﻿1
00:00:23,231 --> 00:00:25,191
...هیس

2
00:00:29,696 --> 00:00:32,282
...هیس

3
00:00:34,868 --> 00:00:36,494
...هیس

4
00:00:41,541 --> 00:00:44,335
چیزی نیست

5
00:00:51,926 --> 00:00:55,180
...هیس

6
00:01:00,810 --> 00:01:02,854
می‌دونم

7
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
هی -
هی. 25 پوند؟ -

8
00:01:25,835 --> 00:01:27,629
‏‏25؟ نه، نه، من 200 پوند سفارش دادم

9
00:01:27,670 --> 00:01:28,838
پول 25 پوند رو دادی

10
00:01:28,880 --> 00:01:30,507
با لو صحبت کن

11
00:01:36,638 --> 00:01:38,848
...آره. آره، آره، آره. نه، نه. نه، لواَن، محبت

12
00:01:38,890 --> 00:01:41,518
محبت... محبت‌ت رو می‌رسونه

13
00:01:41,559 --> 00:01:44,562
آها

14
00:01:44,562 --> 00:01:48,608
آره. نه، نه، ما واقعاً ممنون‌ایم که بعد از همۀ ماجراها بازیم

15
00:01:48,608 --> 00:01:51,069
...آره، پس، گوش کن، من، آم

16
00:01:51,111 --> 00:01:56,116
،من هنوز سعی دارم قلق این‌جا رو به دست بیارم
،می‌دونی، بفهمم مایکل کارها رو چطوری انجام می‌داد

17
00:01:56,157 --> 00:01:57,617
و می‌خوام پول‌ت رو جور کنم

18
00:01:57,617 --> 00:01:59,661
« مایکل بِرزاتو، تولد: 15 نوامبر 1979 - وفات: 22 فوریۀ 2022 »
انجیل دانیال: فصل 6، آیۀ 22: «خدای من فرشتۀ خود را فرستاده، دهان »
شیران را بست تا آسیبی به من نرسانند، ازآن‌رو که به حضور وی گناهی در
« «.من یافت نشد و در پیشگاه تو نیز پادشاها، خطایی از من سر نزده است

19
00:01:59,661 --> 00:02:01,204
آره، آره، آره. نه، دل‌م براش تنگ شده

20
00:02:01,204 --> 00:02:03,498
آ... دل من هم براش تنگ شده. آره

21
00:02:06,417 --> 00:02:08,837
باشه

22
00:02:08,878 --> 00:02:12,590
نه، رواله. آره، آره. باشه. درهرصورت ممنون. آره، آره، آره

23
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
خیلی‌خب. خدافظ

24
00:02:20,515 --> 00:02:22,767
!«بال‌برکر»

25
00:02:24,853 --> 00:02:26,938
!خفه شو -
!نه، نه، نه. پوتا -

26
00:02:26,980 --> 00:02:28,648
از برق نکِش‌ش

27
00:02:28,690 --> 00:02:29,858
می‌دونم اون واژه یعنی چی، تینا

28
00:02:29,899 --> 00:02:31,734
از برق بکِشی‌ش، دیگه کار نمی‌کنه

29
00:02:31,776 --> 00:02:34,612
آخرین باری که این‌ها رو خالی کردید، کِی بود؟

30
00:02:34,654 --> 00:02:36,197
نمی‌دونم

31
00:03:00,138 --> 00:03:02,056
هی، چی‌چی، کارمی‌ام. هنوز اون رابط گوشت رو داری؟

32
00:03:03,933 --> 00:03:05,185
« بیف (گوشت گاو) اصل شیکاگولند »

33
00:03:16,321 --> 00:03:18,364
سبزیجات رو عین کون‌بچه‌ها خُرد می‌کنی

34
00:03:18,364 --> 00:03:20,366
دست‌هات رو با پیش‌بندت تمیز نکن، سرآشپز

35
00:03:20,408 --> 00:03:23,077
جِف؟ -
(شِف (سرآشپز -

36
00:03:42,805 --> 00:03:45,266
مشکل داریم. این طاق‌ضربی رنگ داره

37
00:03:45,266 --> 00:03:48,144
آره، پس چی که داره. دوران جنگ جهانی دوم مس رو محفوظ نگه می‌داشتن

38
00:03:48,186 --> 00:03:49,979
واسه همین میخ‌پرچ نیست؟ -
واسه همین میخ‌پرچ نیست -

39
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
چطوری این رو نمی‌دونی؟ -
چون نمی‌دونم -

40
00:03:52,190 --> 00:03:55,151
این «بیگ ای» لبه‌سجاف‌قرمز اصله، خب؟
[ «شلوارجین‌های باکیفیت «لیوایز ]

41
00:03:55,151 --> 00:03:59,614
دوخت 1944. همین امشب می‌تونی از «ای‌بِی» 1250 دلار بابت‌ش بگیری -
اون‌جوری باز 550 دلار کمه -
[ وب‌سایت خریدوْفروش اجناس  ]

42
00:03:59,614 --> 00:04:00,698
و این

43
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
مگه من «کوین‌استار»ام؟
[ شرکت تبدیل سکه به اسکناس  ]

44
00:04:02,325 --> 00:04:04,160
!اون حدود سی‌صد دلاره، چی‌چی -
سی‌صد دلار به‌علاوۀ چی؟ -

45
00:04:06,371 --> 00:04:09,123
به‌علاوۀ کُت سجاف‌پتویی نوع سۀ دوخت 1955

46
00:04:09,165 --> 00:04:10,625
پلیسه‌دار؟ -
پلیسه‌دار -

47
00:04:10,667 --> 00:04:11,709
بوم

48
00:04:22,136 --> 00:04:24,138
« توئیت: امروز توی «بیف» تورنمنت «بال‌برکر» داریم »

49
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
« !!!برنده صاحب همه‌ش می‌شه »

50
00:04:25,682 --> 00:04:27,016
« بیف »

51
00:04:46,286 --> 00:04:49,205
سلام، «شوگر». آره، آره، آره. ببین، به کمک‌ت احتیاج دارم
[ جانِ دل. «بِر» مخفف نام خانوادگی‌شان «بِرزاتو» نیز هست ]

52
00:04:49,247 --> 00:04:50,707
نه

53
00:04:50,748 --> 00:04:53,167
نه، نه، نه، نه. اون‌جوری‌ها نیست

54
00:04:53,167 --> 00:04:56,045
آره، اون کُته که مایک به‌م داد رو لازم دارم

55
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
آره. ببین، می‌تونی... می‌تونی بیاری‌ش این‌جا؟

56
00:04:59,465 --> 00:05:02,927
دست‌ت درد نکنه. باشه. آره، آره. خیلی‌خب. خیلی‌خب. خدافظ

