﻿1
00:01:12,781 --> 00:01:14,365
ما شروع سخت و ناجوری داشتیم

2
00:01:15,992 --> 00:01:16,993
پیش میاد

3
00:01:19,496 --> 00:01:20,663
توی همچین پرونده‌هایی

4
00:01:23,750 --> 00:01:25,126
دخترِ پولدار گُمشده

5
00:01:25,126 --> 00:01:26,586
مرد مُرده توی صندوق عقب

6
00:01:33,259 --> 00:01:35,970
...بعدش من با همه‌ی... نمی‌دونم

7
00:01:36,554 --> 00:01:37,555
مشکلاتم

8
00:01:41,184 --> 00:01:42,185
من شکسته نفسی نمی‌کنم

9
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
واقعاً کارم رو خوب بلدم

10
00:01:44,646 --> 00:01:47,565
وگرنه مردی مثل جاناتان سیگل
باهام تماس نمی‌گرفت

11
00:01:48,566 --> 00:01:50,944
فقط به یه لحظه استراحت نیاز داشتم

12
00:01:51,861 --> 00:01:54,948
بگذریم، برگردیم سرِ کارمون

13
00:02:08,878 --> 00:02:10,421
،برنی سیگل

14
00:02:11,089 --> 00:02:14,050
پدرِ اُلیویا و شوهرِ سابق ریچل کیِ مرحوم

15
00:02:14,634 --> 00:02:17,804
،همچنین تهیه‌کننده‌ی فیلم
.گرچه در سطح پدرش نیست

16
00:02:17,804 --> 00:02:19,264
لطفاً برنی صدام کن

17
00:02:19,305 --> 00:02:21,224
هی، من عاشق اینجام

18
00:02:21,224 --> 00:02:23,893
آخرین فیلم موفقش
در مورد یه میمونِ موج‌سوار بود

19
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
جای باکلاسیه

20
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
،وقتی توی شهرم
.جای دیگه‌ای نمی‌مونم

21
00:02:27,105 --> 00:02:29,774
.آره، مردی با سلیقه‌ی خاص
.براش ارزش قائلم

22
00:02:29,774 --> 00:02:31,442
بله، آقایون. چی میل دارید؟

23
00:02:31,442 --> 00:02:33,736
دو تیکه نون تُست سفید
با پنیرِ کاتیج در کنارش

24
00:02:33,736 --> 00:02:36,614
یه قوری آب جوش با لیمو -
فقط قهوه. تلخ -

25
00:02:36,614 --> 00:02:38,825
،چیزی که واقعاً می‌خوام بیکن و تخم مرغه

26
00:02:38,825 --> 00:02:40,618
ولی الان رژیمِ خام گرفتم

27
00:02:41,369 --> 00:02:43,538
بگذریم، چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟

28
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
دوست دارم در مورد اُلیویا حرف بزنم

29
00:02:46,124 --> 00:02:48,793
آره. باید بهت بگم، شوگر

30
00:02:48,793 --> 00:02:51,796
فکر کنم داری وقتِ خودت
و پولِ پدرم رو هدر میدی

31
00:02:52,297 --> 00:02:56,509
اُلیویا مثل همیشه همین روزها برمی‌گرده

32
00:02:56,759 --> 00:02:58,803
در حالی که آماده‌ست
دوباره بره کمپ ترک اعتیاد

33
00:02:59,637 --> 00:03:01,598
اگه من پدرش بودم، نگرانش می‌شدم

34
00:03:01,598 --> 00:03:02,849
تو پدرش نیستی و منم نگران نیستم

35
00:03:03,433 --> 00:03:05,018
پدرت نگرانه

36
00:03:05,018 --> 00:03:06,352
و بفرمایید

37
00:03:08,021 --> 00:03:09,522
یه چیزی بهت میگم

38
00:03:09,522 --> 00:03:11,733
من اُلیویا رو بهتر از هرکسی می‌شناسم

39
00:03:12,483 --> 00:03:13,985
قطعاً بهتر از پدرم می‌شناسمش

40
00:03:14,527 --> 00:03:17,488
و خیلی بهتر از ملانی می‌شناسمش

41
00:03:17,488 --> 00:03:18,990
این رو بهت میگم

42
00:03:18,990 --> 00:03:21,201
دیشب باهاش خیلی بهت خوش گذشت، مگه نه؟

43
00:03:22,202 --> 00:03:25,413
.یه ذره ازش ناراحتم
.باید بگم. آخه اون زنِ سابقمه

44
00:03:26,247 --> 00:03:29,000
،اوه، این رو نمی‌دونستی، مگه نه
آقای کارآگاه خصوصی؟

45
00:03:29,000 --> 00:03:33,588
تو و ملانی متیوز در شبِ سال نوی 1999
توی لاس وگاسِ نوادا عروسی کردید

46
00:03:33,588 --> 00:03:36,174
سه روز بعدش هردوتون به جرم
،تخریبِ مُغرضانه‌ی اموال

47
00:03:36,174 --> 00:03:39,761
حمل مواد مخدر و ایجاد اغتشاش و شلیک
با اسلحه در حالت گیجی دستگیر شدید

48
00:03:39,761 --> 00:03:42,805
ماه عسلِ خیلی خفنی بود

49
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
خواهش می‌کنم. با احتیاط ببین

50
00:03:51,731 --> 00:03:52,315
این رو از کجا آوردی؟

51
00:03:53,983 --> 00:03:57,362
این فیلم‌های پولاروید
توی سال 1996 به بازار اومدن

52
00:03:59,197 --> 00:04:01,449
اون موقع ریچل کی همسرت بود، مگه نه؟

53
00:04:03,534 --> 00:04:04,535
می‌دونی که همینطور بود

54
00:04:06,162 --> 00:04:07,664
تو اون عکس رو گرفتی؟

55
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
نه، من نگرفتم

56
00:04:14,295 --> 00:04:16,297
ممنون که حقیقت رو بهم میگی، برنی

57
00:04:16,339 --> 00:04:17,382
متشکرم

58
00:04:17,382 --> 00:04:21,761
اوهوم

59
00:04:23,096 --> 00:04:24,555
تا حالا کسی رو دوست داشتی؟

60
00:04:24,597 --> 00:04:26,599
منظورم اینه که واقعاً عاشقش باشی؟

61
00:04:27,267 --> 00:04:29,018
...جوری که اگه عزرائیل بیاد سراغت و بگه

62
00:04:29,018 --> 00:04:34,607
من جونِ این آدم رو که عاشقشی می‌گیرم»
«مگر این که جونِ خودت رو بهم بدی؟

63
00:04:37,443 --> 00:04:40,238
خب، من برای ریچل جونم رو می‌دادم

64
00:04:43,116 --> 00:04:44,993
و اُلیویا تنها یادگاریه که ازش برام مونده

65
00:04:46,494 --> 00:04:50,707
و اگه فکر می‌کنی دخترم
برام مهم نیست، 

66
00:04:51,457 --> 00:04:53,459
!پس گُم شو

67
00:04:53,459 --> 00:04:56,713
و پولِ قهوه‌ت رو هم میدم

68
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
ممنون

69
00:05:01,968 --> 00:05:03,511
اون یه چیزی رو مخفی می‌کنه

70
00:05:03,553 --> 00:05:05,388
یا حداقل دست گذاشتم
روی جای حساسش

71
00:05:06,931 --> 00:05:10,143
«یعنی، وقتی یکی بهم میگه «گُم شو
معمولاً نشونه‌ی پیشرفته

