﻿1
00:02:06,251 --> 00:02:07,836
خیلی خب، باشه -
آره -

2
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
بهش صدمه نزن

3
00:02:11,881 --> 00:02:13,091
اگه فرار کنه چی؟

4
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
سعی کن بهش صدمه نزنی

5
00:02:16,177 --> 00:02:17,137
البته

6
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
وقتی آدم‌ها مشکل دارن
به حرف زدن نیاز دارن

7
00:02:33,820 --> 00:02:35,363
ولی اون ضرب‌المثل قدیمی رو که می‌دونی

8
00:02:35,363 --> 00:02:37,740
چیزی که نمی‌دونم نمی‌تونه بهم صدمه بزنه؟

9
00:02:41,870 --> 00:02:43,121
سلام -
سلام -

10
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
چه احساسی داری؟

11
00:02:48,334 --> 00:02:49,836
چه احساسی دارم؟

12
00:02:49,878 --> 00:02:52,046
...خب احساس انسان بودن دارم، ولی

13
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
بهترم

14
00:02:55,508 --> 00:02:59,554
می‌دونی، هنری بهم گفت نباید بلند شی
و استراحت کنی

15
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
فکر نکنم منظورش این بوده باشه
که روی زمین بی‌هوش شی

16
00:03:02,223 --> 00:03:04,392
.من بی‌هوش نشده بودم
.دوست دارم روی زمین بخوابم

17
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
خب، ظاهراً همینطوره

18
00:03:08,354 --> 00:03:09,856
یعنی، توی خواب حرف می‌زدی

19
00:03:11,858 --> 00:03:13,276
هان -
یکی رو صدا می‌کردی -

20
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
به نظر می‌اومد به یه زبونِ دیگه حرف می‌زدی

21
00:03:18,531 --> 00:03:19,908
تو زبونِ دیگه‌ای بلدی؟

22
00:03:20,491 --> 00:03:22,243
آره، من زبون‌های زیادی بلدم

23
00:03:26,247 --> 00:03:27,248
ساعت چنده؟

24
00:03:27,790 --> 00:03:28,917
از 10 گذشته -
اوه -

25
00:03:29,584 --> 00:03:32,670
من باید دوش بگیرم و روزم رو شروع کنم

26
00:03:32,670 --> 00:03:33,713
میرم قهوه می‌گیرم

27
00:03:33,713 --> 00:03:35,215
نه، ملانی -
،شوگر -

28
00:03:35,215 --> 00:03:38,092
تو جداً و واقعاً باور داری
...که می‌تونی پای من رو

29
00:03:38,092 --> 00:03:41,596
به این ماجرایی که نمی‌دونم چه  چیزیه بکشونی
بدون این که مجبور باشی توضیحش بدی؟

30
00:03:43,431 --> 00:03:45,266
خب، ظاهراً نه

31
00:03:46,059 --> 00:03:47,894
من میرم قهوه می‌گیرم -
خیلی خب، قهوه -

32
00:03:52,148 --> 00:03:55,652
،دوست دارم همه چی رو بهش بگم
.ولی نمی‌تونم. هیچوقت

33
00:04:08,998 --> 00:04:11,584
،انسان مثل یک نفس است»
[دیوید سیگل: 2023-1988]

34
00:04:11,626 --> 00:04:14,712
روزهایش مثل سایه‌ای گذرا هستند

35
00:04:15,672 --> 00:04:17,257
شما انسان‌ها را پاک می‌کنید

36
00:04:18,258 --> 00:04:19,926
،آن‌ها مثل یک رویا هستند

37
00:04:19,968 --> 00:04:21,177
مثل علفی که صبح احیا می‌شود

38
00:04:21,177 --> 00:04:25,598
،صبح شکوفا می‌شود و رشد می‌کند
«اما شب پژمرده و محو می‌شود

39
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
اوه

40
00:04:44,826 --> 00:04:46,160
کارلوس، یه لحظه تنهامون بذار

41
00:04:50,790 --> 00:04:52,417
...وقتی مادرت مُرد

42
00:04:53,668 --> 00:04:55,503
برام سخت بود

43
00:04:56,963 --> 00:04:59,799
ولی با دونستنِ این که
...زمانِ مرگش بود

44
00:05:01,718 --> 00:05:02,927
یکم تسلّی پیدا کردم

45
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
ولی این؟

46
00:05:09,642 --> 00:05:12,228
این... این فرق می‌کنه

47
00:05:14,105 --> 00:05:19,360
برای این که یه پدر بیشر از بچه‌اش عمر کنه

48
00:05:23,531 --> 00:05:25,867
واقعاً متأسفم

49
00:05:36,919 --> 00:05:38,588
هنوز خبری از اُلیویا نداری؟

50
00:05:39,088 --> 00:05:41,466
نه، اگه خبر داشتم بهت می‌گفتم

51
00:05:43,676 --> 00:05:46,512
،هر چقدر هم که در گذشته بی‌مسئولیت بوده

52
00:05:46,512 --> 00:05:49,390
حتی در تاریک‌ترین روزهاش هم
خودش رو به اینجا می‌رسوند