57
00:05:05,263 --> 00:05:07,140
سلام. هی

58
00:05:07,181 --> 00:05:09,809
سلام -
من سیدنی‌ام -

59
00:05:09,851 --> 00:05:12,353
واسه کار دستیارسرآشپزی تماس گرفته بودم، امروز موعد کارورزی‌م بود

60
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
درسته. ببخشید. بله. آره -
آره -

61
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
کارمی. آم... بیا، چیزت رو بده... ممنون -
هی. آ... بله -

62
00:05:17,817 --> 00:05:20,987
«آ... «آلینیا»، «اسموک»، «آوک
[ «نام رستوران‌های معروف «شیکاگو ]

63
00:05:21,029 --> 00:05:23,364
...قضیه خیلی جدی شد. این

64
00:05:23,406 --> 00:05:28,161
یوپی‌اِس» چیه؟ توی «شیکاگو»ـه؟» -
...«آ... «یونایتد پارسل سرویس -
شرکت پست آمریکایی که تمرکز اصلی آن بر انتقال ]
[ محموله‌های پستی، ارائۀ خدمات ترابری، پشتیبانی و... می‌باشد

65
00:05:28,202 --> 00:05:31,080
تُف. «یوپی‌اِس» اونه -
...همون چیز پستیه‌ست... آره -

66
00:05:31,080 --> 00:05:33,916
آره. آم... براشون... براشون چی‌کار می‌کردی؟ -
رانندگی -

67
00:05:33,958 --> 00:05:35,877
...هزینۀ دانشکدۀ آشپزی‌م رو درآوردم، پس

68
00:05:35,918 --> 00:05:38,338
سی‌آی‌اِی»؟» -
آ... «سی‌آی‌اِی»، آره -
[ مؤسسۀ آشپزی آمریکا ]

69
00:05:38,379 --> 00:05:40,256
خیلی‌خب، پس این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

70
00:05:41,507 --> 00:05:43,301
...می‌دونی، این، آم

71
00:05:43,301 --> 00:05:46,179
بچه که بودم، این‌جا پاتوق موردعلاقۀ بابام بود

72
00:05:47,347 --> 00:05:48,973
هر یک‌شنبه میومدیم این‌جا

73
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
جای ویژه‌ایه

74
00:05:51,517 --> 00:05:53,895
...خوبه. آم

75
00:05:53,895 --> 00:05:56,898
...باشه، پس روال رو که می‌دونی. ما

76
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
غذای خانوادگی درست می‌کنی
[ وعده‌ای که برای کارکنان رستوران آماده و در قالب یک خانواده صرف می‌شود ]

77
00:05:58,274 --> 00:06:00,401
گوشت + سه» هست، و حوالی 2 غذا می‌خوریم»
روشی که در آن مشتری یک غذای ]
[ گوشتی از منوی روزانه و سه مخلفات سفارش می‌دهد

78
00:06:00,401 --> 00:06:02,278
آره. شیرفهم شد. خوف. عالی

79
00:06:04,030 --> 00:06:06,366
چی شده؟

80
00:06:06,407 --> 00:06:09,452
می‌شه مثلاً شاید یه سؤال ازت بپرسم؟ -
البته. آره -

81
00:06:11,162 --> 00:06:12,205
من می‌شناسم‌ت

82
00:06:12,246 --> 00:06:14,832
اوه، جدی؟ -
...آره، من... منظورم اینه -

83
00:06:14,832 --> 00:06:22,840
تو عالی‌ترین «سی‌دی‌سی» در عالی‌ترین رستورانِ کُل ایالات متحدۀ آمریکا بودی
[ سرآشپز ارشد  ]

84
00:06:22,882 --> 00:06:25,093
پس، به‌گمون‌م تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

85
00:06:27,220 --> 00:06:28,346
ساندویچ درست می‌کنم

86
00:06:31,391 --> 00:06:33,351
تینا... ایبراهیم؟ -
کارمن! گوشت گاو کو؟ -

87
00:06:33,393 --> 00:06:37,772
توی فره. تینا، می‌شه لطفاً یه «ژاردینر» جدید برام درست -
کنی، سرآشپز    - اول رازیانه‌م رو لازم دارم، جف
[ نوعی ترشی ایتالیایی ]

88
00:06:37,814 --> 00:06:40,149
!کارمن. من گوشت گاوم رو لازم دارم -
...ایبراهیم -

89
00:06:40,191 --> 00:06:42,485
بعدش می‌رم سراغ پیاز، بعدش می‌رم
سراغ سیب‌زمینی. ما یه سیستمی داریم

90
00:06:42,485 --> 00:06:45,780
،خیلی‌خب، ولی قبل از گوشت می‌تونی آب‌پزشون کنی
تفت‌شون بدی، خشک‌شون کنی، سرخ‌شون کنی، درسته؟

91
00:06:45,822 --> 00:06:48,324
!به مکان ما گند نزن -
من به چیزی گند نمی‌زنم -

92
00:06:48,366 --> 00:06:50,410
سرآشپز، نه! خواهشاً، خواهشاً، به اون دست نزن

93
00:06:50,451 --> 00:06:53,079
این تنها باریه که به حرف من می‌رید، خواهشاً به اون دست نزنید

94
00:06:53,121 --> 00:06:54,455
اون 12 ساعته داره می‌پزه، باشه؟

95
00:06:54,497 --> 00:06:56,165
اون قابلمۀ منه، جف

96
00:06:56,207 --> 00:06:58,251
همه هم می‌دونن -
اون قابلمۀ اونه -

97
00:06:58,251 --> 00:07:01,963
!از یه قابلمۀ دیگه استفاده کن، لطفاً، سرآشپز. باشه؟ کنج

98
00:07:03,381 --> 00:07:04,966
هی، مارکوس، امروز اندازۀ دوبرابر سفارش نون لازم دارم، باشه، سرآشپز؟

99
00:07:05,007 --> 00:07:09,262
بی‌خیال، کارمی، دو هفته‌ست دارم بهت می‌گم
همزن خرابه، و همۀ کارها رو باید دستی بکنم

100
00:07:09,303 --> 00:07:12,348
به‌علاوه، تینا هی با درجه‌حرارت ور می‌ره وْ ورآمدگی خمیرم رو خراب میکنه -
انگلیسی بلد نبود -

101
00:07:12,390 --> 00:07:15,435
!تینا، می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی -
گوش کن، مارکوس، دخل‌وْخرج روزانه‌مون نمی‌خونه، خب؟ -

102
00:07:15,476 --> 00:07:18,271
.فروشنده‌ها دارن ارتباط‌شون رو باهامون قطع می‌کنن
،درحال‌حاضر پول‌ش رو ندارم که درست‌ش کنم

103
00:07:18,312 --> 00:07:19,897
ولی یه همزن نو برات می‌گیرم. باشه؟

104
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
به‌ت قول می‌دم. آره؟ -
!کارمن! زنگ -