72
00:05:40,590 --> 00:05:43,343
،دیوی سیگل و کنی
.بادیگارد مورد اعتمادش

73
00:05:48,181 --> 00:05:49,974
بیا سریع تمومش کنیم، خب؟ -
آره -

74
00:05:51,309 --> 00:05:52,977
اینجا رو گشتی؟ -
اتاق خواب رو بگرد -

75
00:05:55,396 --> 00:05:58,358
هی... دستگاه شنود رو کار بذار

76
00:05:58,358 --> 00:05:59,317
ردیفه

77
00:05:59,317 --> 00:06:02,445
جاسوسی از کسی که استخدام شده
خواهرش رو پیدا کنه

78
00:06:02,445 --> 00:06:03,946
چرا باید همچین کاری بکنه؟

79
00:06:04,489 --> 00:06:05,990
از چی می‌ترسه؟

80
00:06:07,575 --> 00:06:09,410
...هی

81
00:06:09,410 --> 00:06:10,536
چیزی پیدا کردی؟

82
00:06:10,536 --> 00:06:12,163
...آره، ولی

83
00:06:12,747 --> 00:06:15,291
...فقط یه سری مجله‌ی عجیب یا هرچی. هیچی

84
00:06:15,291 --> 00:06:16,459
...کیفی نیست

85
00:06:16,459 --> 00:06:19,128
احمق بودن‌شون کمک می‌کنه -
صبر کن. چندتا نامه پیدا کردم -

86
00:06:19,128 --> 00:06:21,297
.خب، بیارشون اینجا
.بذار چندتا عکس بگیرم

87
00:06:23,049 --> 00:06:27,720
،همیشه زیاد ازش لذت نمی‌برم
.ولی به پیشبرد کارها کمک می‌کنه

88
00:06:28,304 --> 00:06:30,890
با یه خوره‌ی فیلم طرفیم -
سلام، هلن. منم -

89
00:06:30,890 --> 00:06:33,226
آره، همینطوره -
یکی قراره بهت زنگ بزنه -

90
00:06:33,226 --> 00:06:34,894
می‌خواد با مامانم حرف بزنه

91
00:06:34,894 --> 00:06:36,479
به وضوح فکر می‌کنن تویی

92
00:06:37,605 --> 00:06:38,981
خدا به مدارکِ کاغذی برکت بده

93
00:06:40,733 --> 00:06:42,902
اونا توی راهن

94
00:06:46,406 --> 00:06:49,450
فقط چون انتظارِ اومدن دیوی رو دارم
به این معنا نیست که اون خطرناک نیست

95
00:06:49,450 --> 00:06:52,245
برای مثال نمی‌تونم اجازه بدم
توی گذشته‌ام سرک بکشه

96
00:06:52,245 --> 00:06:54,163
نه، چنین چیزی قابل قبول نیست

97
00:06:54,163 --> 00:06:57,792
حالا که برنی کمکی نمی‌کنه
،و دیوی هم بدتر از اونه

98
00:06:57,792 --> 00:07:00,461
امیدوارم بتونم با حرف زدن
با دوست‌های اُلیویا سرنخ‌هایی گیر بیارم

99
00:07:00,461 --> 00:07:02,380
درست مثل توی فیلم‌ها

100
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
،اولین باری که موادو امتحان کردیم
.کلاس ششم بودیم

101
00:07:04,465 --> 00:07:05,800
ششم بودید؟ چند سالتون بود؟

102
00:07:05,800 --> 00:07:07,135
تقریباً 11 سالمون بود -
!عجب -

103
00:07:07,135 --> 00:07:10,138
ولی تقریباً یک ساله که
باهاش دورهم نبودیم

104
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
چون ترک کرده بود؟

105
00:07:11,848 --> 00:07:13,850
فکر می‌کنید چرا ترک کرد؟

106
00:07:13,850 --> 00:07:17,145
اون بیشتر از بقیه مصرف می‌کرد
یا بیشتر نوشیدنی می‌خورد؟

107
00:07:17,145 --> 00:07:21,441
آره. فکر کنم اون کم کم
داشت از کنترل خارج می‌شد

108
00:07:21,441 --> 00:07:24,444
مطمئنی؟ -
باید اون رو توی دورانِ اوجش می‌دیدی -

109
00:07:24,444 --> 00:07:27,280
اون یه کارهایی می‌کرد که باعث می‌شد
بیشترِ بچه‌ها سر از زندان در بیارن

110
00:07:27,280 --> 00:07:28,239
مثلاً چی؟

111
00:07:28,239 --> 00:07:30,533
کلی مواد، رفیق -
خیلی خب -

112
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
ولی فکر کنم یه لحظه‌ی متحول کننده داشت

113
00:07:33,035 --> 00:07:34,996
که یه جورایی از خود بی‌خودش کرد

114
00:07:36,414 --> 00:07:39,417
چیزی از روابط عاشقانه‌اش می‌دونی؟
رفقاش؟

115
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
نه

116
00:07:41,002 --> 00:07:42,545
،تو که بهم دروغ نمیگی
مگه نه، عزیزم؟

117
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
یادت میاد با اون بوده باشه؟

118
00:07:44,922 --> 00:07:46,340
نه، تا جایی که یادم میاد نه

119
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
هیچوقت عشق یا نامزدی نداشت؟

120
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
ما اینجوری  نبودیم -
واقعاً؟ -

121
00:07:49,760 --> 00:07:51,554
هیچ مردی

122
00:07:51,596 --> 00:07:52,930
می‌دونی که چجوریه

123
00:07:53,514 --> 00:07:55,475
،روحم هم خبر نداره
.ولی حرفت رو قبول می‌کنم

124
00:07:56,601 --> 00:07:58,186
سلام. جان شوگر هستم -
سلام -

125
00:07:58,186 --> 00:07:59,729
تا حالا اُلیویا رو با این مرد ندیدی؟

126
00:07:59,729 --> 00:08:01,355
هیچ‌وقت ندیدمش -
مطمئنی؟ -

127
00:08:01,355 --> 00:08:04,233
آره. اون فقط از من جنس می‌خره

128
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
خیلی وقته که چیزی نخریده

129
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
یعنی ماه‌ها یا هفته‌ها؟
منظورت از «خیلی وقته» چیه؟

130
00:08:08,070 --> 00:08:09,906
نمی‌دونم. حداقل یه ساله، مرد

131
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
شماها چی؟ هنوزم مواد می‌زنید؟
چه خبره؟

132
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
من دارم مدرک دانشگاهیم رو می‌گیرم

133
00:08:15,620 --> 00:08:17,330
خودم رو جمع و جور کردم -
واقعاً؟ -

134
00:08:17,330 --> 00:08:19,040
تو چی؟ -
نظری ندارم -

135
00:08:19,040 --> 00:08:19,999
فکر می‌کردم

136
00:08:19,999 --> 00:08:21,542
خیلی خب. اگه چیز دیگه‌ای به ذهنت رسید

137
00:08:21,584 --> 00:08:22,710
به این شماره زنگ بزن. ممنون

138
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
ممنون که وقت گذاشتید. خیلی خب -
خواهش می‌کنم -