53
00:05:51,684 --> 00:05:53,519
واقعاً فکر می‌کنی اتفاقی براش افتاده؟

54
00:05:56,397 --> 00:05:58,441
آره، همینطوره

55
00:06:02,612 --> 00:06:03,446
کارلوس

56
00:06:15,708 --> 00:06:18,878
! دستِ  رو بهم نزن

57
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
!دستِ  رو بهم نزن

58
00:06:36,312 --> 00:06:37,563
گوشیِ ماس

59
00:06:38,606 --> 00:06:39,982
[بهمون زنگ بزن]
[با ما تماس بگیر]

60
00:06:40,066 --> 00:06:41,818
یکی دنبالش می‌گرده

61
00:06:57,291 --> 00:06:59,001
یعنی، من سؤال‌های زیادی دارم

62
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
جن کیه؟

63
00:07:02,672 --> 00:07:05,675
.این تنها کلمه‌ای بود که از خوابت تشخیص دادم
جن. اون کیه؟

64
00:07:06,426 --> 00:07:07,718
اون خواهرمه

65
00:07:07,718 --> 00:07:10,179
خواهرت. اون کجاست؟
...اتفاقی براش افتاده

66
00:07:10,179 --> 00:07:11,722
یکی داره میاد

67
00:07:24,152 --> 00:07:25,695
میلره -
میلر کیه؟ -

68
00:07:25,695 --> 00:07:26,904
اون رئیسمه

69
00:07:26,904 --> 00:07:29,574
.شوگر، درو باز کن
.می‌خوام باهات حرف بزنم

70
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
این همون مردیه که سعی کرد
بهت چاقو بزنه؟

71
00:07:32,034 --> 00:07:33,202
نه. نه، اون دوستمه

72
00:07:33,202 --> 00:07:34,871
اگه دوستته، چرا درو باز نمی‌کنی؟

73
00:07:35,913 --> 00:07:38,124
چون نمی‌خوام

74
00:07:38,124 --> 00:07:39,917
چطوره آویزِ حوله رو برداریم؟

75
00:07:39,917 --> 00:07:41,669
آویز حوله جواب نمیده

76
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
اون پشت رو بگردید

77
00:08:21,292 --> 00:08:22,210
بیا بریم

78
00:08:24,045 --> 00:08:25,713
سلام

79
00:08:25,713 --> 00:08:28,841
شرمنده. فقط می‌خوام باهات حرف بزنم

80
00:08:31,010 --> 00:08:32,136
ماشین رو بیار. بگیر

81
00:08:37,308 --> 00:08:38,976
چرا میلر این کارو می‌کنه؟

82
00:08:38,976 --> 00:08:40,811
حتماً یه اتفاقی افتاده

83
00:08:41,145 --> 00:08:42,563
حتماً یه چیزی عوض شده

84
00:08:47,235 --> 00:08:48,152
بزن کنار

85
00:09:08,756 --> 00:09:10,925
خدای من. الان دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

86
00:09:11,634 --> 00:09:14,345
یعنی، اون پیرمرد با یه دست بلندت کرد؟

87
00:09:15,304 --> 00:09:17,056
.من زدم توی سرش
.باید می‌زدم توی سرش

88
00:09:17,056 --> 00:09:18,975
آره. آره، چیزیش نمیشه -
چیزیش که نمیشه، درسته؟ -

89
00:09:18,975 --> 00:09:21,686
خیلی خب. اون چطوری دوستِ توئه؟

90
00:09:23,312 --> 00:09:25,314
من خیلی وقته که می‌شناسمش

91
00:09:25,314 --> 00:09:27,316
«فقط می‌خوام حرف بزنم»
آخه اون چی بود؟

92
00:09:27,316 --> 00:09:28,901
می‌خواست در مورد چی حرف بزنه؟
تو چیکار کردی؟

93
00:09:36,075 --> 00:09:37,076
خیلی خب، ببین

94
00:09:37,868 --> 00:09:39,287
...گوش بده، من

95
00:09:40,663 --> 00:09:41,789
دارم گوش میدم

96
00:09:41,789 --> 00:09:44,584
آره، ولی... خب... اسمش میلره

97
00:09:44,584 --> 00:09:49,338
،اون و چند نفر دیگه
.ما همه باهم کار می‌کنیم

98
00:09:49,338 --> 00:09:51,507
منظورت چیه؟
یعنی کارآگاه خصوصی هستید؟

99
00:09:51,507 --> 00:09:53,968
،نه، نه... یعنی شغلِ روزانه‌ام اینه

100
00:09:53,968 --> 00:09:56,762
ولی هر کدومشون شغلِ روزانه‌ی خودشون رو دارن

101
00:10:01,017 --> 00:10:02,184
ما اعضای یه گروهیم

102
00:10:03,019 --> 00:10:06,689
یعنی سازمانی که هیچکس اجازه نداره
چیزی در موردش بدونه