105
00:07:22,191 --> 00:07:23,943
خیلی‌خب، گوشت گاو رسید. یالا، یه دستی برسون

106
00:07:24,735 --> 00:07:27,155
!کنج! امروز سیب‌زمینی‌سرخ‌کرده با ملاقۀ کوچیک‌تر، سرآشپز. پشتِ‌سر

107
00:07:27,196 --> 00:07:29,115
!سیستم این نیست -
این سیستم چیه؟ -

108
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
سیستمِ مایکل -
کارمن، یه دختره -

109
00:07:31,200 --> 00:07:32,952
آره، اون سیدنی‌ـه. امروز کمک‌مون می‌کنه

110
00:07:32,952 --> 00:07:35,204
!سیستمِ مایکل با عقل جور در نمیاد... دارم حرف می‌زنم ها

111
00:07:35,246 --> 00:07:37,498
مارکوس، من حرف می‌زنم. تو ادم موردعلاقۀ من‌ای

112
00:07:37,498 --> 00:07:38,875
اوه، انگلیسی‌ت داره راه میوفته، زیبز

113
00:07:38,916 --> 00:07:40,042
ناخدا دزدیدی؟

114
00:07:40,084 --> 00:07:41,544
از خودت یاد گرفتم

115
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
اوه، حرف جالبی نبود. دارم سربه‌سرت می‌ذارم

116
00:07:43,212 --> 00:07:44,380
!کارـت درسته

117
00:07:44,380 --> 00:07:45,923
هی هی هی -
!هی، گری -

118
00:07:45,923 --> 00:07:47,383
امروز برام سطل بازیافت کمپوستی دست‌وْپا کردی، سرآشپز؟

119
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
بعد از این‌که کار این‌جام تموم شه

120
00:07:49,135 --> 00:07:50,303
خیلی واضحه. ممنون

121
00:07:50,344 --> 00:07:52,221
پشتِ‌سر. پشتِ‌سر

122
00:07:52,263 --> 00:07:55,141
هی، سرآشپز، قفسۀ خانوادگی‌ای چیزی هست؟ -
!پشتِ‌سر -

123
00:07:55,183 --> 00:07:57,393
قفسه؟ -
...ببخشید، آم -

124
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
گراسیاس
[ ممنون به اسپانیایی ]

125
00:08:10,239 --> 00:08:13,242
پایین سمت راست توی پستو -
ممنون، سرآشپز -

126
00:08:21,125 --> 00:08:23,127
هی، این فرق داره

127
00:08:23,127 --> 00:08:26,255
کنج... سلام، تو -
!سلام، فامیل -

128
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
با برنامۀ من ور می‌ری، پسرخاله؟

129
00:08:28,341 --> 00:08:30,134
برنامه چهار ساعت پیش شروع شد

130
00:08:30,134 --> 00:08:32,220
بچه کُل روز پیش من بود. عذر می‌خوام

131
00:08:32,261 --> 00:08:34,013
گوش کن، جریان «بال‌برکر» چیه؟

132
00:08:34,055 --> 00:08:35,306
اینستا»م داره منفجر می‌شه»

133
00:08:35,348 --> 00:08:36,516
تو که سی تا دنبال‌کننده بیش‌تر نداری، مشتی

134
00:08:36,516 --> 00:08:38,267
آره، من... اون چی بود، بی‌احترامی؟

135
00:08:38,309 --> 00:08:40,102
...من 36 تا دنبال‌کننده دارم، 

136
00:08:42,688 --> 00:08:46,150
به کسب‌وْکار نیاز داریم! نِردها از «راک‌فورد» میان بازی کنن
[ شهری در ایالت ایلینوی  ]

137
00:08:46,317 --> 00:08:47,902
خوب. اجرا چطور بود؟

138
00:08:47,944 --> 00:08:51,405
اوه خدای من، ترکوند، تینا! من باید... صبر کن

139
00:08:51,447 --> 00:08:54,116
گوش کن، این چیزها رو اول باید با من هماهنگ کنی -
بایدماید توی کار من نیست -

140
00:08:54,158 --> 00:08:56,410
!وایسا. گوش کن، بیا یه لحظه صحبت کنیم

141
00:08:56,452 --> 00:09:00,039
وایسا. این کیه؟ -
این سیدنی‌ـه. امروز موعد کارورزی‌مه -

142
00:09:00,039 --> 00:09:03,251
امروز چی‌چی‌ته؟ -
اون سیدنی‌ـه. امروز کمک‌مون می‌کنه -

143
00:09:03,292 --> 00:09:05,211
پسرخاله، یه مایونز دیگه سفارش می‌دی، داداش؟ -
این موزها رو لازم دارید؟ -

144
00:09:05,253 --> 00:09:07,380
نه، راحت باش، سرآشپز -
،آره، «راحت باش، سرآشپز». این جقی -

145
00:09:07,421 --> 00:09:09,423
!ازشون واسه درست‌کردن یه مافینِ فندقی گنده استفاده می‌کرد

146
00:09:09,423 --> 00:09:12,635
بدلی از «پنتونه» بود. اگه می‌ذاشتی تکمیل‌ش کنم، قشنگ می‌شد
[ نوعی کیک ایتالیایی  ]

147
00:09:12,635 --> 00:09:13,928
!پسرخاله -

148
00:09:13,970 --> 00:09:16,097
ریچی جرموویچ. خوش‌وقت‌ام، عزیزدل‌م

149
00:09:16,138 --> 00:09:21,477
،نگو عزیزدلم، خُل‌وْچِل      - اوه، ببخشید، کارم -
تو خیلی بیداری. منظوری ازش نداشتم، سیدنی
یا بیداری: اصطلاح سیاسی با منشأ آفریقایی-آمریکایی  ]
[ در خصوص آگاهی نسبت به مسائل مربوط به عدالت اجتماعی و نژادی

150
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
گفتنِ عزیزدلم، جزئی از میراث ایتالیایی‌مونه

151
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
چه زیبا. ممنون -
!کنج -

152
00:09:25,314 --> 00:09:27,942
...خیلی‌خب -
گوش کن، سعی دارم باهات حرف بزنم، باشه؟ -

153
00:09:27,984 --> 00:09:29,902
...پُرروبازی در نیار و با زرنگ‌بازی خودت رو مشغول نکن

154
00:09:29,944 --> 00:09:33,406
من الآن وقتِ این رو ندارم      - خاطرم نیست وقتِ -
مراقبت از مامان‌ت رو واسه شیش ماه داشته باشم

155
00:09:33,406 --> 00:09:35,700
!شروع نکن -
!نه، تو  شروع نکن -

156
00:09:35,700 --> 00:09:40,246
 قبض وکیل طلاق‌م به‌خاطر زمانی که صرفِ تلاش برای
،برگردوندن خانواده‌ت دور هم کردم، مونده روی دست‌م

157
00:09:40,288 --> 00:09:42,873
!چون اون‌قدر اوب‌ت زده بود بالا که برنمی‌گشتی خونه

