﻿1
00:00:44,669 --> 00:00:47,505
...تخته‌گاز برو، رفیق

2
00:00:50,383 --> 00:00:54,804
شنیدن‌ش سخته، بنابراین فقط هی می‌گم

3
00:00:56,431 --> 00:00:58,475
مسبب‌ش من نبودم

4
00:00:58,475 --> 00:01:00,643
نمی‌تونم کنترل‌ش کنم

5
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
نمی‌تونم درمان‌ش کنم

6
00:01:09,736 --> 00:01:14,282
خیلی از عمرم رو... فکر می‌کردم قربانی‌ام

7
00:01:16,201 --> 00:01:22,457
،و چون شوهرم زیاد مواد مصرف می‌کرد
فلان اتفاق میوفتاد یا بیسار اتفاق میوفتاد

8
00:01:22,832 --> 00:01:26,252
اثرات کوتاه‌مدت مصرف مواد‌ش همیشه خیلی وحشتناک بود

9
00:01:26,294 --> 00:01:32,759
،پیش خودم می‌گفتم اگه فقط مواد‌ش رو بریزم بیرون
می‌دونی، هر چی که مصرف می‌کرد رو قایم کنم، درست می‌شه

10
00:01:34,719 --> 00:01:40,183
تا طرزفکرت رو تغییر ندی، اون‌جور هرج‌وْمرج رو نمی‌تونی کنترل کنی

11
00:01:41,851 --> 00:01:44,354
تا پایه رو تغییر ندی

12
00:01:46,147 --> 00:01:48,650
تا رابطۀ متقابل رو تغییر ندی

13
00:01:48,691 --> 00:01:50,193
و سخته

14
00:01:51,486 --> 00:01:55,115
می‌دونم توی سوءاستفاده‌ش نقش داشتم

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,702
و واقعاً از اون بابت از دست خودم شاکی‌ام

16
00:02:00,537 --> 00:02:01,871
...ولی

17
00:02:04,165 --> 00:02:06,126
...ولی

18
00:02:06,167 --> 00:02:09,129
،اگه چیز خوبی ازش حاصل شده باشه

19
00:02:09,170 --> 00:02:15,760
اینه که باعث شد متوجه بشم بهترین کار برای من
اینه که فقط سعی کنم محوطۀ خودم رو تمیز نگه دارم

20
00:02:18,471 --> 00:02:20,890
،جای این‌که سعی کنم همه‌چیز رو درست کنم

21
00:02:20,932 --> 00:02:27,313
فقط خودم رو از هر موقعیتی که سمّیه، یا ممکنه سمّی بشه، جدا کنم

22
00:02:32,777 --> 00:02:34,654
شما چتونه؟

23
00:02:34,696 --> 00:02:38,241
!شیش تا سوسیس فلفلی کم داریم، پنج تا گوشت گاو یونانی
 با «راویولی». یالا

24
00:02:38,241 --> 00:02:39,909
کم داریم، چون آتیش نمی‌کنی

25
00:02:39,951 --> 00:02:42,203
!سرآشپزها، خون‌سرد -
مُخ‌ت تاب برداشته؟ -

26
00:02:42,245 --> 00:02:43,663
!من که عین زنجیری‌ها دارم آتیش می‌کنم

27
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
...پسرخاله، به من نگو خون‌سرد. ما

28
00:02:45,123 --> 00:02:47,750
منتظر اون فلفلی‌هام، سرآشپز

29
00:02:47,792 --> 00:02:50,295
!این آدم‌ها باید سفارش‌هاشون رو بگیرن

30
00:02:50,336 --> 00:02:51,838
!قبض لازم دارم! قبض لازم دارم -
چه قبضی؟ -

31
00:02:51,838 --> 00:02:54,632
!به کلماتی گوش بده که از درِ دهن من در میاد -
...باید قبض‌ها رو آتیش کنی -

32
00:02:54,674 --> 00:02:57,302
سرآشپز! صدات رو بیار پایین، لطفاً! ممنون

33
00:02:57,343 --> 00:03:01,598
خیلی ببخشید، بچه‌ها. ممنون از صبوری‌تون -
کنج! باز کی سینی‌های من رو برداشت؟ به اون می‌گن دزدی -

34
00:03:01,639 --> 00:03:03,683
کسی سینی‌های تو رو برنداشته. من آماده‌شون کردم

35
00:03:03,725 --> 00:03:06,477
توی فِرـن، آماده‌ت‌ان -
پشتِ‌سر، پشتِ‌سر، پشتِ‌سر -

36
00:03:06,519 --> 00:03:09,480
سُس گوجه‌فرنگی همون‌جاست -
!هنوز منتظر اون فلفلی‌هام، لطفاً -

37
00:03:09,522 --> 00:03:11,774
هی! سیسکو! برو بریم، جیگر. چی می‌خوای؟

38
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
می‌شه دو تا هات‌داگ با مخلفات کامل بدی؟ -
!دو تا هات‌داگ، برید تو کارش!     - انقدر هوار نزن -