103
00:10:08,733 --> 00:10:12,111
...یه چیزی که من
نمی‌تونم بهت بگم

104
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
من یکم پیش با آویز حوله
زدم توی سرِ یه یارویی

105
00:10:15,114 --> 00:10:17,033
پس تو بهم میگی -
و ازت ممنونم -

106
00:10:17,033 --> 00:10:18,909
ولی نمی‌تونم بهت بگم چون خطرناکه

107
00:10:20,119 --> 00:10:21,579
،نه تنها برای خودت
،که حتماً همینطوره

108
00:10:21,579 --> 00:10:24,665
بلکه برای خودم و خیلی از دوست‌هام
و کسایی که برام مهمن خطرناکه

109
00:10:26,208 --> 00:10:28,794
رازیه که خیلی وقته پنهانش کردم

110
00:10:31,172 --> 00:10:32,340
همه‌مون پنهانش کردیم

111
00:10:35,718 --> 00:10:37,762
هیچوقت دلم نخواسته این رو به کسی بگم

112
00:10:38,971 --> 00:10:42,850
،اون قدری که دلم می‌خواد به تو بگم
.ولی... نمی‌تونم

113
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
تو یه جاسوسی

114
00:10:52,318 --> 00:10:53,986
هان؟ -
زبون‌ها -

115
00:10:53,986 --> 00:10:55,446
همیشه تماشا می‌کنی و گوش میدی

116
00:10:55,446 --> 00:10:58,324
بیشتر در مورد دیگران کنجکاوی
تا بخوای در مورد خودت حرف بزنی

117
00:10:58,324 --> 00:11:01,494
یعنی، خدای من. باید می‌دونم

118
00:11:01,494 --> 00:11:03,663
حتی طبق معیارهای برج سنبله
باید در این مورد کنجکاو می‌شدم

119
00:11:03,663 --> 00:11:05,748
تنها دلیل این که تا به حال ازت سؤالی پرسیدم

120
00:11:05,748 --> 00:11:07,750
این بوده که می‌خواستم
جواب‌ها رو به خاطر خودم بدونم

121
00:11:08,334 --> 00:11:09,627
تو جاسوسی

122
00:11:10,419 --> 00:11:14,048
یعنی، جریان از این قراره، درسته؟
.تو یه جاسوسِ خارجی هستی

123
00:11:19,053 --> 00:11:20,388
ما فقط برای مشاهده اینجاییم

124
00:11:22,348 --> 00:11:23,766
خدای من

125
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
.این مأموریتِ ماست
.این تنها مأموریتِ ماست

126
00:11:26,143 --> 00:11:27,937
خدایا. ای کاش یه سیگار داشتم

127
00:11:30,606 --> 00:11:31,857
تورپ چی؟ -
اون چی؟ -

128
00:11:31,857 --> 00:11:33,192
اونم یکی از شماهاست، درسته؟

129
00:11:33,984 --> 00:11:35,027
آره

130
00:11:35,027 --> 00:11:37,279
ولی اون دنبال تو نیست. کمکت می‌کنه؟ -
لعنتی -

131
00:11:37,279 --> 00:11:38,364
چیه؟

132
00:11:38,364 --> 00:11:39,907
هنری. اون کسیه که بعدش میرن سراغش

133
00:11:39,907 --> 00:11:41,575
باید بریم. باید بریم دانشگاه

134
00:11:42,493 --> 00:11:46,997
و خب بله، در مورد بخشی
از فصلِ لارسن صحبت می‌کنیم

135
00:11:46,997 --> 00:11:49,834
،توی آخرین جلسه
.توی اواخر دورانِ پارینه‌سنگی بودیم

136
00:11:51,127 --> 00:11:54,463
و در ادامه دورانِ میان‌سنگی رو پیش رو داشتیم

137
00:11:55,589 --> 00:12:00,553
،از 30 هزار سال قبل حرف می‌زنیم
،نئاندرتال‌ها، انسان‌های اولیه

138
00:12:00,553 --> 00:12:02,805
و دگرگونیِ گونه‌ها

139
00:12:02,805 --> 00:12:04,014
یالا، هنری

140
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
جواب نمیده

141
00:12:08,227 --> 00:12:17,027
پیچیدگی و تناقض قابلیتِ داشتن انواع مختلفی
از احساسات و افکارِ ضد و نقیض در آن واحد

142
00:12:18,320 --> 00:12:22,825
برای همین شما هنوز اینجایید
و اجداد دورتون اینجا نیستن

143
00:12:26,454 --> 00:12:27,621
می‌تونم کمکتون کنم؟

144
00:12:27,621 --> 00:12:30,750
.آره، من دنبال یه دوست می‌گردم
.پروفسور هنری تورپ. استاد مردم‌شناسی