158
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
بچه‌ها به‌م پیام می‌دن

159
00:09:45,876 --> 00:09:48,004
به‌شون می‌گی همه‌جورعجیب‌غریب رو وارونه انجام بدن

160
00:09:48,004 --> 00:09:50,047
، کارمن

161
00:09:50,089 --> 00:09:56,846
دور نیوفت بدونِ این‌که اول با من صحبت کنی، با مغزشون ور بری
!وْ مایونز متفاوت سفارش بدی وْ ضعیفه‌های جدید استخدام کنی

162
00:09:56,887 --> 00:09:59,849
این‌جا خونۀ برادرته، خب؟ آره؟ یادته؟

163
00:09:59,890 --> 00:10:02,310
بدون تو بدونِ مشکل داشتم می‌گردوندم‌ش

164
00:10:02,351 --> 00:10:04,395
پس چرا نسپردش به تو؟

165
00:10:07,273 --> 00:10:10,359
روغن‌زیتون‌مون کمه، کارمن -
شیرفهم شد -

166
00:10:17,450 --> 00:10:19,076
!چاقوی من کو؟

167
00:10:21,370 --> 00:10:26,167
!سرآشپزها، باید وقتی فرصت گیرمون اومد، چاقوهامون رو تیز کنیم -
باید وقتی فرصت گیرمون اومد، مغزت رو تیز کنی -

168
00:10:26,208 --> 00:10:29,920
دو هفته‌ست این‌جائی، دو هفته‌ست به مشکل مالی خوردیم

169
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
یک به‌علاوۀ یک مساویه با این‌که تو عوضی‌ای، بابی فلِی
[ سرآشپز مشهور آمریکایی ]

170
00:10:31,964 --> 00:10:35,176
به من نگو بابی فلِی! سیدنی، لطفاً اون قابلمه -
رو برام هم بزن، سرآشپز         - بله، سرآشپز

171
00:10:35,217 --> 00:10:37,386
کارتوش می‌خوای؟     - لطفاً، ممنون، سرآشپز -
کارتوش چیه؟ -
[ نوعی درپوش از جنس کاغذ روغنی ]

172
00:10:37,428 --> 00:10:39,138
بهترین روزمون این‌جا چقدره؟ -
پنج تا -

173
00:10:39,138 --> 00:10:41,641
!خیلی‌خب، ایبراهیم، یه قابلمه واسه «جاردینر» برام بیار

174
00:10:41,682 --> 00:10:44,018
پس اگه شش تا بزنیم، تا آخر هفته جواب‌گوئه، درسته؟

175
00:10:44,018 --> 00:10:48,105
«پس، «بال‌برکر -
!فقط راحت‌ش کن وْ اسپاگتی وامونده رو درست کن -

176
00:10:48,105 --> 00:10:49,357
!حرف از اسپاگتی نزن

177
00:10:49,398 --> 00:10:51,984
!همۀ این چاقوها کُندن -
اسپاگتی بیش‌ترین خریدار رو داره، کارم -

178
00:10:52,026 --> 00:10:54,528
خدایی اون حرف نداشت -
خدایی دیگه تموم شد رفت، سرآشپز. پشتِ‌سر -

179
00:10:54,570 --> 00:10:59,659
«آره، ولی چرا؟     - چون این «اِلِوِن مَدیسون پارک -
!بی‌شعور نتونست قلق‌ش رو به دست بیاره
برترین رستوران جهان در سال 2017 :

180
00:10:59,700 --> 00:11:02,203
!نظافت، سرآشپزها -
دوباره، داری حرف میزنی؟ -

181
00:11:02,244 --> 00:11:03,621
کسی می‌فهمه این چی می‌گه؟

182
00:11:03,621 --> 00:11:08,125
نظافت یعنی باید جایگاه‌تون رو تمیز کنید، چون این‌جا رو کثافت گرفته

183
00:11:08,167 --> 00:11:13,214
من همه رو سرآشپز خطاب می‌کنم، چون نشانۀ احترامه، و
من هیچ‌وقت نگفتم نتونستم قلق اسپاگتی رو به دست بیارم

184
00:11:13,255 --> 00:11:18,052
گفتم توی این صورت‌غذا منطقی نیست، پس تموم شد رفت. ختم کلام

185
00:11:18,094 --> 00:11:20,471
!سه ساعت تا بازکردن، سرآشپزها

186
00:11:20,513 --> 00:11:24,100
سر کی هوار می‌کِشی، کارمی؟ این‌جا کلاً چهار نفریم

187
00:11:24,100 --> 00:11:25,393
حالا، بذار یه چیزی ازت بپرسم

188
00:11:25,434 --> 00:11:29,397
اگه اسپاگتی منطقی نبود، چطوره که جون همه در می‌رفت براش؟

189
00:11:29,438 --> 00:11:32,108
همه دوست‌ش داشتن -
همه بی‌سلیقه‌ان -

190
00:11:32,149 --> 00:11:33,526
آشِ شله‌قلم‌کارِ چاشنی‌نخورده بود که توش سُس خالی شده بود

191
00:11:33,567 --> 00:11:35,403
آماده‌کردن‌ش هفت ساعت طول می‌کِشید - -

192
00:11:35,444 --> 00:11:42,368
!می‌دونی چیه؟ همین تو رو متکبر وْ متوهم وْ اِواخواهرت کرد

193
00:11:42,368 --> 00:11:46,747
این آدم‌ها یادت دادن با مورچه آشپزی کنی، ولی
!هیچ‌کدوم از اینا یادت ندادن پاستا درست کنی

194
00:11:46,747 --> 00:11:48,457
احتمالاً باید پاستادرست‌کردن رو یاد بگیری، کارمی

195
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
اولاً، من بلدم پاستا درست کنم، مارکوس

196
00:11:50,167 --> 00:11:55,631
دوماً، متنفرم دل‌تون رو بشکنم، ولی اون
پهِن وارفتۀ چسبناک این‌دفعه از مخمصه درـمون نمیاره

197
00:11:55,631 --> 00:11:59,301
ولی «بال‌برکر» درـمون میاره. فَک بازی‌ها رو
!می‌رسونه به یک دلار، پس دهن رو ببندید

198
00:11:59,343 --> 00:12:01,721
فَک کدوم خریه؟ -
تینا! تو چاقوی من رو برداشتی، سرآشپز؟ -

199
00:12:01,762 --> 00:12:03,264
تو قابلمۀ من رو برداشتی، جِف؟

200
00:12:05,307 --> 00:12:07,601
!نیل فَک -

201
00:12:07,643 --> 00:12:10,521
... این اِواخواهر. اون

202
00:12:10,563 --> 00:12:12,314
!وایسا

203
00:12:12,356 --> 00:12:15,234
چرا گوشت گاوی این‌قدر داغه؟ -
چون تازه درش آوردیم -