39
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
لطفاً دکمه رو فشار بده

40
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
سیدنی! حواس‌ت جمع! گرفتی ما رو؟

41
00:03:18,698 --> 00:03:21,242
!ان‌قدر هوار نزن -
...استفاده از یه رایانۀ بی‌صحاب رو یاد بگیر -

42
00:03:21,284 --> 00:03:22,952
سرآشپز، خوب‌ای؟

43
00:03:22,994 --> 00:03:24,871
بله، سرآشپز -
بله؟ -

44
00:03:24,871 --> 00:03:26,497
بله، سرآشپز -
ممنون، سرآشپز -

45
00:03:26,539 --> 00:03:28,625
ممنون، سرآشپز. 5/25 دلار، قربان -
!بسه -

46
00:03:28,666 --> 00:03:30,418
قبض -
!یالا، یالا -

47
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
!رد شید برید پایین -
فلفل‌ش کافی نیست. حتی واسه یه‌دونه ساندویچ -

48
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
بلاسام، امروز چی می‌خوری؟ «مورتادلا»؟

49
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
« سه مانع موفقیت در «موادی‌های گم‌نام». 1. بحث‌های مذهبی »

50
00:04:33,147 --> 00:04:37,485
« انجام‌دادنی‌ها و انجام‌ندادنی‌ها »
انجام‌دادنی‌ها: ببخش - با خودت صادق باش - فروتن باش - سخت »
نگیر؛ تنش مضره - بازی کن؛ سرگرمی وْ تفریح پیدا کن - دست از
- تلاش برندار، حتی اگه موفق نشدی - حقایق رو یاد بگیر
« گهگاهی در جلسات «موادی‌های گم‌نام» شرکت کن - دعا کن
« ...انجام‌ندادنی‌ها: متظاهر نباش »

51
00:04:40,446 --> 00:04:42,865
سلام! صبح به‌خیر، سرآشپزها

52
00:04:42,907 --> 00:04:44,534
هی، کارمی -
چه خبر، کارمی؟ -

53
00:04:44,575 --> 00:04:46,953
صبح به‌خیر، سرآشپز -
سرآشپز. این‌قدر زود این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -

54
00:04:46,995 --> 00:04:48,705
خواب‌م نمی‌برد

55
00:04:53,418 --> 00:04:55,420
اوه

56
00:04:55,461 --> 00:04:57,088
داره گذشته‌نمایی بهم دست می‌ده

57
00:04:57,088 --> 00:04:58,756
از توی کتاب‌هات کپی‌شون گرفتم

58
00:04:58,756 --> 00:05:00,675
منظورم اینه، اگه زیادیه، می‌تونم بیارم‌شون پایین

59
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
نه، نه، خوب به نظر می‌رسه

60
00:05:03,469 --> 00:05:04,804
رنگ‌هاش چشم‌گیره

61
00:05:04,846 --> 00:05:07,056
من رو به فکر فرو می‌بره -
صبح به‌خیر، سرآشپز -

62
00:05:07,098 --> 00:05:08,516
آره، کاملاً

63
00:05:10,935 --> 00:05:13,938
می‌دونی 12 نفر واسه درست‌کردن اون لازمه؟

64
00:05:13,980 --> 00:05:15,023
عجب

65
00:05:15,064 --> 00:05:17,025
آره. اون رو هر شب سرو می‌کردم

66
00:05:18,568 --> 00:05:21,404
چهار دست آلو می‌خوره -
منظورت چیه؟ -

67
00:05:21,446 --> 00:05:24,073
...نوشیدنی آلو داره -
نوشیدنی آلو؟ -

68
00:05:24,073 --> 00:05:27,076
آره. یه نوشیدنی شیرین ژاپنیه

69
00:05:27,076 --> 00:05:30,621
یه خروار می‌ریزی وْ می‌ذاری ان‌قدر جوش
بیاد که جون‌ش بزنه بیرون

70
00:05:30,663 --> 00:05:35,668
ان‌قدر داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش
می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی تا شیره‌ش کشیده شه

71
00:05:35,668 --> 00:05:39,797
می‌دونی، دو ساعت، دو نوبت، دو تا آدم
مختلف فقط باید حواس‌شون به اون باشه

72
00:05:39,839 --> 00:05:40,840
بله، سرآشپز

73
00:05:40,882 --> 00:05:47,722
و بعد کنسومۀ آلو رو داری، که... آلوسیاهه
که با سرکۀ سیاه، نمک، شکر تفت داده شده

74
00:05:47,764 --> 00:05:50,892
یه نفر باید یه عمر اون رو هم بزنه، تا شکر نسوزه

75
00:05:50,892 --> 00:05:53,144
...و بعد آلوهای فشرده، که

76
00:05:53,186 --> 00:05:56,856
که آلوهای سالم تازه‌ای‌ان که به مکعب‌های
دقیقاً چهارسانتی‌متری خرد می‌شن که