145
00:12:30,750 --> 00:12:32,251
امروز آدمِ خیلی محبوبی شده

146
00:12:32,251 --> 00:12:33,711
چرا این رو گفتید؟

147
00:12:55,983 --> 00:12:57,109
شاید پیش پای ما رفته؟

148
00:12:57,109 --> 00:12:58,778
حتماً کارِ میلر بوده

149
00:13:11,081 --> 00:13:12,082
[یه ساعته می‌رسم]

150
00:13:12,124 --> 00:13:13,751
یه نفر داره ردش رو پاک می‌کنه

151
00:13:15,002 --> 00:13:17,797
هرکسی رو که با استالینگز
ارتباط داشته جمع می‌کنه

152
00:13:17,797 --> 00:13:19,089
خب؟

153
00:13:19,715 --> 00:13:21,842
باید قبل از اونا به ماس برسم

154
00:13:22,510 --> 00:13:23,886
هنری باید بمونه برای بعد

155
00:13:24,470 --> 00:13:25,513
خیلی خب، بیا بریم

156
00:13:37,024 --> 00:13:38,776
یه چیزی بهت میگم
که قراره عصبانی‌ات کنه

157
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
ولی فقط بدون که منم عصبانی‌ام

158
00:13:40,319 --> 00:13:41,654
چیه؟

159
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
...مردمِ من... میلر و یه عده دیگه

160
00:13:46,033 --> 00:13:48,077
اونا سعی داشتن نذارن اُلیویا رو پیدا کنم

161
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
صبر کن. مردمِ تو اُلیویا رو دزدیدن؟

162
00:13:51,539 --> 00:13:53,290
...نه، نه، نه. نه، اونا

163
00:13:53,290 --> 00:13:54,500
اونا چه بلایی سرش آوردن؟

164
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
هیچی -
خدای من -

165
00:13:56,252 --> 00:13:59,129
.ما به آدم‌ها صدمه نمی‌زنیم
.ما همچین کسایی نیستیم. باشه؟ قول میدم

166
00:14:00,047 --> 00:14:03,801
من درستش می‌کنم -
!ای خدا -

167
00:14:32,788 --> 00:14:34,164
فکر می‌کنی اُلیویا اونجاست؟

168
00:14:34,164 --> 00:14:36,584
نه، یکی از آدم‌های استالینگزه

169
00:14:36,876 --> 00:14:39,545
اونجا زندگی می‌کنه و شاید یه چیزهایی بدونه
که نیاز باشه بدونیم

170
00:14:41,088 --> 00:14:43,799
می‌خوام اینجا بمونی. باشه؟

171
00:14:45,175 --> 00:14:46,635
اشکال نداره، چون نمی‌خوام برم اون تو

172
00:14:46,635 --> 00:14:48,053
باشه

173
00:15:23,213 --> 00:15:24,590
!پیشت

174
00:15:24,590 --> 00:15:25,674
چیکار می‌کنی؟

175
00:15:25,674 --> 00:15:28,135
نظرم عوض شد. منم باهات میام

176
00:15:30,179 --> 00:15:31,513
نزدیکم بمون -
باشه -

177
00:15:48,572 --> 00:15:58,582
‫«دیجــــی موویـــــز»

178
00:16:12,262 --> 00:16:13,263
شوگر

179
00:16:22,147 --> 00:16:24,358
خیلی خب. بیا بریم. بجنب

180
00:16:33,409 --> 00:16:34,868
اوضاع از کنترل خارج شده

181
00:16:35,494 --> 00:16:38,789
شاید وقتشه همه آروم بگیریم
و یه نفسی تازه کنیم

182
00:16:39,832 --> 00:16:42,292
به قول معروف خونسردی
شانس موفقیت رو بیشتر می‌کنه

183
00:16:42,292 --> 00:16:44,628
خیلی‌ها بهم میگن من آدمِ خیلی بااستعدادی‌ام

184
00:16:45,337 --> 00:16:47,089
ولی هنوزم نمی‌تونم
آینده رو پیش‌بینی کنم

185
00:16:48,090 --> 00:16:50,551
البته. این یه راهه

186
00:16:56,223 --> 00:16:58,142
کلینتون قراره بیاد
و به یه اتاق دیگه منتقلت کنه

187
00:16:58,142 --> 00:17:00,102
...محض احتیاط. و منم برمی‌گردم تا

188
00:17:00,936 --> 00:17:03,147
نمی‌دونم تا کِی، ولی برمی‌گردم

189
00:17:03,647 --> 00:17:04,773
خیلی خب -
خیلی خب -

190
00:17:07,693 --> 00:17:09,528
‫حالت خوبه؟

191
00:17:11,363 --> 00:17:12,656
‫بدون اون برنمی‌گردم

192
00:17:15,492 --> 00:17:16,326
‫خوبه

193
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
‫خودشـه

194
00:17:42,394 --> 00:17:44,146
‫امشب همون شبیـه که
‫یه سری جواب بدست میارم

195
00:17:46,732 --> 00:17:48,108
‫هر جور که شده

196
00:18:29,441 --> 00:18:31,318
‫چیزی که به ملانی گفتم، از ته دل بود

197
00:18:31,318 --> 00:18:32,528
‫ما همچین آدمایی نیستیم

198
00:18:33,362 --> 00:18:35,447
‫آدم‌ربایی. قتل

199
00:18:37,157 --> 00:18:39,201
‫مهم نیست که ماس یه رذل بود

200
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
‫ما نباید به مردم صدمه بزنیم