139
00:08:24,962 --> 00:08:27,840
به نظر میاد اُلیویا واقعاً
زندگیِ سابقش رو کنار گذاشته بوده

140
00:08:27,840 --> 00:08:28,925
این خبرِ خوبیه

141
00:08:29,967 --> 00:08:32,470
،خبرِ بد اینه که زندگیِ جدیدش

142
00:08:32,470 --> 00:08:35,848
خب، انگار یه جورایی اون رو
توی دردسرِ بدتری انداخته

143
00:08:37,183 --> 00:08:39,644
وقتشه جاناتان سیگل رو در جریان بذارم

144
00:08:39,685 --> 00:08:41,354
از اونم یه سؤال‌هایی دارم

145
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
.فیلم «پسری در گوشه» خیلی موفق بود
.یه پدیده بود

146
00:08:46,150 --> 00:08:48,194
فیلم «مردی در گوشه» هم موفق میشه

147
00:08:48,194 --> 00:08:51,405
این بازگشتِ بزرگ دیویده
و هیچی تغییرش نمیده

148
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
،اگه این داستان درز کنه

149
00:08:55,201 --> 00:08:58,079
هیچ استودیویی این فیلم رو منتشر نمی‌کنه

150
00:08:58,079 --> 00:09:00,248
و تو 60 میلیون دلار ضرر می‌کنی

151
00:09:00,915 --> 00:09:03,167
تو قانونِ اساسی تهیه‌کنندگی رو نقض کردی، برنی

152
00:09:03,167 --> 00:09:04,460
از پولِ خودت استفاده کردی

153
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
داستان که درز نمی‌کنه، درسته؟

154
00:09:06,837 --> 00:09:11,592
نه. از هفت نفر از هشت قربانی
تعهد عدم افشای محکم گرفتیم

155
00:09:11,592 --> 00:09:12,718
از کلمه‌ی «قربانی» استفاده نکن

156
00:09:12,718 --> 00:09:16,430
ولی چیزی که نگرانم می‌کنه مدعیِ هشتمه

157
00:09:16,430 --> 00:09:19,308
،اون خیلی اذیت می‌کنه
.ولی حلش می‌کنیم. مطمئن باش

158
00:09:19,308 --> 00:09:21,227
هر طور که شده راه میاد

159
00:09:21,727 --> 00:09:24,647
خب، هفت نفرِ دیگه قطعاً احساس می‌کنن
سخاوت به خرج دادی

160
00:09:24,647 --> 00:09:26,023
یه لحظه صبر کن

161
00:09:26,065 --> 00:09:28,442
برنی، منظورت اینه که دیوی گناهکاره؟

162
00:09:28,442 --> 00:09:29,860
من این رو گفتم، عزیزم؟

163
00:09:29,860 --> 00:09:31,904
اون این رو نگفت -
و اسمش دیویده -

164
00:09:31,904 --> 00:09:33,573
اگه نتونیم نفر هشتم رو راضی کنیم چی؟

165
00:09:33,573 --> 00:09:36,242
اگه نتونیم، شهادت دیوی مقابل شهادت زنه‌ست
و توی دادگاه می‌بینیمش

166
00:09:36,284 --> 00:09:37,493
یه کاریش می‌کنیم

167
00:09:37,493 --> 00:09:39,203
از کلمه‌ی «قربانی» استفاده نکنید

168
00:09:39,203 --> 00:09:41,080
هیچکس نباید از کلمه‌ی قربانی استفاده کنه

169
00:09:41,581 --> 00:09:44,542
خب، چی توی سرته، جان؟ -
نمی‌دونم -

170
00:09:44,542 --> 00:09:47,295
یعنی، خانواده‌ی سیگل یه چیز دیگه‌ست

171
00:09:47,295 --> 00:09:50,131
خیلی خب. چرا؟

172
00:09:50,756 --> 00:09:52,341
یه نوشیدنی می‌خوای؟ -
نه، ممنون -

173
00:09:53,050 --> 00:09:55,886
دوباره رفتم جاناتان رو دیدم -
وای. خب؟ -

174
00:09:56,762 --> 00:09:59,640
،از آخرین باری که باهم صحبت کردیم
.چند نفر از اعضای خانواده‌تون رو دیدم

175
00:09:59,640 --> 00:10:03,644
بابتش متأسفم. بذار حدس بزنم. برنی

176
00:10:04,604 --> 00:10:07,857
آره. اون مثلِ شما در مورد
ناپدید شدن اُلیویا نگران نیست

177
00:10:07,898 --> 00:10:08,983
البته که نگران نیست

178
00:10:08,983 --> 00:10:10,109
واقعاً؟ -
واقعاً -

179
00:10:10,109 --> 00:10:13,613
آره، اون پسرش دیوی
و بادیگاردش رو فرستاد

180
00:10:13,613 --> 00:10:15,364
اتاق هتلم رو بگردن

181
00:10:15,364 --> 00:10:17,366
وقتی باهم صبحونه می‌خوردیم -
!خدایا -

182
00:10:17,366 --> 00:10:20,369
اُلیویا داغونه. همیشه هم اینجوری می‌مونه

183
00:10:20,369 --> 00:10:22,913
این روایتیه که بیشتر از همه به نفع برنیه

184
00:10:23,414 --> 00:10:27,001
بهش اجازه میده روی ساختنِ فیلم‌های بد
و پسرِ احمقش تمرکز کنه

185
00:10:27,001 --> 00:10:30,254
اوه. نباید این رو می‌گفتم، مگه نه؟

186
00:10:30,254 --> 00:10:33,591
همه‌ی فیلم‌های برنی بد نیستن

187
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
!آخ

188
00:10:36,135 --> 00:10:38,846
دیوید پسرِ برنی از مارگیت سورنسنه؟

189
00:10:39,347 --> 00:10:40,598
هنوز اون رو ندیدی؟ -
نه -

190
00:10:40,598 --> 00:10:45,519
یه الگوی دیگه از خودخواهیِ افسارگسیخته‌ست

191
00:10:45,853 --> 00:10:47,396
زنِ وحشتناکیه

192
00:10:48,689 --> 00:10:51,942
احساس می‌کنم خانواده‌تون
زیاد صمیمیت نداره

193
00:10:55,529 --> 00:10:56,530
...خب

194
00:10:57,114 --> 00:10:58,199
ما دلایلِ خودمون رو داریم

195
00:11:02,370 --> 00:11:04,372
جان، میشه یه کمکی بهم بکنی؟

196
00:11:04,955 --> 00:11:05,790
همم؟

197
00:11:06,374 --> 00:11:11,587
خب، به نظر میاد به هر چیز ممکن
غیر از نوه‌ام پرداختیم

198
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
بابتِ صبرتون ممنونم

199
00:11:13,506 --> 00:11:14,840
شرمنده

200
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
...این سابقه‌ی جی‌پی‌اسِ