77
00:05:56,898 --> 00:06:01,444
،با آلوی احیاشده‌ای که درست کردی
،می‌پوشونی‌شون، پلمبِ خلأش می‌کنی
[ احیا یا کاهش: فرآیند غلیظ‌شدگی و تشدید طعم یک مخلوط مایع در آشپزی ]

78
00:06:01,486 --> 00:06:03,488
و بعد کنسومه‌ت رو برمی‌داری وْ ژله‌ت رو درست می‌کنی

79
00:06:04,822 --> 00:06:09,410
که... این‌جایی که من بودم، سرآشپزش
،می‌خواست غلظت ژله در حد پاستیل باشه

80
00:06:09,452 --> 00:06:11,621
که... هرگز از پس‌ش بر نیومدیم

81
00:06:11,662 --> 00:06:17,543
پس، مثلاً، غلیظ وْ، مثلاً، جویدنی؟ -
آره، غلیظ ولی همچنین نرم -

82
00:06:17,543 --> 00:06:19,754
ولی، نه خیلی نرم

83
00:06:19,796 --> 00:06:23,591
،هیچ‌کس از پسش بر نیومد. همیشه زیادی نرم بود، یا زیادی سفت

84
00:06:23,633 --> 00:06:26,260
یا خیلی سریع آب می‌شد، یا زیادی صمغی بود

85
00:06:27,011 --> 00:06:28,846
...و بعد

86
00:06:28,888 --> 00:06:32,475
یه روز، یه دستیارسرآشپز، زد وسط خال

87
00:06:32,475 --> 00:06:36,145
می‌دونی، تک‌تکِ دقایق یک سال رو صرف به‌دست‌آوردن قلق‌ش کرد -
خب، چطوری انجام‌ش داد؟ -

88
00:06:36,187 --> 00:06:37,605
...خب -
با دنبۀ گوساله -

89
00:06:37,647 --> 00:06:39,399
چی؟

90
00:06:39,440 --> 00:06:42,026
...دنبۀ گوساله وقتی سرد بشه، دلمه می‌شه، پس

91
00:06:42,026 --> 00:06:44,946
آره. نه، اون... درسته

92
00:06:44,987 --> 00:06:48,074
محشره. پسر. مأموریت انجام شد

93
00:06:48,116 --> 00:06:50,660
آره، مأموریت انجام شد

94
00:06:50,701 --> 00:06:52,453
بذار من برات بیارم، سرآشپز -
نه، خودم می‌تونم. ممنون -

95
00:06:52,453 --> 00:06:54,288
مطمئن؟ -
آره. ممنون -

96
00:06:54,330 --> 00:06:56,749
آ... سیدنی، هی. می‌شه یه لحظه توی دفترم باهات صحبت کنم؟

97
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
آره -
ممنون -

98
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
...آم

99
00:07:00,503 --> 00:07:02,797
پس، هفتۀ پیش کابوس بود

100
00:07:02,839 --> 00:07:06,426
آره، موافق‌ام -
...درسته، پس باید متوقف‌ش کنیم، خب؟ وگرنه بدتر می‌شه. به‌نظرم، آم -

101
00:07:06,426 --> 00:07:07,510
موافق‌ام

102
00:07:07,510 --> 00:07:09,595
!راست‌ش، یه لحظه. ببخشید. هی، ایبرا

103
00:07:09,637 --> 00:07:13,516
هی... دلیل خاصی داره مایکل شمارۀ 10 این‌ها رو سفارش نمی‌داد؟

104
00:07:13,558 --> 00:07:14,892
انگلیسی حرف بزن، کارمی

105
00:07:14,892 --> 00:07:20,440
خیلی‌خب، این یه قوطی 28اُنسی‌(800 گرَمی)ـه، خب؟ پس چرا
مایکل شمارۀ 10 نمی‌خرید، که 102اُنسی‌ـه؟ اُنسی ارزون‌تر میوفته

106
00:07:20,481 --> 00:07:23,526
من هرچی بیش‌تر از مایکل می‌فهمم، کم‌تر متوجه می‌شم

107
00:07:24,277 --> 00:07:25,695
خدا بیامرزدت، مرد جوان

108
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
چه اهمیتی داره؟ ما که اصلاً رُب استفاده نمی‌کنیم

109
00:07:28,990 --> 00:07:31,701
آم... چی در نظر داشتی؟ ببخشید

110
00:07:31,742 --> 00:07:34,745
تیپ سنتی. تو اداره‌ش کنی

111
00:07:34,787 --> 00:07:37,039
با احترام، نه

112
00:07:37,081 --> 00:07:38,916
خودت گفتی همین رو می‌خوای -
نه -

113
00:07:38,958 --> 00:07:40,793
من گفتم می‌خوام کار بیش‌تری انجام بدم

114
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
نگفتم می‌خوام یه کلاس ژیمناستیک روسی رو اداره کنم

115
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
نه، مسئله اون نیست. مسئله تعیین وظایفه، درسته؟

116
00:07:45,256 --> 00:07:47,675
مسئله ایجاد یه گردشِ‌کار بهتره. تو به‌ش عادت داری