201
00:18:44,873 --> 00:18:49,002
‫تنها دلیل حضورمون اینجا، حفظ شیوه‌ی
‫زندگی مسالمت‌آمیزمونـه

202
00:18:51,463 --> 00:18:52,965
‫ولی اینجا داره ما رو تغییر میده

203
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
‫داره همه‌مون رو عوض می‌کنه

204
00:19:57,112 --> 00:19:58,280
‫چه خبره؟

205
00:20:01,825 --> 00:20:04,286
‫مأموریت تموم شد

206
00:20:06,413 --> 00:20:07,623
‫بهمون دستور عقب‌نشینی دادن

207
00:20:08,749 --> 00:20:10,083
‫چی؟

208
00:20:10,083 --> 00:20:11,960
‫- حقیقت داره
‫- هنری

209
00:20:12,836 --> 00:20:15,672
‫من خوبم...
‫بهتره به حرفش گوش کنی

210
00:20:15,672 --> 00:20:17,716
‫وایسا، وایسا، وایسا. چی؟

211
00:20:18,508 --> 00:20:20,135
‫امروز صبح از خونه باهامون تماس گرفتن

212
00:20:20,135 --> 00:20:21,553
‫واسه همین میلر می‌خواست باهات حرف بزنه

213
00:20:21,553 --> 00:20:22,512
‫واسه همین اینجاییم

214
00:20:22,512 --> 00:20:24,556
‫- داریم نقشه‌های خروج رو بازبینی می‌کنیم
‫- مأموریت تموم نشده

215
00:20:24,556 --> 00:20:25,807
‫چرا، شده

216
00:20:26,308 --> 00:20:30,062
‫حدوداً یه روز دیگه،
‫تو و همه‌ی افراد داخل این اتاق،

217
00:20:30,062 --> 00:20:31,855
‫تمام همکاران‌مون،
‫از این سیاره خارج می‌شیم

218
00:20:31,855 --> 00:20:33,565
‫- کی گفته؟
‫- خونه گفته

219
00:20:34,441 --> 00:20:36,568
‫حالا، با میلر راجع به
‫جزئیات خروج صحبت می‌‌کنی

220
00:20:36,568 --> 00:20:38,820
‫نه، نه. تلاش خوبی بود.
‫ولی من بدون اون جایی نمیرم.

221
00:20:39,488 --> 00:20:40,739
‫چرا، میری

222
00:20:43,283 --> 00:20:44,409
‫من بدون اون نمیرم

223
00:20:45,827 --> 00:20:46,828
‫اُلیویا سیگل

224
00:20:47,955 --> 00:20:51,083
‫زنی که این مدت دنبالش بودم

225
00:20:52,793 --> 00:20:55,379
‫زنی که یه عده توی
‫این اتاق، به طرز مرموز و

226
00:20:55,379 --> 00:20:57,297
‫آشکاری نمی‌خوان پیداش کنم!

227
00:20:57,881 --> 00:20:58,882
‫اون‌وقت حالا چی؟

228
00:20:58,882 --> 00:21:00,968
‫بعد این همه مدت، یهویی،
‫بدون هشدار،

229
00:21:00,968 --> 00:21:02,678
‫قراره همینطوری جمع کنیم و بریم؟ نه!

230
00:21:02,678 --> 00:21:04,972
‫الویا سیگل مأموریت ما نیست، شوگر

231
00:21:05,806 --> 00:21:07,599
‫هدف اصلی و صلاح مردم رو گم کردی

232
00:21:08,934 --> 00:21:11,478
‫- جان
‫- نه، وایسا. دیگه طفره رفتن و دروغ بسه

233
00:21:11,478 --> 00:21:13,772
‫- جان
‫- وایسا، هنری! خواهش می‌کنم

234
00:21:15,983 --> 00:21:19,569
‫بهتره یکی همین الان بهم بگه که اون کجاست

235
00:21:19,569 --> 00:21:21,238
‫مطمئنم یکی توی این اتاق می‌دونه

236
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
‫موافقم. بهت میگم

237
00:21:22,739 --> 00:21:24,908
‫نه. همچین کاری نمی‌کنی، هنری

238
00:21:24,908 --> 00:21:27,369
‫تو بردی. همگی داریم می‌ریم.
‫پس الان چه اهمیتی داره؟

239
00:21:27,369 --> 00:21:29,037
‫بهت میگم. بیا

240
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
‫من همه چی رو امروز فهمیدم. و من...