201
00:11:17,426 --> 00:11:18,344
ماشینِ اُلیویاست -

202
00:11:18,344 --> 00:11:20,179
اوه، بیخیال

203
00:11:20,179 --> 00:11:21,514
جان، بشین

204
00:11:22,014 --> 00:11:24,558
،فهمیدم هفته‌ی قبل از ناپدید شدنش

205
00:11:24,558 --> 00:11:27,186
اون چندین بار به مکانی سفر کرده
که باعث نگرانیم شده

206
00:11:27,687 --> 00:11:30,356
زنی به نام کارمن واسکز که
،در این آدرس زندگی می‌کرد

207
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
اخیراً مورد آزار و قتل قرار گرفته

208
00:11:31,732 --> 00:11:34,819
شبی که خانم واسکز کشته شده
ماشینِ اُلیویا اونجا بوده

209
00:11:34,819 --> 00:11:39,365
و این شاید یه ربطی به مرگ مردی
داشته باشه که خانم واسکز رو کشته

210
00:11:39,365 --> 00:11:40,658
چرا اینطور فکر می‌کنی؟

211
00:11:41,909 --> 00:11:44,995
چون الان جسدش توی صندوقِ ماشین اُلیویاست

212
00:11:53,462 --> 00:11:54,839
کلیفورد کارتر

213
00:11:55,381 --> 00:11:57,675
به جرائم ضرب و جرح، آزار
و قاچاق انسان دستگیر شده

214
00:11:57,675 --> 00:11:58,759
جان

215
00:11:58,759 --> 00:12:01,554
حالا جسدش پشتِ ماشین
یه شاهدختِ هالیوودی گُمشده‌ست

216
00:12:02,054 --> 00:12:03,305
بشین

217
00:12:04,974 --> 00:12:09,061
من موظفم کشفِ هر قربانی قتل رو
به پلیس گزارش بدم، آقای سیگل

218
00:12:09,061 --> 00:12:11,021
ولی این کارو نکردی، مگه نه؟

219
00:12:13,899 --> 00:12:16,610
وانمود می‌کنم هیچ‌وقت
صندوقِ اون ماشین رو باز نکردم

220
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
ممنون میشم

221
00:12:18,195 --> 00:12:20,823
ولی بازم، احساس می‌کنم
ممکنه جونش در خطر باشه

222
00:12:21,323 --> 00:12:22,950
خدای بزرگ -
آره -

223
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
جان

224
00:12:24,702 --> 00:12:27,413
...قضیه خیلی پیچیده‌ست
.این آدم‌ها... این جاها

225
00:12:27,413 --> 00:12:29,081
...تا الان باید ته و توش رو در می‌آوردم

226
00:12:29,123 --> 00:12:31,292
بشین -
ولی پرونده همش پیچیده‌تر میشه -

227
00:12:31,292 --> 00:12:32,626
...سؤالی که برای من پیش میاد اینه

228
00:12:32,668 --> 00:12:34,503
...که ارتباطی بین ناپدید شدن اُلیویا

229
00:12:34,503 --> 00:12:39,508
...و جریاناتِ دیگه هست یا نه -
خیلی خب. منظورم همینه -

230
00:12:41,510 --> 00:12:42,595
چی؟

231
00:12:44,138 --> 00:12:46,390
هیچی. دلم برات تنگ شده بود، شوگر

232
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
منم دلم برات تنگ شده بود

233
00:12:49,435 --> 00:12:51,854
...آره. برای همین فکر کردم برامون خوبه

234
00:12:51,854 --> 00:12:54,857
که از باهم بودن لذت ببریم

235
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
آهان. پرونده. خیلی خب -
میشه این کارو بکنیم؟ -

236
00:12:57,067 --> 00:12:58,986
می‌تونیم فقط از باهم بودن لذت ببریم -
حتماً -

237
00:12:58,986 --> 00:13:00,571
و باهم غذا بخوریم -
...حتماً. بیا -

238
00:13:01,071 --> 00:13:02,740
بیا امتحانش کنیم، باشه؟ -
خیلی خب -

239
00:13:07,620 --> 00:13:09,455
این فکرِ خیلی خوبی بود -
اوهوم -

240
00:13:09,455 --> 00:13:12,166
ناهار

241
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
حالت چطوره؟ -
خوبم. سرم شلوغه -

242
00:13:15,503 --> 00:13:17,046
اینجا رو ببین

243
00:13:17,046 --> 00:13:18,339
شرط می‌بندم آشپزِ فوق‌العاده‌ای هستی

244
00:13:18,339 --> 00:13:19,673
الان بیشتر از 15 نفرمون رو مدیریت می‌کنی؟

245
00:13:19,673 --> 00:13:21,008
حتی بدون آشپزی کردن

246
00:13:21,008 --> 00:13:23,469
نوزده نفر -
وای، 19 نفر، هان؟ -

247
00:13:23,469 --> 00:13:24,845
خدافظ، میرامبی

248
00:13:26,764 --> 00:13:29,266
،فقط قبل از این که یادم بره
،قبلاً به چارلی زنگ زدم

249
00:13:29,266 --> 00:13:32,978
می‌دونی، برای کمک به نظارت -
عجب. بدون مشورت با من؟ -

250
00:13:33,813 --> 00:13:34,814
پیش‌دستی کردم

251
00:13:34,814 --> 00:13:37,066
آهان، پیش‌دستی کردی. باشه

252
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
خب یادت باشه، نباید جلب توجه کنی

253
00:13:39,443 --> 00:13:40,861
می‌دونم. می‌دونم

254
00:13:45,658 --> 00:13:47,284
خب. چند وقت یه بار این اتفاق می‌افته؟

255
00:13:48,410 --> 00:13:49,912
چیزی نیست

256
00:13:50,120 --> 00:13:51,664
به دکتر ویکرز زنگ زدی؟

257
00:13:51,664 --> 00:13:53,958
بهش فکر کردم -
جان -

258
00:13:53,958 --> 00:13:56,877
.توی جلسه‌ی فردا می‌بینمش
اون موقع باهاش حرف می‌زنم. ردیفه؟

259
00:13:56,877 --> 00:13:59,255
.نه، ردیف نیست
امروز بهش زنگ بزن

260
00:14:03,551 --> 00:14:06,095
خوبه. واسه ناهار ممنونم

261
00:14:09,265 --> 00:14:12,268
روبی از نگران شدن خوشش میاد
و واسه همین دوستش دارم

262
00:14:13,310 --> 00:14:14,520
ولی کار دارم

263
00:14:16,146 --> 00:14:19,233
الان بهترین سرنخی که
،برای پیدا کردن اُلیویا دارم ملانی متیوزه

264
00:14:19,233 --> 00:14:23,237
که خیلی راحته، چون زنگ زد
و گفت می‌خواد من رو ببینه

265
00:14:24,905 --> 00:14:26,448
سلام، من ملانی هستم

266
00:14:26,448 --> 00:14:28,075
سلام، ملانی

267
00:14:28,075 --> 00:14:29,368
من یه معتاد هستم

268
00:14:30,870 --> 00:14:32,913
خیلی وقته توی جلسات ترک اعتیاد شرکت نکردم

269
00:14:32,913 --> 00:14:38,627
.و منظورم یه مدتِ خیلی طولانیه
.من 23 سال ترک کردده بودم