117
00:07:47,717 --> 00:07:50,595
آ... به این معنا نیست که ازش خوش‌م میاد. تو خوش‌ت میومد؟ -
یه شروعه واسه خودش -

118
00:07:50,636 --> 00:07:52,054
آ... یه اشتباهه واسه خودش

119
00:07:52,096 --> 00:07:55,558
کمک می‌کنه -
یه خرتوخری سمّیِ سلسله‌مراتبی ایجاد می‌کنه -

120
00:07:55,558 --> 00:08:03,024
دیگه چی شده؟        - آ... یه خرتوخری، ولی با -
اون نوع سیستم، حق اظهارنظرم کم‌تر هم می‌شه

121
00:08:03,024 --> 00:08:06,027
...تو آخر روز سردرد بیش‌تری گیرت میاد -
...نه، نه، نه -

122
00:08:06,027 --> 00:08:10,114
می‌تونیم یه جور دیگه انجام‌ش بدیم، باشه؟ من
نمی‌تونم هر روز سرشون داد بزنم. باید تموم‌ش کنیم

123
00:08:10,156 --> 00:08:13,242
باید رابطۀ متقابل رو تغییر بدیم، درسته؟

124
00:08:13,284 --> 00:08:14,410
...آره، ولی

125
00:08:14,452 --> 00:08:16,412
می‌خوایم این رستوران رو تغییر بدیم، درسته؟

126
00:08:16,787 --> 00:08:17,997
درسته

127
00:08:18,039 --> 00:08:21,250
کسب‌وْکار با من، بقیۀ کارها با تو

128
00:08:23,169 --> 00:08:24,754
بیا امتحان کنیم

129
00:08:25,963 --> 00:08:28,049
باشه. آره. باشه، سرآشپز

130
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
عالی. بزن بریم

131
00:08:29,675 --> 00:08:32,762
الآن؟ الآن -
آره. الآن -

132
00:08:32,803 --> 00:08:35,056
خیلی‌خب! همه دست‌به‌کار شن. یکی بردارید

133
00:08:36,265 --> 00:08:38,726
هی... کارم، تلفن زنگ می‌زنه

134
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
آهان، آهان. شنیدم. ممنون، مارکوس

135
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
مَنی، انجل، یالا. شما هم یکی بردارید

136
00:08:43,231 --> 00:08:45,608
این‌جوری تیم به نظر می‌رسیم، درسته؟ -
هیکلی -

137
00:08:45,608 --> 00:08:48,069
مال من بهتره، جف -
...باشه. آم -

138
00:08:48,110 --> 00:08:52,240
خیلی‌خب، تا چند لحظۀ دیگه می‌سپرم‌ش
...به سرآشپز سیدنی، ولی قبل‌ش

139
00:08:54,659 --> 00:08:58,704
خیلی‌خب، ببینید، سعی ندارم عوضی‌بازی
در بیارم وْ سیستم شماها رو عوض کنم، باشه؟

140
00:08:58,746 --> 00:09:00,206
نمی... نمی‌خوام به فناش بدم

141
00:09:00,248 --> 00:09:05,586
...نمی‌خوام باهاش ور برم یا هر چیزی، خیلی‌خب؟ می‌خوام

142
00:09:05,586 --> 00:09:07,004
مهارش کنم

143
00:09:07,046 --> 00:09:10,091
باشه؟ بی‌شوخی، می‌خوام... می‌خوام سامان‌دهی‌ش کنم

144
00:09:10,132 --> 00:09:13,469
خب؟ نمی‌تونیم به این عمل‌کردمون ادامه بدیم. «سی» گرفتیم

145
00:09:14,178 --> 00:09:15,721
بچه‌ها

146
00:09:15,763 --> 00:09:17,640
سی» مخفف «کِیاس»ـه»
[ هرج‌وْمرج  :Chaos ]

147
00:09:17,640 --> 00:09:20,935
!نباید دوباره اون اتفاق بیوفته

148
00:09:20,977 --> 00:09:24,897
و به همین خاطر قراره مثل یه آشپزخونۀ فرانسوی عمل کنیم

149
00:09:24,939 --> 00:09:27,858
یعنی قراره سلسله‌مراتب فرماندهی داشته باشیم

150
00:09:27,858 --> 00:09:33,114
...باشه؟ این رو اسکافی‌یِی به وجود آورد، و فکر کنم -
اوه، اسکافی؟ -
[ ژرژ اوگوست اسکوفیه: سرآشپز بزرگ فرانسوی ]

151
00:09:33,698 --> 00:09:35,908
عاشق اون پسره‌ام

152
00:09:35,908 --> 00:09:37,702
چه خبر؟ نمی‌دونم جریان چیه

153
00:09:37,743 --> 00:09:40,288
داریم یه تیپ فرانسوی به کار می‌گیریم -
!هوم! حله -