241
00:21:36,128 --> 00:21:39,131
‫- اون‌وقت می‌دونی کجاست؟ بگو ببینم
‫- یه آدرس بهم دادن. آره

242
00:21:39,131 --> 00:21:40,299
‫خیلی‌خب. نشونم بده

243
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
‫باشه. بذار بنویسمش

244
00:21:43,343 --> 00:21:46,596
‫آدرس. بعد این همه ماجرا،
‫یه آدرس هست. من...

245
00:21:55,897 --> 00:21:57,524
‫سعیم رو بکنم که بهترین شکل توضیح بدم؟

246
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
‫لطفاً

247
00:22:00,736 --> 00:22:03,280
‫خیلی‌خب...

248
00:22:03,280 --> 00:22:06,658
‫اونا بو بردن ما هستیم... انسان‌ها

249
00:22:06,658 --> 00:22:08,535
‫آره. بعضیاشون فهمیدن

250
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
‫و این کسیـه که این مدت
‫داشتیم ازش محافظت می‌کردیم؟

251
00:22:19,796 --> 00:22:20,881
‫اینا افراد قدرتمندی هستن

252
00:22:20,881 --> 00:22:21,923
‫شک ندارم

253
00:22:22,549 --> 00:22:23,633
‫پس همینطوری خودمون رو بزنیم به اون راه؟

254
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
‫دست رو دست بذاریم و
‫اجازه بدیم همچین اتفاقاتی بیفته؟

255
00:22:25,594 --> 00:22:26,887
‫تا از خودمون محافظت کنیم

256
00:22:27,763 --> 00:22:30,265
‫اونا می‌تونن هر لحظه که اراده کنن،
‫نسل ما رو منقرض کنن

257
00:22:30,265 --> 00:22:31,683
‫و حالا مأموریت تمومـه

258
00:22:31,683 --> 00:22:33,101
‫- آره
‫- و حالا می‌تونم مطلع بشم

259
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
‫یعنی مهم نبود چه بلایی سر اُلیویا میاد

260
00:22:34,603 --> 00:22:36,271
‫مهم نبود چطوری عذاب می‌کشه

261
00:22:39,483 --> 00:22:40,650
‫و این یارو... هر کی که هست...

262
00:22:41,651 --> 00:22:43,278
‫پسرِ یه سیاستمداره

263
00:22:43,278 --> 00:22:44,946
‫این عوضی از مشتری‌های استالینگز بوده؟

264
00:22:45,655 --> 00:22:46,782
‫- آره
‫- چطور این اتفاق افتاد؟

265
00:22:46,782 --> 00:22:49,326
‫چطوری ما...
‫چطوری اونا از وجود ما باخبر شدن؟

266
00:22:49,326 --> 00:22:51,995
‫این قسمتش رو نمی‌دونم.
‫و توی این برهه، واقعاً اهمیتی داره؟

267
00:22:51,995 --> 00:22:53,497
‫البته که اهمیت داره

268
00:22:55,165 --> 00:22:58,377
‫بیشتر از هر چیزی.
‫ما همچین شخصیتی نداریم، هنری.

269
00:22:58,377 --> 00:23:02,297
‫فقط تو نیستی که ناراحتی.
‫اون بالا هم هیچکس خوشحال نیست.

270
00:23:02,297 --> 00:23:05,592
‫خوشحال؟ خیال می‌کنی
‫اُلیویا از این قضایا خوشحالـه؟

271
00:23:06,301 --> 00:23:08,095
‫نباید اصلاً همچین اتفاقی میفتاد، هنری!

272
00:23:11,807 --> 00:23:14,393
‫باشه. ولی افتاد

273
00:23:19,231 --> 00:23:22,734
‫حالا، داریم می‌ریم.
‫حالا سعی کن درستش کنی.

274
00:23:24,945 --> 00:23:27,072
‫چون اگه زنده باشه،
‫همینجا پیداش می‌کنی

275
00:23:34,955 --> 00:23:40,585
‫وایسا. بهم گفتن توی خونه‌ی
‫این استالینگز چه اتفاقی افتاد

276
00:23:41,962 --> 00:23:44,673
‫گفتن تو سه نفر رو کُشتی

277
00:23:46,508 --> 00:23:48,593
‫- حقیقت داره؟
‫- از خودم دفاع کردم

278
00:23:48,593 --> 00:23:49,678
‫پس مجبور بودی؟

279
00:24:01,982 --> 00:24:03,483
‫دو تای اولی رو مجبور بودم بکُشم

280
00:24:05,110 --> 00:24:06,528
‫یه مرد و یه زن

281
00:24:08,905 --> 00:24:10,157
‫دفاع از خود بود

282
00:24:13,952 --> 00:24:15,120
‫ولی سومی...