204
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
دو ساعت دیرتر؟ -
!دو ساعت بیش‌تر -

205
00:12:17,486 --> 00:12:19,155
ریگلی این هفته گوشتِ کافی تحویل نداد

206
00:12:19,196 --> 00:12:22,158
چرا ریگلی تحویل نداد؟ -
!چون پول‌مون ته کشیده -

207
00:12:22,199 --> 00:12:25,286
،تنها گوشت گاوی‌ای که تونستم گیر بیارم
استخون‌دار بود، که باید تفت‌آب‌پزش کنی، خب؟

208
00:12:25,286 --> 00:12:30,166
دو ساعت بیش‌تر طول می‌کِشه. خبر خوب اینه که می‌تونیم با -
کوتاه‌بریدن نون، توش صرفه‌جویی کنیم...      - ریگلی رو بگیر

209
00:12:30,207 --> 00:12:34,462
و «گرِیوی» کم‌تری استفاده کنیم         - ریگلی رو بگیر! که... -
!طی 25 سال یک بار هم این‌جوری گوشت گاوی رو نپختیم، کارم
[ نوعی سُس از عصارۀ خارج‌شده از گوشت درحالِ‌پخت  ]

210
00:12:34,503 --> 00:12:37,131
سیستم، جیگر -
!سیستم -

211
00:12:37,173 --> 00:12:40,551
به‌زور می‌تونی پول مردم رو بدی، ولی سیستم مریضیه -
!«واسه من از کار گُه‌خوری نکن، «نوما -
[ بهترین رستوران جهان در «کپنهاگن» بین سال‌های 2010 تا 2012 ]

212
00:12:40,593 --> 00:12:42,553
!فکر می‌کردم این‌جا خونۀ توئه

213
00:12:49,351 --> 00:12:51,562
!اطلاعیه! گوش کنید

214
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
!نون مثل قبل می‌مونه

215
00:12:53,564 --> 00:12:55,608
!گرِیوی مثل قبل می‌مونه

216
00:13:09,079 --> 00:13:10,581
!«بال‌برکر»

217
00:13:10,623 --> 00:13:12,666
«یه دلار به جایی نمی‌رسوندشون، «بِر
[ خرس. «بِر» مخفف نام خانوادگی‌شان «بِرزاتو» نیز هست ]

218
00:13:12,708 --> 00:13:15,127
خیلی سخته -
آره، فَک، هدف هم همینه -

219
00:13:15,169 --> 00:13:20,090
همین‌جوری‌ش فوق‌العاده گیج‌کننده‌ست‎ -
آره، دادا، بدل نروژی «مورتال کامبت»ـه -

220
00:13:20,132 --> 00:13:20,800
،یکی از دلایلی که در همون وهلۀ اول این دستگاه جمع شد
!سوای خشونتِ مفرط و بی‌مسئولانه‌ش، اینه که بیش‌ازحد سخته

221
00:13:20,841 --> 00:13:22,802
یه مبارز وْ یه پیمایش‌گر وامونده‌ست

222
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
همچنین، ببخشید

223
00:13:25,471 --> 00:13:27,097
نرسیدم بیام مراسم ختم

224
00:13:27,139 --> 00:13:31,852
گُل فرستادم، و واقعاً امیدوارم قشنگ بوده باشن -
نمی‌دونم، من نرفته بودم -

225
00:13:31,894 --> 00:13:33,771
این چقدر طول می‌کِشه؟ -
یک ساعت طول می‌کِشه -

226
00:13:33,813 --> 00:13:36,941
،خیلی‌خب، باید سریع‌تر آماده شه. هی، سوئیپس
می‌شه لطفاً پنجره‌های اون پشت رو باز کنی؟

227
00:13:36,982 --> 00:13:38,484
بعداً -
!کارمی، خون‌ریزی داری -

228
00:13:38,484 --> 00:13:42,154
!پسر، چاقوی کُند احمق -
!کنج -

229
00:13:42,154 --> 00:13:44,198
داری به‌م حالت‌تهوع می‌دی -
!لعنت به‌ش، ایبراهیم -

230
00:13:44,240 --> 00:13:47,368
!کارمن، تقصیر خودت بود! بگو کنج -
خون! می‌بینید؟ -

231
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
خوبه! خوبه! حالا راضی شُدید؟

232
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
!می‌شه چاقوی بی‌صحاب من رو پس بیارید؟

233
00:14:11,600 --> 00:14:14,228
« شوگر: چیزی نمونده برسم »

234
00:14:29,159 --> 00:14:34,123
ایبراهیم، به خدا قسم، عین عروسکه. اگه بودی، عقل‌ت رو از دست می‌دادی

235
00:14:34,123 --> 00:14:38,502
معرکه‌ست، سرآشپز -
!و یه‌مرتبه، یارو برگشته توی صورت‌م -

236
00:14:38,544 --> 00:14:40,254
!هی! بچه‌ها، ببینید، باید به‌صف شیم

237
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
تا یک ساعت دیگه خدمت‌رسانی داریم، خب؟

238
00:14:42,339 --> 00:14:46,010
برگشتم گفتم، گوش کن، اگه قراره بیای توی -
!صورت‌م، کلاه‌مون می‌ره توی هم     - هی! پسرخاله

239
00:14:46,010 --> 00:14:49,638
آره، یه لحظه -
بی‌شوخی، می‌خوام وظایف‌مون رو کمی واضح‌تر تعیین کنم، خب؟ -

240
00:14:49,638 --> 00:14:52,391
یه لحظه صبر کن. ما... یه لحظه صبر کن -
!پسرخاله. بی‌شوخی، پسرخاله -

241
00:14:52,433 --> 00:14:55,311
سعی داریم کار به سرانجام برسونیم، افتاد؟ صبر کن -
همون پسره هات‌داگ‌فروش دکّه‌ایه؟ -

242
00:14:55,311 --> 00:14:57,313
...این داداش دوقلوشه -
دروغ می‌گی عین سگ -

243
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
که بعداً فهمیدم! بعداً فهمیدم -
!دروغ می‌گی -

244
00:14:59,940 --> 00:15:04,862
ولی در این مقطع، فکر می‌کنم یارو هات‌داگ‌فروش
!دکّه‌ایه‌ست، و می‌گم، گوش کن، جمع کن برو خونه‌تون

245
00:15:04,904 --> 00:15:07,448
!بزن به چاک

246
00:15:07,489 --> 00:15:09,992
...اوه خدای من! من

247
00:15:10,034 --> 00:15:11,952
پس برمی‌گردم می‌گم، خیلی‌خب، حالا کلاه‌مون رفته توی هم

248
00:15:11,994 --> 00:15:14,955
من سعی دارم از «تاکو»م لذت ببرم، تو داری قرار من رو خراب می‌کنی، درسته؟