270
00:14:40,880 --> 00:14:43,382
ولی از دو هفته پیش
نوشیدنی رو مثل آب سر می‌کشم

271
00:14:44,884 --> 00:14:48,554
ولی همه‌ی اینا دیشب تموم شد

272
00:14:48,554 --> 00:14:52,516
،چون دیشب یه غریبه رو آوردم خونه‌ام

273
00:14:52,516 --> 00:14:57,062
و این کاریه که از وقتی که
تقریباً 20 سالم بود نکردم

274
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
،ولی چون خیلی گیج بودم

275
00:15:01,442 --> 00:15:03,694
یه غریبه رو آوردم توی خونه‌ام

276
00:15:08,324 --> 00:15:11,076
فکر کنم دلیل این که خیلی گیج می‌شیم ساده‌ست

277
00:15:12,119 --> 00:15:13,871
اونا تنهان -
ما تنهاییم -

278
00:15:18,918 --> 00:15:20,252
و می‌ترسیم

279
00:15:23,464 --> 00:15:25,966
و توی دنیایی با میلیون‌ها نفر زندگی می‌کنیم

280
00:15:25,966 --> 00:15:29,261
که همه‌شون قابلیتِ دوست داشتن
...و دوست داشته شدن دارن و یه جوری

281
00:15:29,261 --> 00:15:33,265
نمی‌تونیم خودمون رو جمع و جور کنیم

282
00:15:33,265 --> 00:15:35,684
و فکر کنم به خاطر اینه که می‌ترسیم

283
00:15:37,394 --> 00:15:41,482
،ما در گذشته آسیب دیدیم
.و نمی‌خوایم دوباره آسیب ببینیم

284
00:15:41,482 --> 00:15:45,319
،پس... خیلی گیچ می‌شیم

285
00:15:47,029 --> 00:15:49,031
انتخاب‌های بدی می‌کنیم

286
00:15:49,031 --> 00:15:51,408
و به هر ارتباطی که می‌تونیم پیدا کنیم
راضی می‌شیم

287
00:15:53,369 --> 00:15:54,995
ولی می‌دونید دیشب چه اتفاقی افتاد؟

288
00:15:56,497 --> 00:15:59,375
.اون مرد بهم صدمه نزد
.اون ازم دزدی نکرد

289
00:15:59,375 --> 00:16:00,876
اون حتی بهم دست نزد

290
00:16:00,918 --> 00:16:04,004
با این که اون موقع بهش گفتم
بمونه

291
00:16:05,839 --> 00:16:06,966
نه. می‌دونید چیکار کرد؟

292
00:16:09,593 --> 00:16:11,387
ازم مراقبت کرد

293
00:16:13,430 --> 00:16:15,015
من رو خوابوند

294
00:16:16,100 --> 00:16:17,601
و بعدش رفت

295
00:16:18,268 --> 00:16:21,647
.در واقع داشتم کار می‌کردم
.هنوزم دارم کار می‌کنم

296
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
،و عه... و امروز صبح که بیدار شدم

297
00:16:24,984 --> 00:16:26,735
این احتمالِ تکان دهنده
...به ذهنم خطور کرد

298
00:16:26,735 --> 00:16:30,239
که این مرد ممکنه توسط قدرتِ والاتری
برام فرستاده شده باشه

299
00:16:32,157 --> 00:16:33,701
یا فقط یه مرد شریفه

300
00:16:35,995 --> 00:16:37,496
یا یه ادم بی‌خبر

301
00:16:41,375 --> 00:16:45,629
ولی می‌دونید، مهم نیست چی بود یا هست

302
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
،چیزی که مهمه احساسیه که بهم داد

303
00:16:49,383 --> 00:16:54,471
و باعث شد احساس کنم
لایقِ یه شانس دوباره هستم

304
00:16:55,097 --> 00:16:57,016
پس، ممنون

305
00:17:06,734 --> 00:17:07,818
ممنون که اومدی

306
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
ممنون که دعوتم کردی

307
00:17:10,154 --> 00:17:12,239
می‌خوای در مورد اُلیویا حرف بزنی؟ -
آره -

308
00:17:12,740 --> 00:17:15,659
.من هنوز کمی گیجم
می‌خوای بریم غذا بخوریم؟

309
00:17:15,659 --> 00:17:17,119
حتماً -
می‌تونی من رو برسونی؟ -

310
00:17:17,119 --> 00:17:18,203
آهان -
خوبه -

311
00:17:23,542 --> 00:17:25,502
،وقتی بیدار شدم
،تمام نوشیدنی‌ها رو دور ریختم

312
00:17:25,544 --> 00:17:27,421
پس تنها چیزی که گیرت میاد آب گازداره

313
00:17:27,421 --> 00:17:29,506
اشکالی نداره -
آره... می‌دونم -

314
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
تو نمی‌تونی گیج شی

315
00:17:32,134 --> 00:17:34,553
یادت مونده -
آره، این رو هیچ‌وقت یادم نمیره -

316
00:17:36,805 --> 00:17:40,184
...خب، دیروز من رو تعقیب می‌کردی، جان شوگر

317
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
نه. نه، کاملاً تصادفی بود -
کارآگاه خصوصی؟ نه؟... -

318
00:17:44,146 --> 00:17:46,857
فقط یه سرنخ دیگه رو دنبال می‌کردم

319
00:17:46,857 --> 00:17:48,025
اوه، همین

320
00:17:48,567 --> 00:17:49,693
آره، خودشه -
آره -

321
00:17:49,693 --> 00:17:52,529
،خب، اگه می‌خواستی در مورد اُلیویا حرف بزنی
.می‌تونستی ازم بپرسی

322
00:17:52,529 --> 00:17:55,157
مطمئن نیستم دیشب تمام حرف‌هات رو باور می‌کردم

323
00:17:55,157 --> 00:17:57,576
.متأسفم که این رو بهت میگم
.وقتی گیج میشم سفره‌ی دلم بازه

324
00:17:57,576 --> 00:17:58,952
توی هُشیاری بدجوری تودارم

325
00:17:59,828 --> 00:18:01,914
حس می‌کنی باید در مورد اُلیویا تودار باشی؟

326
00:18:01,914 --> 00:18:02,998
این رو نگفتم

327
00:18:02,998 --> 00:18:04,291
می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

328
00:18:04,833 --> 00:18:07,836
چرا هفته‌ی قبل از ناپدید شدنش
تقریباً هر شب اینجا بود؟

329
00:18:08,420 --> 00:18:09,922
چی باعث میشه فکر کنی اینجا بوده؟

330
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
می‌دونم که اینجا بوده -
از کجا می‌دونی؟ -

331
00:18:12,382 --> 00:18:14,676
سیستمِ جی‌پی‌اس ماشینش
سوابقش رو نگه می‌داره

332
00:18:14,676 --> 00:18:16,470
از کجا می‌دونی خودش پشتِ فرمون بوده؟

333
00:18:16,470 --> 00:18:18,806
از کجا می‌دونی دوستش
ماشینش رو نگرفته بود؟

334
00:18:20,140 --> 00:18:21,266
اینطور بود؟

335
00:18:26,355 --> 00:18:28,190
گمونم منظورت از تودار بودن اینه، هان؟

336
00:18:32,236 --> 00:18:36,615
خب، من بیشتر پُست‌های فضای مجازی اُلیویا
در شش ماه گذشته رو بررسی کردم