283
00:24:17,289 --> 00:24:18,373
‫نبود

284
00:24:20,750 --> 00:24:22,752
‫مدام این فکرها به ذهنم می‌اومد

285
00:24:24,254 --> 00:24:26,756
‫«من در خطرم» «اون آدم بدیـه»
‫«اگه دست به اسلحه بشه چی»

286
00:24:28,592 --> 00:24:29,426
‫«شاید این عدالتـه

287
00:24:30,635 --> 00:24:34,097
‫یا اقلاً توجیه داره.»

288
00:24:38,935 --> 00:24:40,604
‫ولی بعدش قبل اینکه...

289
00:24:42,063 --> 00:24:43,773
‫درست قبل اینکه ماشه رو بکشم

290
00:24:45,817 --> 00:24:48,904
‫همه‌ی اون افکار از بین رفتن و
‫همه چی ساکت شد

291
00:24:51,323 --> 00:24:52,157
‫و...

292
00:24:55,994 --> 00:24:57,287
‫کُشتمش چون دوست داشتم

293
00:25:08,173 --> 00:25:09,382
‫دیوونگی بود. می‌دونم

294
00:25:13,845 --> 00:25:19,643
‫به نظرم هر چی بیشتر اینجا بمونیم،
‫بیشتر شکل انسان‌ها می‌شیم

295
00:25:22,521 --> 00:25:23,647
‫من باید برم

296
00:25:23,647 --> 00:25:28,318
‫توی کارت... تمام مدتی که اینجا بودی...
‫کلی آدم رو پیدا کردی،

297
00:25:29,110 --> 00:25:31,029
‫آره؟ کم کم. شایدم بیشتر

298
00:25:32,239 --> 00:25:35,534
‫تو همیشه دنبال مردها،
‫زن‌ها و بچه‌ها می‌گردی

299
00:25:37,953 --> 00:25:41,581
‫شاید امروز هم تونستی
‫این اُلیویا رو پیداش کنی، امیدوارم بتونی

300
00:25:45,210 --> 00:25:50,382
‫ولی بدونِ خواهرت،
‫متأسفانه همیشه سردرگم باقی می‌مونی

301
00:26:11,361 --> 00:26:13,530
‫پس این انسان‌های قدرتمند و بانفوذ

302
00:26:13,530 --> 00:26:15,574
‫پشتِ ناپدید شدن اُلیویا بودن

303
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
‫حالا می‌فهمم

304
00:26:23,415 --> 00:26:25,875
‫با تهدید به افشاء داشتن
‫ازمون اخاذی می‌کردن

305
00:26:27,711 --> 00:26:31,840
‫«به شوگر بگید پرونده‌اش رو بیخیال شه،
‫وگرنه رازتون رو به کل دنیا می‌گیم.»‌

306
00:26:32,882 --> 00:26:36,386
‫«فضایی‌ها بین ما راه میرن»
‫سرخط اخبار میشه این

307
00:26:38,930 --> 00:26:39,973
‫اینطوری بد میشه

308
00:26:41,891 --> 00:26:43,727
‫خوشم نمیاد، ولی درک می‌کنم

309
00:26:49,399 --> 00:26:54,404
‫حق با هنریـه. خیلی موندیم.
‫وقتشـه بریم خونه.

310
00:27:12,589 --> 00:27:16,593
«به سناتور پاویچ رأی بدید»
«اون طرفِ شماست»

311
00:28:28,790 --> 00:28:31,876
‫- بی‌حرکت. حراست هستم. دست‌ها بالا
‫- دستام بالاست

312
00:28:33,461 --> 00:28:34,587
‫ببین، دستام بالاست

313
00:28:34,587 --> 00:28:35,714
‫اسلحه رو بنداز

314
00:28:35,714 --> 00:28:37,465
‫- خیلی‌خب. فقط آروم...
‫- اسلحه رو بذار روی زمین

315
00:28:37,465 --> 00:28:39,092
‫باشه. من طرف توئم.
‫الان اسلحه رو می‌ذارم...

316
00:28:39,092 --> 00:28:40,218
‫گفتم بی‌حرکت!

317
00:28:41,261 --> 00:28:43,221
‫باید حرفم رو گوش کنی.
‫نباید بریم.

318
00:28:43,221 --> 00:28:45,557
‫من کارآگاه خصوصی‌ام.
‫استخدام شدم تا یه زن گمشده رو پیدا کنم.

319
00:28:45,557 --> 00:28:47,475
‫قبلاً هم کلی عذر و بهانه واسه دزدکی
‫وارد شدن به خونه‌ی بقیه شنیدم

320
00:28:47,475 --> 00:28:49,102
‫به قیافه‌ی من می‌خوره عملی باشم؟
‫گوش کن

321
00:28:49,102 --> 00:28:51,730
‫کیف پولم، جواز کارآگاهی خصوصیم،
‫گواهینامه رانندگیم،

322
00:28:51,730 --> 00:28:53,231
‫کارت شناساییم،
‫همه چیم توی کیف پولمـه

323
00:28:53,231 --> 00:28:55,483
‫- جیب چپی. همونجا، داخل. خودشه
‫- جیب چپ؟

324
00:28:56,401 --> 00:28:59,112
‫- جان شوگر. این اسم واقعی توئـه؟
‫- اسم واقعیم... بله جناب

325
00:28:59,112 --> 00:29:00,947
‫- اون ماشین آبی که اونجاست مال توئـه
‫- بله جناب

326
00:29:00,947 --> 00:29:03,158
‫ببین، شاید آدرس رو اشتباهی اومدم.
‫نمی‌دونم. شاید اشتباه کردم.