154
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
ایول. آره

155
00:09:48,337 --> 00:09:51,382
خیلی‌خب -
کارمی، نه، نه، نه. نه -

156
00:09:51,424 --> 00:09:54,594
من یه بار توی یه تیپ بودم -
چی شد؟ -

157
00:09:54,927 --> 00:09:56,345
خیلی‌ها مُردن

158
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
دیدی، جف؟

159
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
خیلی‌خب، این... فرق داره

160
00:09:59,181 --> 00:10:00,891
...ببینید، این

161
00:10:00,891 --> 00:10:05,229
کار آشپزخونه‌های واقعی همینه. بچه‌ها، کار تیم‌های واقعی همینه

162
00:10:05,271 --> 00:10:07,106
باشه؟ هر کی به جایگاه خودش رسیدگی می‌کنه

163
00:10:07,148 --> 00:10:09,775
همه محوطۀ خودشون رو تمیز نگه می‌دارن

164
00:10:11,819 --> 00:10:14,280
آره؟ خیلی‌خب

165
00:10:14,322 --> 00:10:16,282
...من می‌رم جواب اون تلفن رو بدم، آم

166
00:10:16,324 --> 00:10:18,701
ولی دست اهل‌ش‌اید

167
00:10:18,743 --> 00:10:20,786
آ... شروع کن، سرآشپز. ممنون، بچه‌ها

168
00:10:23,372 --> 00:10:26,876
،خیلی‌خب. پس، آم... همون‌طور که ممکنه شنیده باشید

169
00:10:26,876 --> 00:10:31,255
ما داریم یه تیپِ... فرانسوی به کار می‌گیریم

170
00:10:31,297 --> 00:10:34,008
...اون رو همه‌مون شنیدیم. درسته. پس

171
00:10:34,050 --> 00:10:40,097
کارمی سرآشپز ارشده. «شِف د کوزین»ـه
...یا همون «سی‌دی‌سی». آ... من هم می‌شم
[ «معادل فرانسوی «سرآشپز ارشد  :Chef de Cuisine ]

172
00:10:40,139 --> 00:10:42,141
...من هستم. من... من دستیارسرآشپز

173
00:10:42,141 --> 00:10:47,355
مثل سلسله‌مراتب؟ -
بیش‌تر حکم یه سلسله‌ریلکسی عادی رو... داره -

174
00:10:47,396 --> 00:10:49,231
مسئله بیش‌تر تقسیم کاره

175
00:10:49,273 --> 00:10:51,192
پس، مثلاً، چون من دستیارسرآشپزم، درسته؟

176
00:10:51,233 --> 00:10:58,949
مثلاً، من فقط... مأمورم وْ معذور، حتی اگه منجر به تنش وْ... هرج‌وْمرج
وْ دل‌خوری بشه و آخرش جواب نده. ولی آره، کار من همینه

177
00:10:58,991 --> 00:11:00,660
ببخشید. من دستیارسرآشپزم

178
00:11:00,701 --> 00:11:03,162
...آم... تینا، تو -
انگلیسی بلد نبود -

179
00:11:03,204 --> 00:11:05,331
.عالی. می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی
انگلیسی‌حرف‌زدن‌ت رو شنیده‌ام

180
00:11:05,373 --> 00:11:07,333
پنج ثانیۀ پیش انگلیسی حرف زدی. مشکلی نداره

181
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
...تو «گارد مانژِی»‌ای. آ... ایبرا
[ «معادل فرانسوی «مسئول سردخانه :Garde Manger ]

182
00:11:09,251 --> 00:11:14,256
!آماده‌سازی گوشت -
بله، که یعنی حالا «شف د پارتی» هستی -
[ «معادل فرانسوی «سرآشپز بخش :Chef de Partie ]

183
00:11:14,256 --> 00:11:17,301
شف د پارتی»؟» -
بله -

184
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
می‌پذیرم

185
00:11:24,016 --> 00:11:26,769
سلام، با «بیف» تماس گرفتید. شرمنده از
اون بابت. چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست؟

186
00:11:26,769 --> 00:11:28,312
مایکل هست؟

187
00:11:31,440 --> 00:11:32,942
الو؟

188
00:11:32,983 --> 00:11:35,569
آ... آ... نه. نه، نه. درحال‌حاضر نیست

189
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
آم... می‌تونم اسم‌تون رو بپرسم؟

190
00:11:38,114 --> 00:11:40,157
آره، فقط به‌ش بگو نیکو زنگ زد. شماره‌م رو داره

191
00:11:41,784 --> 00:11:43,160
باشه، نیکو

192
00:11:44,870 --> 00:11:47,957
ببخشید، آ... الو؟

193
00:11:48,874 --> 00:11:50,000
کی بود؟

194
00:11:52,878 --> 00:11:55,881
هی، کارم. کی بود؟

195
00:11:57,425 --> 00:11:58,426
...آم

196
00:12:00,302 --> 00:12:02,179
‫یه یارو سراغ مایکل رو می‌گرفت

197
00:12:03,973 --> 00:12:06,142
‫آ... کی؟

198
00:12:07,017 --> 00:12:08,477
‫نیکو؟

199
00:12:09,770 --> 00:12:11,272
‫باشه

200
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
‫من بهش زنگ می‌زنم

201
00:12:14,525 --> 00:12:15,651
‫قضیه‌ش چیه؟

202
00:12:15,693 --> 00:12:18,154
‫نه، یه احمقه فقط. بسپارش به من. نگران نباش

203
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
‫چی شده؟ فیوزی چیزی پروندی؟