249
00:15:14,997 --> 00:15:17,416
پس، این یارو، هفت‌تیر می‌کِشه

250
00:15:17,458 --> 00:15:24,048
،کوتاه بیا         - به خدا قسم! و من می‌گم، اوه خدای من -
اون رو از کجا آوردی؟ چیه، از عتیقه‌فروشی کِش‌ش رفتی؟

251
00:15:24,089 --> 00:15:26,634
می‌دونی، مثلاً، تو کی هستی؟ آقای بوگارت؟

252
00:15:26,675 --> 00:15:27,801
...بی‌خیال، چه وضع‌شه

253
00:15:50,407 --> 00:15:52,076
هی، تینا، من باید برم خواهرم رو ببینم

254
00:15:52,117 --> 00:15:54,954
جام وایمی‌ستی؟ -
آره، البته. گوش کن، جف -

255
00:15:54,954 --> 00:15:56,622
چرا خواهرت دیگه سر نمی‌زنه؟

256
00:15:56,664 --> 00:15:58,332
اوه، باید از خودش بپرسی

257
00:16:02,127 --> 00:16:04,964
سلام -
هی. نذاشتی‌ش توی کیسه‌ای چیزی؟ -

258
00:16:06,173 --> 00:16:07,466
اون طرز سلام‌کردن‌ته؟

259
00:16:07,466 --> 00:16:10,302
سلام

260
00:16:10,344 --> 00:16:13,806
ببخشید. آخه... متنفرم این‌جا ببینم‌ت

261
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
...آره، خب

262
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
برچسب‌ها رو ببین

263
00:16:22,022 --> 00:16:23,524
!مارکوس -
چیه؟ -

264
00:16:23,524 --> 00:16:25,859
پرک فلفل‌قرمز کو؟ لهستانی(پیچیده)ترین پُخ ممکنه

265
00:16:25,859 --> 00:16:28,821
...پسرخاله مرتب‌ش می‌کنه، گیج‌کننده‌تر می‌شه -
اوناها -

266
00:16:28,862 --> 00:16:30,280
برچسبِ «پرک فلفل‌قرمز» خورده

267
00:16:34,284 --> 00:16:36,787
حالا «سوئیپس» (جارو) مخفف چی هست؟

268
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
من «سنت لوئیس» رو سه بار جارو کردم وْ اصلاً امتیاز ندادم
[ از مشهورترین تیم‌های لیگ برتر بیس‌بال آمریکا ]
[ جارو: اصطلاحی برای برنده‌شدن یک تیم در تمام بازی‌های بین دو تیم ]

269
00:16:39,164 --> 00:16:41,250
فامیلی واقعی‌م «وودز»ـه

270
00:16:49,049 --> 00:16:52,052
« کارمن بِرزاتو، برندۀ جایزۀ ستارۀ نوظهور سرآشپز سالِ بنیاد جیمز بیِرد »

271
00:16:58,225 --> 00:16:59,893
با مامان صحبت کردی؟

272
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
...نه. آ -
می‌دونم از دیدن‌ت خیلی خوش‌حال می‌شه -

273
00:17:02,438 --> 00:17:04,898
...نه، می‌دونم، می‌دونم. فقط

274
00:17:14,950 --> 00:17:17,244
از کِیه دارم به‌ت زنگ می‌زنم. به‌م زنگ نزدی

275
00:17:17,286 --> 00:17:20,998
...آره، نه، می‌دونم. فقط... سرـم شلوغ بوده. مشغول کار بودم، پس

276
00:17:21,040 --> 00:17:23,333
عمو جیمی می‌خواد این‌جا رو بخره -
فروشی نیست -

277
00:17:23,375 --> 00:17:25,419
می‌دونم. همین رو می‌خواستم به‌ت بگم -
که فروشی نیست؟ -

278
00:17:25,419 --> 00:17:27,087
نه، که به‌نظرم باید بفروشیم‌ش به‌ش

279
00:17:27,087 --> 00:17:31,925
تا بتونه تبدیل‌ش کنه به «اپل‌بیز»؟ نه، نه، من
سعی دارم این‌جا یه کاری انجام بدم، شوگر
[ رستوران‌های زنجیره‌ای آمریکایی  ]

280
00:17:31,925 --> 00:17:35,012
باشه، من از برگشتن‌ت به خونه خیلی هیجان‌زده بودم

281
00:17:37,431 --> 00:17:38,974
...باید برم. آم

282
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
باشه

283
00:17:43,020 --> 00:17:44,313
من خوب‌ام

284
00:17:45,898 --> 00:17:47,357
باشه؟ -
باشه -

285
00:17:49,568 --> 00:17:51,570
این‌جا رو راست‌وْریس می‌کنم

286
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
کسی همچین خواسته‌ای ازت نداره

287
00:17:59,078 --> 00:18:01,246
آم... من واقعاً... من باید برم، باشه؟

288
00:18:01,288 --> 00:18:02,915
بِر -
بله؟ -

289
00:18:02,956 --> 00:18:04,541
دوست‌ت دارم

290
00:18:05,626 --> 00:18:07,669
ممنون بابت این

291
00:18:10,464 --> 00:18:12,049
خواهش می‌کنم

292
00:18:20,224 --> 00:18:22,142
خوش برگشتی

293
00:18:26,230 --> 00:18:28,273
!وقت‌شه ساندویچ‌های جدید رو امتحان کنیم. پشتِ‌سر

294
00:18:28,941 --> 00:18:30,359
!کنج

295
00:18:33,153 --> 00:18:34,571
!مارکوس، نون باگت، لطفاً، سرآشپز

296
00:18:35,656 --> 00:18:37,324
!دوباره

297
00:18:39,993 --> 00:18:42,287
!تُرده! خیلی ضخیمه -
!دستی درست‌شون کردم -

298
00:18:42,329 --> 00:18:43,539
هی -
از همزنه -

299
00:18:43,539 --> 00:18:46,208
مشکل از همزن نیست، خب؟ تُرده. فر زیادی خشکه

300
00:18:46,250 --> 00:18:49,962
باید سینی فر رو با آب پُر کنی، بذاری‌ش
کف فر، یه سری دیگه بذاری روـش، خب؟

301
00:18:50,003 --> 00:18:51,421
به من نگو کارم رو چطوری انجام بدم -
!فقط انجام‌ش بده -

302
00:18:54,383 --> 00:18:57,219
!هی! یکی بیاد این رو امتحان کنه! پسرخاله

303
00:18:57,261 --> 00:18:58,470
!آره، درسته

304
00:18:58,512 --> 00:19:00,472
بفرما، سرآشپز

305
00:19:01,306 --> 00:19:03,350
سرآشپز

306
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
جریان چیه؟ نظرت چیه؟

307
00:19:05,352 --> 00:19:07,980
زائد و سفیده، عین خودت -
شیرفهم، شیرفهم، شیرفهم شد -