337
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
و بیشترش چیزهای نسبتاً عادیه

338
00:18:39,743 --> 00:18:42,329
ولی از وقتی که شما دوتا بیشتر باهم بودید
پُست‌هاش عوض شدن

339
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
تمرکزش متوجه چیزهای دیگه شد

340
00:18:44,873 --> 00:18:47,668
به مسائل حقوق زنان معطوف شد -
خب، چه اشکالی داره؟ -

341
00:18:47,668 --> 00:18:49,169
نه، هیچ اشکالی نداره

342
00:18:49,753 --> 00:18:52,840
فکر کنم بالأخره یه چیزی پیدا کرده بود
که بهش علاقه داشت

343
00:18:54,258 --> 00:18:56,593
،ولی دو هفته پیش
،وقتی ناپدید شد، خب

344
00:18:56,593 --> 00:18:58,762
از فضای مجازی هم غیبش زد
و این نگران‌کننده‌ست

345
00:18:58,762 --> 00:19:01,557
،خب، وقتی از یه معتاد حرف می‌زنی
.تغییرِ رفتارش یه دلیلی داره

346
00:19:01,557 --> 00:19:04,768
.احتمالاً دوباره داره مصرف می‌کنه
...ببین

347
00:19:04,768 --> 00:19:06,812
،احتمالاً همین روزها میاد اینجا

348
00:19:06,812 --> 00:19:11,191
در حالی که خُمار و داغونه
و آماده‌ست برگرده کمپِ ترک اعتیاد

349
00:19:12,776 --> 00:19:13,777
جالبه

350
00:19:14,653 --> 00:19:16,488
شوهرِ سابقت هم امروز صبح
،همین رو بهم گفت

351
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
تقریباً با استفاده از همین کلمات

352
00:19:19,867 --> 00:19:22,911
.البته که همین رو گفت
.دست به یکی کردن

353
00:19:22,911 --> 00:19:25,706
آره، خب بعد از این که باهاش صبحونه خوردی
بهم زنگ زد

354
00:19:26,790 --> 00:19:30,169
،برنی شوهرِ بدی بود
.ولی همیشه دوستِ خوبی بوده

355
00:19:30,169 --> 00:19:31,336
واقعاً؟ -
آره -

356
00:19:33,630 --> 00:19:35,299
...اون لمسِ مو -
به این نگاه کن -

357
00:19:35,716 --> 00:19:37,134
دروغش رو نشون میده

358
00:19:37,467 --> 00:19:39,678
می‌خوام بهم بگی تا حالا
این مرد رو دیدی یا نه

359
00:19:43,015 --> 00:19:45,809
ملانی، اگه توی دردسر افتادی
،یا اگه می‌دونی اُلیویا توی دردسر افتاده

360
00:19:45,809 --> 00:19:47,853
.می‌تونم کمک کنم
.فقط بهم بگو چه اتفاقی افتاده

361
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
من هیچ‌وقت توی عمرم اون مرد رو ندیدم

362
00:19:52,316 --> 00:19:54,026
چرا این کارو می‌کنی؟ -
چیکار می‌کنم؟ -

363
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
...این. نقشی که بازی می‌کنی. من

364
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
.می‌دونم دروغ میگی
.فقط نمی‌تونم علتش رو بفهمم

365
00:20:01,074 --> 00:20:02,326
شاید یه چیزی رو پنهان می‌کنی

366
00:20:02,826 --> 00:20:04,036
مثلاً چی؟

367
00:20:04,036 --> 00:20:05,204
مثلاً این که کجاست

368
00:20:06,747 --> 00:20:08,665
یا این که کجا میشه جسدش رو پیدا کرد

369
00:20:11,293 --> 00:20:12,294
از خونه‌ام برو بیرون

370
00:20:12,294 --> 00:20:14,880
،می‌دونم فکر می‌کنی داری کمکش می‌کنی

371
00:20:15,505 --> 00:20:17,382
ولی بیشتر از خوبی در حقش
داری بهش آسیب می‌زنی

372
00:20:17,382 --> 00:20:19,509
باشه، از خونه‌ام برو بیرون -
بذار این رو روشن کنم -

373
00:20:19,509 --> 00:20:21,595
من اُلیویا رو پیدا می‌کنم

374
00:20:22,554 --> 00:20:24,014
من کارم اینه

375
00:20:24,681 --> 00:20:25,891
کارم رو خیلی خوب بلدم

376
00:20:30,687 --> 00:20:31,688
همین الان

377
00:20:46,161 --> 00:20:47,162
سلام، چارلی

378
00:20:47,704 --> 00:20:50,624
فکر کنم می‌دونه دختره کجاست
و فردا ما رو به اونجا می‌بره

379
00:20:50,624 --> 00:20:52,209
وَن رو آماده کن، باشه؟

380
00:20:52,793 --> 00:20:55,003
صبح می‌بینمت. خیلی خب. خدافظ

381
00:21:05,847 --> 00:21:08,183
می‌دونی، فکر می‌کنم فیلم‌ها یه توطئه هستن

382
00:21:08,725 --> 00:21:09,768
جدی میگم

383
00:21:10,394 --> 00:21:14,606
اونا در واقع توطئه هستن
چون فریبت میدن، فلورانس

384
00:21:14,606 --> 00:21:17,651
اونا از وقتی بچه‌ای فریبت میدن

385
00:21:18,151 --> 00:21:20,696
فریبت میدن که به همه چی ایمان داشته باشی

386
00:21:20,696 --> 00:21:27,202
به ایده‌آل‌ها و قدرت و آدم‌های خوب
و البته عشق

387
00:21:28,829 --> 00:21:33,625
ولی توی زندگیِ من شارل بوآیه نیست، فلورنس

388
00:21:33,625 --> 00:21:37,087
.من هیچ‌وقت کلارک گیبل رو ندیدم
.هیچ‌وقت هامفری بوگارت رو ندیدم

389
00:21:37,087 --> 00:21:38,714
هیچ‌وقت هیچ‌کدوم از اونا رو ندیدم

390
00:21:38,714 --> 00:21:40,007
می‌دونی منظورم کیه

391
00:21:40,007 --> 00:21:42,509
.یعنی، اونا وجود ندارن، فلورنس
.این حقیقته

392
00:21:54,896 --> 00:21:56,023
دوباره اون ماشینه

393
00:21:57,482 --> 00:21:59,026
یکی من رو زیر نظر داره

394
00:21:59,526 --> 00:22:01,361
جسته گریخته، فاصله‌اش رو حفظ می‌کنه

395
00:22:01,862 --> 00:22:05,657
،کارش خیلی خوبه
.ولی من می‌بینمش

396
00:22:20,047 --> 00:22:22,549
!هی! هی! هی

397
00:22:28,263 --> 00:22:29,264
کارل؟

398
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
وایلی

399
00:22:32,184 --> 00:22:33,518
هی، کسی کارل رو ندیده؟

400
00:22:35,228 --> 00:22:37,773
یه مرد قد بلند موبور. کسی ندیدتش؟ کارل -
نه -

401
00:22:38,523 --> 00:22:41,777
!کارل -
گورت رو گُم کن، مرد -

402
00:22:47,032 --> 00:22:50,243
...متأسفانه شما با شماره‌ای تماس گرفتید -
!لعنتی -