204
00:12:25,244 --> 00:12:27,913
‫نه، فقط، یه لحظه احساس کردم مایکل زنده‌ست

205
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
‫نه، ممنون

206
00:12:55,483 --> 00:12:57,818
‫- خب، مارکوس، تو می‌شی...
‫- «پتیسیِی»؟
[ «معادل فرانسوی «نانوا/شیرینی‌پز :Pâtissier ]

207
00:12:57,818 --> 00:12:58,903
‫آره، دقیقاً

208
00:12:58,903 --> 00:13:03,240
‫- می‌دونی، اگه نون رو از بیرون بگیریم واقعاً می‌تونم غوغا به پا کنم
‫- آره. فکر بدی نیست

209
00:13:03,282 --> 00:13:05,451
‫- می‌تونم یه کیک شکلاتی جفت‌وْجور کنم
‫- قاچی پنج دلار

210
00:13:05,451 --> 00:13:07,244
‫با بستنی شیش دلار

211
00:13:07,286 --> 00:13:09,246
‫خیلی‌خب. دستورپخت هم داری؟

212
00:13:09,288 --> 00:13:10,831
‫نه، سرآشپز، ولی یاد می‌گیرم

213
00:13:10,873 --> 00:13:12,458
‫فضای فر هم برای ما بزرگ‌تر می‌شه

214
00:13:12,500 --> 00:13:14,335
‫- آره. از این تیپ خوش‌م میاد
‫- آره

215
00:13:14,376 --> 00:13:19,924
‫خب، من می‌شم «ساسیِی»، که یعنی
‫گرِیوی، عصارۀ گوشت، این‌جور چیزها با منه
[ «معادل فرانسوی «مسئول تهیۀ سُس :Saucier ]

216
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
‫ریچی هر غلطی که ریچی عشق‌ش می‌کِشه می‌کنه

217
00:13:22,384 --> 00:13:25,012
‫آم... هر روز با یه جلسۀ قبل‌ازشیفت شروع می‌شه،

218
00:13:25,054 --> 00:13:27,348
‫بعد یک بررسی از مهمانگاه انجام می‌دیم،
[ بخش‌های عمومی یا جلوی‌صحنۀ رستوران که مشتری‌ها در آن حضور دارند ]

219
00:13:27,389 --> 00:13:29,141
‫آخر هم یک مرور پایانِ‌روز داریم

220
00:13:29,141 --> 00:13:30,476
‫دربارۀ مسائل حرف می‌زنیم،

221
00:13:30,476 --> 00:13:32,436
‫ببینیم چه کاری رو می‌تونیم بهتر و مؤثرتر انجام بدیم

222
00:13:32,478 --> 00:13:35,564
‫آم... می‌دونم خیلی زیاد و رومُخ به نظر می‌رسه،

223
00:13:35,606 --> 00:13:38,776
‫اما قول می‌دم این نوع ساختار خیلی‌خیلی سودمنده

224
00:13:38,776 --> 00:13:41,946
‫باعث می‌شه کارها روون‌تر وْ آروم‌تر پیش بره...

225
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
‫هی، سرآشپز، باید برم یه خرده‌کاری دارم

226
00:13:43,531 --> 00:13:46,867
‫می‌شه حواس‌ت به این‌جا باشه؟ ممنون، سرآشپز!

227
00:13:46,909 --> 00:13:50,329
‫درست به همین شکل

228
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
‫خب، می‌رم سریع یه چک بکنم،

229
00:14:46,218 --> 00:14:48,262
‫پس فقط، می‌دونید...

230
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
‫خیلی‌خب! این‌جا خوب به نظر میاد

231
00:14:58,188 --> 00:15:00,608
‫ردیفه، پس... کنج!

232
00:15:02,693 --> 00:15:05,696
‫- سرآشپز، تو باید سبزیجات رو آماده کنی
‫- تو جف من نیستی

233
00:15:05,738 --> 00:15:07,656
‫خب، باشه، امروز هستم، پس می‌شه لطفاً...

234
00:15:07,698 --> 00:15:11,243
‫هی، آروم. بعدش کارـت رو انجام می‌دم. سخت نگیر

235
00:15:11,243 --> 00:15:13,203
‫پشتِ‌سر. هی، سرآشپز، غذای خانوادگی چیه؟

236
00:15:13,245 --> 00:15:16,665
‫مرغ «سوکار» با استفاده از کم‌ترین تابه‌های فرِ ممکن
[ از محبوب‌ترین خوراک‌های سومالی :Suqaar ]

237
00:15:16,665 --> 00:15:17,917
‫عالیه. ممنون

238
00:15:17,917 --> 00:15:21,462
‫- پشتِ‌سر. کنج
‫- یکی‌شون مثل پاستیل‌خرسی بود...