308
00:19:08,021 --> 00:19:10,524
تینا. نمک؟ گوشت گاو؟ تُرده؟

309
00:19:10,524 --> 00:19:12,693
!خیلی خوبه، پوتا -
خوبه؟ راضی‌ایم؟ راضی؟ -

310
00:19:12,734 --> 00:19:16,029
خیلی‌خب، خیلی‌خب

311
00:19:16,071 --> 00:19:17,489
!هی، سیدنی

312
00:19:17,531 --> 00:19:19,324
بیا یه لقمه بزن

313
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
اوهوم. می‌دونی که معرکه‌ست -

314
00:19:24,454 --> 00:19:26,290
آره، محشره -
اوهوم -

315
00:19:26,290 --> 00:19:28,500
پس، امتحان خانوادگی رو چجوری می‌خوای قبول شی؟

316
00:19:28,542 --> 00:19:30,085
لذیذ یا تحسین‌انگیز؟

317
00:19:31,295 --> 00:19:33,172
لذیذ تحسین‌انگیزه

318
00:19:33,172 --> 00:19:35,299
...احسنت. احسنت

319
00:19:40,512 --> 00:19:42,389
اون یارو عین هویجه

320
00:19:42,431 --> 00:19:47,144
اون یه هویج وامونده‌ست؟ -
منظورم اینه، معلومه که هویجه. نمی‌دونی هویج چه‌شکلیه؟ -

321
00:19:47,186 --> 00:19:48,604
نون بیش‌تری لازم‌مون می‌شه

322
00:19:52,149 --> 00:19:57,529
دیدی، مشکلی نداره تا این‌که این صدای عجیب رو در میاره -
اوه خدای من، صدای همیشگی این لکنته‌ها همینه -

323
00:19:57,571 --> 00:19:59,656
هی، تو مایکل رو می‌شناختی؟

324
00:19:59,698 --> 00:20:03,285
داداش، اون یه‌جورایی یکی از بهترین دوست‌هام
...بود، ولی بعد آخرش اوضاع تاریک شد

325
00:20:03,327 --> 00:20:04,536
کنج! با اون نون در چه وضع‌ایم؟

326
00:20:04,578 --> 00:20:06,747
به‌زودی -
فَک، پشت‌ت رو بپّا -

327
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
هی، چی‌چی، آره، بیا کت‌ت رو بگیر -
!کنج -

328
00:20:08,665 --> 00:20:10,167
هی! هی! فَک، در چه وضع‌ایم؟

329
00:20:10,209 --> 00:20:11,710
داداش، می‌تونم این رو درست کنم، داداش

330
00:20:11,710 --> 00:20:14,338
نون بیات داریم؟ ممنون -
اوناها -

331
00:20:14,379 --> 00:20:16,715
!کنج -
...سرآشپز! کنج! پشتِ‌سر -

332
00:20:16,757 --> 00:20:19,801
فَک، بپّا -
هی، جای پول به‌ت ساندویچ می‌دم، خب؟‎ -

333
00:20:19,801 --> 00:20:22,179
!قبوله -
!پس چی که قبوله -

334
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
اوه، ، پسر -
هی، ریچی همیشه عوضی بوده؟ -

335
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
داداش، همیشه و تا ابد. داداش، بدتر از اون وجود نداره

336
00:20:26,475 --> 00:20:29,019
هوم، آره. -
داداش، اون آدم خوبی نیست -

337
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
اون فقط... از درون غمگینه -
آره -

338
00:20:31,355 --> 00:20:33,357
...فَک

339
00:20:33,357 --> 00:20:34,441
...داداش

340
00:20:42,532 --> 00:20:45,744
!هی، غذای خانوادگی آماده‌ست -
!آره! بریم توی کارش -

341
00:20:47,496 --> 00:20:50,249
!ای وای من. بوی... اون خیلی خوب به نظر می‌رسه

342
00:20:50,290 --> 00:20:52,793
!لعنت، سیدنی -
!بزن بریم -

343
00:20:55,545 --> 00:21:02,052
خیلی‌خب. این‌جا چی داریم؟ -
آره، تاس‌کباب داریم، برنج، موز سبز، و یه‌خرده سالاد رازیانه -

344
00:21:02,094 --> 00:21:05,347
خیلی‌خب، توجه من که جلب شد. ایبرا، هی، بریم توی کارش

345
00:21:05,347 --> 00:21:06,348
اوه، بی‌خیال

346
00:21:06,390 --> 00:21:08,308
توجه نکن

347
00:21:08,308 --> 00:21:10,352
حرف جالبی نبود. حرف جالبی نبود -
من  نمی‌خورم -

348
00:21:10,394 --> 00:21:12,771
 نیست. گوشت گاوه -
اون هیچ‌وقت نمی‌خوره -

349
00:21:12,813 --> 00:21:15,857
شبیه  هست -
خیلی‌خب، خیلی‌خب، من شروع می‌کنم. من شروع می‌کنم -

350
00:21:15,857 --> 00:21:18,902
من بابت «فیلیپ کِی دیک» شاکرم. فَک، نوبت توئه
[ نویسندۀ آمریکایی آثار علمی-تخیلی ]

351
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
...من؟! آ... من بابت

352
00:21:21,363 --> 00:21:24,783
بابت گربه‌هام «رالف» شاکرم

353
00:21:24,825 --> 00:21:26,201
اسم جفت‌شون «رالف»‌ـه؟

354
00:21:26,243 --> 00:21:28,704
آره. آخه اون‌جوری راحت‌تره

355
00:21:28,745 --> 00:21:31,915
رالف وْ رالف -
خیلی‌خب، تینا، نوبت توئه. چه خبر؟ -

356
00:21:31,915 --> 00:21:34,126
من بابت همۀ شما شاکرم

357
00:21:34,126 --> 00:21:36,044
!احساساتی رو ببین

358
00:21:36,044 --> 00:21:37,004
...به‌گمون‌م من شاکرم که

359
00:21:37,045 --> 00:21:44,177
.ریچی امروز اون ادکلنه رو نزده که همیشه می‌زنه
می‌دونی، همونی که بوی درخت کاج وْ این  رو می‌ده

360
00:21:44,177 --> 00:21:46,430
بوی پیاز زیربغل رو می‌ده

361
00:21:49,057 --> 00:21:51,393
!پیاز زیربغل

362
00:21:51,393 --> 00:21:54,021
سرآشپز، یه ظرف بکِشم؟ -
نیازی نیست. ممنون، سرآشپز -

363
00:21:54,062 --> 00:21:56,106
اگه نظرت عوض شد، می‌تونی مال من رو بخوری

364
00:21:56,148 --> 00:22:00,277
چیه؟ آخه تابه‌حال «پلاتانوس»  نخوردم
[ موز سبز به اسپانیایی  ]

365
00:22:00,277 --> 00:22:02,154
هی، پسرخاله، پسرخاله

366
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
پسرخاله، هی، اون بیرون داره خرتوخر می‌شه

