:32,763 --> 00:40:36,058
خب، نمی‌تونستم. این کارو نکردم

598
00:40:36,600 --> 00:40:37,810
زنِ قوی

599
00:40:38,269 --> 00:40:39,895
« مرگِ ریچل کی »

600
00:40:45,443 --> 00:40:48,279
« فوتِ ریچل کی در تصادف رانندگی »

601
00:40:54,368 --> 00:40:55,661
« تصادفِ رانندگی مرگبار »

602
00:40:55,744 --> 00:40:56,662
« دخترش اُلیویا »

603
00:40:58,581 --> 00:41:00,207
« اُلیویا سیگل »

604
00:41:01,208 --> 00:41:02,877
« اُلیویا سیگل - بازیگر »

605
00:41:06,464 --> 00:41:08,591
،و سعی کردم بزنمش
.ولی اون سر منو پایین نگه داشته بود

606
00:41:08,591 --> 00:41:10,217
اون خیلی قوی بود

607
00:41:11,427 --> 00:41:13,929
،و وقتی سعی کرد دهن منو بگیره
.گازش گرفتم

608
00:41:15,848 --> 00:41:18,559
و اون موقع بود که دستش رو گذاشت دور گلوم

609
00:41:18,559 --> 00:41:22,146
«و گفت: «من به چیزی که می‌خوام می‌رسم

610
00:41:22,146 --> 00:41:24,482
پا جای پای مادرش گذاشته

611
00:41:24,482 --> 00:41:28,360
دو زنِ قوی که مبارزه می‌کنن
یا تلاش می‌کنن این کارو بکنن

612
00:41:28,360 --> 00:41:30,112
خب من باید چیکار می‌کردم؟

613
00:41:30,112 --> 00:41:31,322
این چیه؟

614
00:41:32,781 --> 00:41:38,162
تبدیل می‌شدم به زنِ شگفت‌انگیز؟
.چون نمی‌تونستم. این کارو نکردم

615
00:41:40,748 --> 00:41:41,832
کی این عکس‌ها رو گرفته؟

616
00:41:41,832 --> 00:41:43,959
تا بذارم کارش رو بکنه

617
00:41:44,543 --> 00:41:45,044
پس گمونم خودم می‌خواستم -
چرا اُلیویا این عکس‌ها رو داره؟ -

618
00:41:45,044 --> 00:41:46,837
پس گمونم خودم می‌خواستم -
چرا اُلیویا این عکس‌ها رو داره؟ -

619
00:41:46,837 --> 00:41:48,380
منظورت اینه؟

620
00:41:50,883 --> 00:41:52,134
صبر کن

621
00:41:53,969 --> 00:41:55,387
...احتمالاً باید

622
00:41:56,597 --> 00:41:57,681
صبر کن

623
00:41:57,681 --> 00:42:01,060
بهتره دراز بکشم

624
00:43:11,463 --> 00:43:12,923
باید این کار

625
00:43:25,686 --> 00:43:27,062
...من باید

626
00:43:37,156 --> 00:43:38,741
اُلیویا رو پیدا کنم

627
00:43:44,246 --> 00:43:45,831
باید پیداش کنم

628
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
باید پیداش کنم

629
00:43:58,969 --> 00:44:00,512
باید پیداش کنم