403
00:22:50,243 --> 00:22:51,912
که قطع شده -
بیا اینجا. بیا اینجا -

404
00:22:52,704 --> 00:22:55,749
!سوار شو. یالا. آفرین پسر. آفرین

405
00:23:12,099 --> 00:23:13,683
می‌دونم. می‌دونم

406
00:23:14,476 --> 00:23:15,602
چرا برام مهمه؟

407
00:23:16,395 --> 00:23:17,896
به من چه ربطی داره؟

408
00:23:19,523 --> 00:23:22,692
آره. اغلب همین سؤال رو از خودم می‌پرسم

409
00:23:26,738 --> 00:23:28,740
خیلی خب

410
00:24:19,291 --> 00:24:20,542
خدا لعنتت کنه، کارل

411
00:24:29,468 --> 00:24:30,844
تو دیگه کی هستی؟

412
00:24:30,844 --> 00:24:32,053
بهش چی دادی؟

413
00:24:36,099 --> 00:24:37,225
بهش چی دادی؟

414
00:24:46,568 --> 00:24:47,527
!هی

415
00:24:56,495 --> 00:25:00,665
من از صدمه زدن به آدم‌ها خوشم نمیاد

416
00:25:00,665 --> 00:25:01,750
واقعاً خوشم نمیاد

417
00:25:13,595 --> 00:25:14,596
من رو اینجا ندیدی

418
00:25:17,599 --> 00:25:19,226
ولی منظورم اینه

419
00:25:19,226 --> 00:25:22,437
اُوردوز با مواد. هر روز اتفاق می‌افته

420
00:25:23,522 --> 00:25:24,856
چرا برام مهمه؟

421
00:25:26,274 --> 00:25:28,401
چرا احساس عصبانیت می‌کنم؟

422
00:25:28,443 --> 00:25:32,030
اصلاً چرا هر احساسی بهم دست میده؟

423
00:26:07,357 --> 00:26:08,733
سلام -
سلام -

424
00:26:09,317 --> 00:26:11,069
مزاحمِ  بازی‌ام شدی

425
00:26:11,570 --> 00:26:14,823
صحیح.  بازیِ روز سه‌شنبه. حال میده

426
00:26:14,823 --> 00:26:16,783
خیلی خب. شب بخیر، جان

427
00:26:16,783 --> 00:26:18,076
می‌تونم بیام تو؟

428
00:26:19,077 --> 00:26:21,538
تحول مهمی توی پرونده‌ی سیگل ایجاد شده؟

429
00:26:21,538 --> 00:26:25,166
...نه. نه، راستش نه. نه. من

430
00:26:29,379 --> 00:26:31,256
اون یه جا برای موندن لازم داره -
جان -

431
00:26:34,134 --> 00:26:36,595
اینجا خونه‌ی میرامبیه

432
00:26:39,931 --> 00:26:41,433
و میرامبی فقط یه قانون داره

433
00:26:41,933 --> 00:26:43,310
ورود سگ ممنوع -
آره -

434
00:26:43,810 --> 00:26:44,811
خیلی خب

435
00:26:45,812 --> 00:26:47,647
اوه... فولکس‌واگنِ خاکستری

436
00:26:48,857 --> 00:26:49,941
چی؟

437
00:26:49,941 --> 00:26:52,152
امروز یه فولکس‌واگنِ خاکستری تعقیبم می‌کرد

438
00:26:52,527 --> 00:26:54,237
احیاناً نمی‌دونی ممکنه کی باشه؟

439
00:26:54,696 --> 00:26:57,449
فکر می‌کنی ممکنه خانواده‌ی سیگل باشن
که تو رو زیر نظر گرفتن؟

440
00:26:57,449 --> 00:26:59,409
نه، فکر کنم یکی دیگه بود

441
00:27:02,120 --> 00:27:04,372
از شرِ جسد دوستمون که
توی صندوق بود خلاص شدی؟

442
00:27:08,627 --> 00:27:10,462
انجامش بده

443
00:27:11,338 --> 00:27:12,964
یالا، وایلی

444
00:27:13,590 --> 00:27:15,884
.اشتباه بزرگی کردی
.اونا می‌تونستن دوست باشن

445
00:27:26,102 --> 00:27:28,063
اون تازه رفت. گفت تعقیبش می‌کردن

446
00:27:29,147 --> 00:27:31,149
نه، معلومه که زیر نظرش دارن

447
00:27:56,591 --> 00:27:57,884
اینم از خلاص شدن از شرِ جسد

448
00:27:59,969 --> 00:28:01,096
یه نفر قبل از من انجامش داده

449
00:28:23,284 --> 00:28:24,369
دارم به چی نگاه می‌کنم؟

450
00:28:24,411 --> 00:28:26,955
.مجله‌هایی در مورد فیلم‌ها
.فیلم‌هایی که تا حالا اسمشون رو نشنیدم

451
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
فیلم‌هایی که هیچ‌کس اسمشون رو نشنیده

452
00:28:32,210 --> 00:28:33,211
اینا چی هستن؟

453
00:28:33,837 --> 00:28:35,171
نامه‌هایی از طرف مادرش، قربان

454
00:28:35,171 --> 00:28:37,215
آره، بیا

455
00:28:37,215 --> 00:28:38,299
تو این نامه رو آوردی؟

456
00:28:39,592 --> 00:28:41,010
چیه؟ اون قبلاً خونده بودش

457
00:28:41,010 --> 00:28:43,179
...دفعه‌ی بعد، دیوی -
دیوید -

458
00:28:43,179 --> 00:28:47,934
،دفعه‌ی بعد، دیوید
بذار کنی عکس‌هاش رو بگیره، باشه؟

459
00:28:48,727 --> 00:28:50,729
خیلی خب. این دیگه چه کوفتیه؟

460
00:28:50,729 --> 00:28:52,063
یه دعوت‌نامه

461
00:28:52,063 --> 00:28:54,441
،آره. این رو که می‌بینم
ولی به چی؟

462
00:28:54,441 --> 00:28:57,318
.نمی‌دونم. گوگلش کردم
.نتونستم هیچی پیدا کنم

463
00:28:57,318 --> 00:28:59,446
حتی آدرس هم نداره، آقای سیگل

464
00:28:59,446 --> 00:29:01,406
فقط زمان و تاریخشه. فردا شب

465
00:29:04,492 --> 00:29:05,618
دستگاه شنود چی؟

466
00:29:05,618 --> 00:29:07,912
هیچی. حتماً پیداش کرده

467
00:29:08,705 --> 00:29:11,958
به من گوش کن و یه چیزی یاد بگیر

468
00:29:11,958 --> 00:29:14,502
من به زندگی‌ام به عنوان
یه اکوسیستم فکر می‌کنم

469
00:29:15,879 --> 00:29:17,756
می‌دونی اون چیه؟ -
آره، می‌دونم اکوسیستم چیه -

470
00:29:17,756 --> 00:29:19,674
.خوبه، پس توجه کن
،چون توی اکوسیستمِ من

471
00:29:19,674 --> 00:29:23,928
،من هستم، همسرم هست
،بچه‌هام هستن

472
00:29:23,928 --> 00:29:25,555
و شرکتِ فیلم‌سازی‌ام هست

473
00:29:26,264 --> 00:29:29,350
تنها چیزی که برام مهمه اکوسیستمِ خودمه

474
00:29:29,350 --> 00:29:32,479
،پس وقتی یه شخصِ غریبه واردش میشه
کاملاً گوش به زنگ میشم