239
00:15:21,462 --> 00:15:23,130
‫- باشه، پس مزۀ آلو می‌ده؟
‫- پشتِ‌سر

240
00:15:23,172 --> 00:15:26,884
‫- آره، آره، آره. ولی خب، با سطوح مختلف... باشه!
‫- پشتِ‌سر! سرآشپز! یالا

241
00:15:29,303 --> 00:15:31,221
‫- سرآشپز، خوب‌ای؟
‫- بله، من... من... آره

242
00:15:31,263 --> 00:15:33,933
‫- وای، وای، خوب‌ای؟ بذار ببینم چی شده
‫- آره، خوب‌ام

243
00:15:33,974 --> 00:15:35,935
‫- هیچی نشده. من خوب‌ام
سید، مطمئن‌ای؟ -

244
00:15:35,976 --> 00:15:37,978
‫خواهشاً، بیاید فقط تیغ موکت‌بُری رو ببندیم. ممنون

245
00:15:38,020 --> 00:15:40,147
‫و فقط همینجوری نذاریم‌ش. ببخشید

246
00:15:40,189 --> 00:15:42,483
‫- آروم باش...
‫- پشتِ‌سر

247
00:15:42,524 --> 00:15:44,985
‫هی، شما دو تا انگار عضو فرقۀ احمقها شُدید

248
00:15:45,027 --> 00:15:46,612
‫- مرسی
‫- مرسی

249
00:16:03,379 --> 00:16:05,756
‫هی، هی! نیکو، انداختی

250
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
‫سرآشپز ایبرا، حله؟

251
00:16:11,845 --> 00:16:13,555
‫«شف د پارتی»، سرآشپز کارمی!

252
00:16:13,597 --> 00:16:15,599
‫خیلی‌خب، خوب به نظر میاد. چی پختی؟

253
00:16:15,641 --> 00:16:18,686
‫- سوکار خانواده!
‫- سوکار خانواده. عالی، عالی

254
00:16:18,727 --> 00:16:20,187
‫سرآشپز، تو مسئول سردخونه‌ای؟

255
00:16:20,229 --> 00:16:22,231
‫- بله، جف
‫- پیازها کو؟

256
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
‫- سید
‫- سید؟ هی!

257
00:16:27,152 --> 00:16:28,654
‫- اوه، ببخشید
‫- عصارۀ گوشت جوش اومده

258
00:16:28,654 --> 00:16:30,531
‫- زیادی کدره. شعله‌ش خیلی زیاد بوده
‫- بله...

259
00:16:30,572 --> 00:16:32,908
‫درست چربی‌ش رو نگرفتی. نباید قبل از جوش‌اومدن به‌ش سبزی اضافه کنی

260
00:16:32,950 --> 00:16:35,035
‫- از تو انتظار نداشتم، سرآشپز
‫- شعله‌ش رو کم کرده بودم...

261
00:16:35,035 --> 00:16:36,996
‫- نمی‌فهـ...
‫- به‌اندازۀ کافی کم نکردی

262
00:16:37,037 --> 00:16:38,664
‫- ممنون
‫- مرسی، ریچی

263
00:16:38,706 --> 00:16:41,834
‫- تقویت‌ش کن
‫- آم... باشه. خب، اقلاً آب‌ش کشیده نشده، پس...

264
00:16:41,875 --> 00:16:46,505
‫نه، نه، نه. باید نصف‌نصف باشه. باید صاف‌ش کنی، پیاز بیش‌تر اضافه
‫کنی، عصارۀ گوشت گوسالۀ بیش‌تر اضافه کنی، احیا کنی، احیا کنی...

265
00:16:46,547 --> 00:16:48,549
‫بله. احیا کنم. بلدم چطوری عصارۀ گوشت درست کنم

266
00:16:48,590 --> 00:16:51,135
‫باشه! 30 دقیقه زمان می‌بره. یالا

267
00:16:52,803 --> 00:16:54,221
‫پیازها کجاست؟ آماده‌ست؟

268
00:16:54,263 --> 00:16:55,305
‫آم... تینا قرار بود...

269
00:16:55,347 --> 00:16:58,726
‫- من پای لیموهام
‫- تینا باید پای پیازها باشه

270
00:16:58,767 --> 00:17:00,227
‫- «بله، سرآشپز»
‫- قبلاً بهش گفتم،

271
00:17:00,269 --> 00:17:02,104
‫- همون‌طور که گفتی...
‫- «بله، سرآشپز!»

272
00:17:03,689 --> 00:17:05,232
‫- بله، سرآشپز
‫- ممنون

273
00:17:11,822 --> 00:17:13,532
‫پشتِ‌سر

274
00:17:47,316 --> 00:17:48,984
‫سرآشپزها! بررسی!

275
00:17:56,158 --> 00:17:59,036
‫آم... خوب نیست. پس...

276
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
‫تو بهم خیانت کردی!