327
00:29:03,158 --> 00:29:05,118
‫ولی اگه یه روز بشنوی که
‫یه زن داره توی این خونه

328
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
‫شکنجه میشه و

329
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
‫تو یه دقیقه از وقتت رو نذاشتی که کمکش کنی...

330
00:29:08,580 --> 00:29:10,749
‫همینطوری بدون بررسی گذاشتی رفتی...

331
00:29:10,749 --> 00:29:12,459
‫همچین پشیمونی‌ای رو خدا
‫نصیب هیچکس نکنه، باور کن

332
00:29:12,459 --> 00:29:13,752
‫وقتش همین الانـه.
‫نباید دست دست کنی

333
00:29:13,752 --> 00:29:15,754
‫«کاش می‌شد برگردم عقب.
‫کاش می‌شد زمان به عقب برگرده.»

334
00:29:18,631 --> 00:29:19,632
‫تکون نخور

335
00:29:24,304 --> 00:29:25,513
‫من یه نگاهی به زیرزمین می‌ندازم

336
00:29:28,808 --> 00:29:29,893
‫سلام؟

337
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
‫کسی اون پایین هست؟

338
00:29:34,814 --> 00:29:37,817
‫«به سناتور پاویچ رأی بدید»

339
00:29:37,817 --> 00:29:39,277
‫کسی اون پایینـه؟

340
00:29:42,781 --> 00:29:46,743
‫- صحیح. اون پسر سناتوره
‫- سلام؟

341
00:29:47,869 --> 00:29:50,371
‫البته

342
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
‫آهای

343
00:29:56,503 --> 00:29:57,504
‫آهای

344
00:30:02,467 --> 00:30:05,136
‫خب، چی پیدا کردی؟

345
00:30:05,136 --> 00:30:09,766
‫هیچی. خب، یه چکُش بود

346
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
‫ولی زیرزمینـه دیگه، من هم بودم
‫چکشم رو توی زیرزمین نگه می‌داشتم

347
00:30:13,978 --> 00:30:15,563
‫مطمئنی همه جا رو بررسی کردی؟

348
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
‫آره

349
00:30:19,526 --> 00:30:20,860
‫خب، اشتباه از من بوده

350
00:30:21,820 --> 00:30:22,904
‫خب حالا چی؟

351
00:30:32,121 --> 00:30:33,748
‫کی بهت گفت یکی اون پایینـه؟

352
00:30:36,918 --> 00:30:40,505
‫یه دوست. اطلاعاتش اشتباه بود

353
00:30:41,673 --> 00:30:44,676
‫پیش میاد. ولی خجالت‌آوره

354
00:30:44,676 --> 00:30:45,969
‫کدوم دوست؟

355
00:30:46,928 --> 00:30:49,180
‫کدوم دوست...
‫می‌دونی که نمی‌تونم بهت بگم

356
00:30:51,224 --> 00:30:54,018
‫منابع محرمانه...
‫لازمه‌ی کارِ من هستن

357
00:31:05,905 --> 00:31:07,740
‫کی بهت گفته بود یکی توی زیرزمینِ منـه؟

358
00:31:11,619 --> 00:31:13,454
‫فکر نکنم زنگ هشداری رو
‫به صدا در آورده باشم

359
00:31:14,831 --> 00:31:15,832
‫- کارت رو بلد بودی
‫- آره؟

360
00:31:15,832 --> 00:31:17,166
‫فقط داشتم از سر کار برمی‌گشتم

361
00:31:23,631 --> 00:31:24,632
‫تو بدشانسی آوردی

362
00:31:25,466 --> 00:31:29,137
‫لازم نیست اینطوری باشه

363
00:31:31,431 --> 00:31:33,182
‫یعنی لازم نیست کسی صدمه ببینه

364
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
‫حتی خودت

365
00:31:36,561 --> 00:31:38,313
‫راستش من مشکلی
‫با صدمه دیدنِ بقیه ندارم

366
00:31:39,731 --> 00:31:44,777
‫واسه من سؤال اینـه:
‫«با چکش شروع کنم؟»

367
00:32:07,800 --> 00:32:11,262
‫اسمت چیه؟

368
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
‫- رایان
‫- رایان

369
00:32:15,350 --> 00:32:19,312
‫تموم شد. خب؟
‫چطوره دیگه تمومش کنیم، خب؟

370
00:32:21,481 --> 00:32:23,358
‫- آره
‫- نکن. نکن!

371
00:34:18,681 --> 00:34:19,682
‫اُلیویا