475
00:29:32,479 --> 00:29:34,731
:و برام سؤال میشه
«این یه نیروی مثبته یا منفی؟»

476
00:29:34,731 --> 00:29:39,652
و تنها در صورتی می‌تونم به این سؤال جواب بدم
که واقعاً شخصِ غریبه رو بشناسم

477
00:29:39,652 --> 00:29:43,490
آخرین چیزی که بهش نیاز داریم اینه که
اون از طریق اُلیویا به کسِ دیگه‌ای برسه

478
00:29:43,490 --> 00:29:44,574
مثل تو، دیوید

479
00:29:46,201 --> 00:29:49,329
پس، هر اطلاعاتی که می‌تونی
از این آقای جان شوگر گیر بیار

480
00:29:50,622 --> 00:29:51,498
به روی چشم

481
00:29:51,498 --> 00:29:53,958
تا فردا شب یه گزارش می‌خوام -
حله، بابا -

482
00:30:06,054 --> 00:30:08,890
« هتل دل کورازون »

483
00:30:11,726 --> 00:30:13,853
کلیفورد کارتر و کارمن واسکز

484
00:30:14,312 --> 00:30:15,814
« آزار و قتل در شرق لس آنجلس »

485
00:30:15,814 --> 00:30:17,857
ارتباطشون با اُلیویا چیه؟

486
00:30:19,192 --> 00:30:20,985
چرا نمی‌تونم ببینمش؟

487
00:30:24,072 --> 00:30:25,740
من نباید تا این حد درگیر بشم

488
00:30:33,790 --> 00:30:35,500
فقط مشاهده و گزارش می‌کنم

489
00:30:37,460 --> 00:30:38,795
یادداشت می‌کنم

490
00:30:40,630 --> 00:30:41,840
هدفِ واقعی اینه

491
00:30:49,931 --> 00:30:51,474
به هر حال اصل مطلب همینه

492
00:30:57,230 --> 00:30:59,232
...این چیزیه که روبی بهمون میگه

493
00:31:01,609 --> 00:31:02,819
ولی دستِ خودم نیست

494
00:31:05,613 --> 00:31:06,614
نمی‌تونم بس کنم

495
00:31:09,117 --> 00:31:10,118
من درگیر شدم

496
00:31:12,120 --> 00:31:13,872
اون من رو یاد جن میندازه

497
00:31:15,582 --> 00:31:18,167
.امیدوارم این پرونده پایانِ متفاوتی داشته باشه
...ولی آره

498
00:31:21,671 --> 00:31:23,089
اون من رو یاد خواهرم میندازه

499
00:31:25,592 --> 00:31:26,634
من پیداش می‌کنم

500
00:31:27,552 --> 00:31:29,637
اون دختر یه جایی اون بیرونه

501
00:31:50,116 --> 00:31:53,578
نه

502
00:31:53,578 --> 00:31:54,746
نه، نه، نه

503
00:31:54,787 --> 00:31:56,247
برگردید توی آپارتمان

504
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
شب بخیر

505
00:31:59,584 --> 00:32:01,127
اسمت تریسا بود، درسته؟

506
00:32:02,587 --> 00:32:05,256
...خب، اون بچه‌ها رو می‌بره توی اتاق خواب

507
00:32:05,256 --> 00:32:07,383
که یکم تلویزیون ببینن

508
00:32:08,885 --> 00:32:11,262
وگرنه اونا رو به اون تحویل میدم

509
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
یالا. بیاید بریم فیلم ببینیم

510
00:32:14,182 --> 00:32:15,934
زود برید. باشه؟

511
00:32:15,975 --> 00:32:17,602
...خواهش می‌کنم کاری نکنید

512
00:32:17,602 --> 00:32:19,395
...خب، تریسا، عه

513
00:32:19,437 --> 00:32:21,189
من دنبالِ دوستم می‌گردم

514
00:32:22,106 --> 00:32:24,317
کلیفورد کارتر. اون با خواهر آشنا بود

515
00:32:26,653 --> 00:32:27,654
اون رو نمی‌شناسم

516
00:32:28,154 --> 00:32:29,614
بهم دروغ نگو، تریسا

517
00:32:30,615 --> 00:32:31,950
خیلی خب، یه بار بهت آسون می‌گیرم

518
00:32:31,991 --> 00:32:35,495
،ولی اگه دوباره بهم دروغ بگی
.یه مشتِ خیلی محکم به صورتت می‌زنم

519
00:32:36,579 --> 00:32:38,206
قبوله؟

520
00:32:38,206 --> 00:32:39,832
هی، کلیفورد آدمِ اصلی منه

521
00:32:40,541 --> 00:32:44,879
اون یه چیزهایی در مورد من و مشتری‌هام می‌دونه
که نمی‌خوام کسِ دیگه‌ای بدونه

522
00:32:45,713 --> 00:32:49,050
و همه‌ی این اطلاعاتی رو که از من داره
روی گوشی‌اش ذخیره کرده

523
00:32:49,050 --> 00:32:54,931
ولی الان بیشتر از دو هفته‌ست
که هیچ خبری از کلیفورد ندارم

524
00:32:57,850 --> 00:32:58,851
این نگرانم می‌کنه

525
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
این رو می‌فهمی؟

526
00:33:03,648 --> 00:33:04,649
بله

527
00:33:05,566 --> 00:33:08,569
این آخرین پیامکیه که
قبل از ناپدید شدن فرستاده

528
00:33:10,655 --> 00:33:12,031
اون خواهرت کارمنه، مگه نه؟

529
00:33:14,742 --> 00:33:16,828
آره

530
00:33:16,828 --> 00:33:19,747
دو هفته طول کشید بفهمم این کیه

531
00:33:23,793 --> 00:33:25,503
...خب به وضوح توی یه دنیای بی‌نقص

532
00:33:25,545 --> 00:33:28,214
راجع به اتفاقی که برای آدمِ اصلی‌مون افتاده
با کارمن حرف می‌زدیم

533
00:33:28,214 --> 00:33:30,758
ولی دنیای بی‌نقصی نیست
چون اون زنیکه مُرده

534
00:33:30,758 --> 00:33:34,554
ولی می‌تونیم با تو حرف بزنیم، درسته تریسا؟

535
00:33:36,514 --> 00:33:38,099
بله -
آره -

536
00:33:39,684 --> 00:33:42,937
پس، این پیامکیه که بعدش فرستاده

537
00:33:44,272 --> 00:33:46,149
تو می‌دونی این کیه؟

538
00:33:47,900 --> 00:33:51,195
« این  برات آشنا نیست؟ »

539
00:33:59,620 --> 00:34:01,456
ممنون

540
00:34:02,749 --> 00:34:04,000
ممنون. ممنون

541
00:34:04,000 --> 00:34:05,835
اون... اون می‌دونه

542
00:34:06,669 --> 00:34:07,920
بعدش با اون حرف می‌زنیم