367
00:22:03,864 --> 00:22:07,075
بیا یه دستی برسون -
نه، داداش. این گردن خودته -

368
00:22:07,117 --> 00:22:08,869
هی، تینا، اما این «پلاتانوس» رو چی می‌گی، نه؟

369
00:22:08,910 --> 00:22:10,912
هی، واقعاً؟ -
آره، واقعاً -

370
00:22:10,954 --> 00:22:13,915
این‌جا خونۀ من نیست، یادته؟ -
نگفتم که دوست ندارم -

371
00:22:13,957 --> 00:22:17,252
فقط داشت... فقط داشت می‌گفت که شریک می‌شه -
نخوردی‌شون -

372
00:22:17,294 --> 00:22:20,130
!مسدودگرها! مسدودگرها! مسدودگرها -
!هی -

373
00:22:20,172 --> 00:22:22,549
!همه آروم باشن! مو لای درز اوضاع نمی‌ره

374
00:22:22,591 --> 00:22:24,551
!هی

375
00:22:24,593 --> 00:22:26,887
...هی، این‌قدر نکوب به شیشۀ بی‌صحاب! برادر من، این‌قدر نکوب

376
00:22:26,928 --> 00:22:30,015
!ول‌م کن، اوبی -
!پسر -

377
00:22:43,570 --> 00:22:46,365
کریسمس مبارک، 

378
00:22:46,406 --> 00:22:49,910
مثل این‌که این بیرون به مشکل جدی خوردیم

379
00:22:49,951 --> 00:22:56,166
حالا هیچ‌کدوم از شما  اینسل-کیواِنان-۴چنِ
نسخۀ اسنایدر می‌خواد پاش رو از گلیم‌ش درازتر کنه؟
نظریۀ توطئه‌ای که در اکتبر ۲۰۱۷ با پستی در وب‌گاه  ]
[ فورچن (۴چن) از سوی شخصی با اسم رمز «کیو» آغاز شد

380
00:22:56,208 --> 00:22:58,460
نبود؟

381
00:23:00,087 --> 00:23:01,171
آره

382
00:23:01,213 --> 00:23:03,173
فکر نکنم

383
00:23:03,215 --> 00:23:04,883
پسرخاله

384
00:23:09,471 --> 00:23:10,722
روبه‌راه‌ای؟ -
دست‌ت درد نکنه -

385
00:23:12,933 --> 00:23:15,560
پس امروز یه تورنمنت داریم

386
00:23:15,602 --> 00:23:18,480
بهترین رفتارمون رو خواهیم داشت

387
00:23:18,522 --> 00:23:21,191
هیچ‌کدوم از مشتری‌ثابت‌ها رو نمی‌ترسونیم

388
00:23:21,233 --> 00:23:23,693
به‌شون دست نمی‌زنیم. عجیب‌غریب نگاه‌شون نمی‌کنیم

389
00:23:23,693 --> 00:23:27,072
هیچ‌کدوم از اون شبح‌مانند رو انجام نمی‌دیم

390
00:23:28,990 --> 00:23:35,122
،بله؟ خوبه. واسه ورود یه مخلوط «بیف» ایتالیایی می‌خرید. حالا

391
00:23:35,163 --> 00:23:39,209
این یه تورنمنت تک‌حذفیه؛ ببازی، دکمه‌ت زده می‌شه

392
00:23:39,209 --> 00:23:42,921
،مو لای درزش نمی‌ره. ببری

393
00:23:42,963 --> 00:23:45,382
تا یک سال بستنی ایتالیایی مفتی گیرت میاد

394
00:23:45,424 --> 00:23:48,635
...همچنین

395
00:23:48,677 --> 00:23:50,095
...همچنین

396
00:23:50,637 --> 00:23:52,055
...همچنین

397
00:23:52,973 --> 00:23:55,142
من از آت‌وْآشغال بیزارم

398
00:23:55,142 --> 00:24:01,022
پس، شما کثیف‌کاری‌هاتون رو جمع می‌کنید، و بازیافت می‌کنید

399
00:24:08,613 --> 00:24:09,990
!پسرخاله، اون چقدر محشره؟

400
00:24:10,282 --> 00:24:12,284
اصلاً هم محشر نیست

401
00:24:12,325 --> 00:24:14,077
!چی می‌گی واسه خودت؟ من اون جمعیت رو جذب کردم

402
00:24:14,119 --> 00:24:16,204
!کُلی پول ریخته اون بیرون -
!که براش آمادگی نداریم -

403
00:24:16,246 --> 00:24:18,206
باید می‌ذاشتم اون پخمه‌ها درسته قورت‌ت بدن، کارمی، به خدا قسم

404
00:24:18,248 --> 00:24:20,625
امروز روزش نبود که با سیستم ور بری

405
00:24:20,667 --> 00:24:23,128
...سیستم، سیستم! پسرخاله -
هی، برام مهم نیست -

406
00:24:23,128 --> 00:24:27,257
برام مهم نیست توی «ناپا» با موچین وْ جگر چرب‌ت چی‌کار می‌کردی
[ شهرستانی در ایالت کالیفرنیا که به نوشیدنی معروف است  ]
[ نوعی غذای فرانسوی تجملی و گران‌قیمت  ]

407
00:24:27,299 --> 00:24:30,385
!هیچ نمی‌دونی این‌جا داریچیکار میکنی

408
00:24:30,427 --> 00:24:33,346
!هیچ! صفر

409
00:24:33,388 --> 00:24:39,561
پس می‌چسبیم به همون چیزی که جواب می‌ده، و خاطرجمع
می‌شیم که غذای کافی واسه بستن به این پپه‌ها داشته باشیم

410
00:24:41,021 --> 00:24:43,565
،پس برگردون اون‌جا

411
00:24:43,607 --> 00:24:46,651
و اون اسپاگتی وامونده رو درست کن

412
00:24:49,154 --> 00:24:50,447
...سیدنی

413
00:24:50,447 --> 00:24:54,034
شرمنده بابت اسلحه، عزیزم. باید اون روم رو نشون می‌دادم

414
00:25:23,605 --> 00:25:25,232
...هوم

415
00:25:27,984 --> 00:25:29,986
هی، کارم. ببین چطوره

416
00:25:31,112 --> 00:25:32,572
خوبه. فرق‌ش رو می‌بینی؟

417
00:25:32,614 --> 00:25:35,158
قشنگ. سینی بخارپز. حق با تو بود -
آهان -

418
00:25:36,743 --> 00:25:39,287
این‌کاره‌ای، هان؟

419
00:25:39,329 --> 00:25:41,331
هی، یه قالب «پارمیزان» تازه برام میاری؟
[ نوعی پنیر ایتالیایی  ]

420
00:25:43,041 --> 00:25:44,167
شیرفهم شد، سرآشپز