277
00:18:01,288 --> 00:18:03,207
‫خدایی؟ سرآشپز، بجنب. جایگاه‌ت رو تمیز کن

278
00:18:03,207 --> 00:18:05,375
‫و همین‌طور ناخن‌هات. ممنون

279
00:18:05,375 --> 00:18:08,087
‫بچه‌ها، می‌شه لطفاً یکی این‌ها رو خالی کنه؟

280
00:18:08,128 --> 00:18:10,130
‫حال آدم بهم می‌خوره

281
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
‫جدی می‌گم! خواهشاً!

282
00:18:13,801 --> 00:18:20,390
‫خب، می‌خوام کیسه‌ها و دستمال‌سفره‌ها قبل از شروع کار آماده باشن،
‫به‌علاوه، مَنی وْ انجل برای لیوان‌کاغذی‌ها وْ ظرف‌ها کمک‌ت می‌کنن،

283
00:18:20,432 --> 00:18:22,351
‫اما وظیفه‌شون این نیست راست‌ش، ملتفت‌ای؟

284
00:18:22,351 --> 00:18:25,896
‫به‌علاوه، عاشق این تمیزکردن وْ انرژی‌ام. شاید
بهتر باشه این تمیزکردن کف زمین انجام بشه

285
00:18:25,938 --> 00:18:31,026
‫چون به‌قدری کثیف‌ان که‌ نزدیک بود گردن‌م بشکنه،
‫و راست‌ش رو بخوای، به‌شون نگاه که می‌کنم می‌خوام از حال برم

286
00:18:31,068 --> 00:18:32,069
‫چه خبر؟

287
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
‫- چشم، سرآشپز
‫- عالیه. باشه

288
00:18:36,907 --> 00:18:39,159
‫- بد نیست
‫- بد نیست؟

289
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
‫دل‌خورت کردم؟

290
00:18:40,577 --> 00:18:42,913
‫نه. اگه خودت راضی‌ای، پس من هم راضی‌ام

291
00:18:50,337 --> 00:18:52,214
‫بچه‌ها، پیازهام کو؟

292
00:18:52,256 --> 00:18:54,925
‫پیازهام کجاست؟!

293
00:18:56,802 --> 00:18:57,803
‫نمی‌دونم

294
00:19:02,891 --> 00:19:04,101
‫- سلام
‫- سلام

295
00:19:04,143 --> 00:19:05,894
‫- نون رو باید از بیرون بگیریم
‫- از قبل انجام شده

296
00:19:05,936 --> 00:19:07,396
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

297
00:19:08,272 --> 00:19:10,274
‫تو که پیازهای من رو برنداشتی، نه؟

298
00:19:10,315 --> 00:19:13,861
‫نه. نه،‌ هفتۀ پیش این کار رو باهام کردن

299
00:19:13,902 --> 00:19:15,320
‫فقط بخشی از خاکِ‌کارخوردنه

300
00:19:23,912 --> 00:19:25,455
‫تو الآن عصبانی‌ای

301
00:19:25,497 --> 00:19:27,249
‫لعنتی، دست‌ت انداختیم

302
00:19:27,291 --> 00:19:29,877
‫هی، اون‌ها گفتن این کار رو بکنم

303
00:19:29,877 --> 00:19:32,254
‫قسم می‌خورم فکر من نبود. قسم می‌خورم

304
00:19:34,631 --> 00:19:35,716
‫ هی، بی‌خیال، سیدنی

305
00:19:35,757 --> 00:19:39,052
‫- خفه شو. دهنت رو ببند، لطفاً!
‫- فقط داشتیم سربه‌سرت می‌ذاشتیم!

306
00:19:39,094 --> 00:19:42,139
‫- هی، فکر من نبود
‫- ول‌م کن...

307
00:19:42,181 --> 00:19:44,391
‫- بذار کمک‌ت کنم
‫- نه! نمی‌خواد!

308
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
‫- مطمئن‌ای؟
‫- مطمئن مطمئن!

309
00:19:46,351 --> 00:19:49,021
‫از کارمی هم می‌پرسی که مطمئنه؟

310
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
‫- فقط می‌گم، فقـ... فقط چون سنگینه
‫- نه، نمی‌پرسی

311
00:19:51,523 --> 00:19:53,775
‫پس به کار خودت بچسب، باشه؟

312
00:19:53,817 --> 00:19:55,360
‫من هم به کار خودم

313
00:19:55,402 --> 00:19:56,570
‫بله، سرآشپز

314
00:20:35,817 --> 00:20:36,902
‫فقط ادامه بده

315
00:20:47,204 --> 00:20:49,498
‫- چه غلطی می‌کردی، مایک؟
« کِی‌بی‌اِل الکتریک » -

316
00:21:02,844 --> 00:21:06,223
‫شمارۀ مشترک موردنظر در شبکه موجود نمی‌باشد

317
00:21:10,519 --> 00:21:12,145
‫غذای خانوادگی حاضره، سرآشپزها!

318
00:21:34,418 --> 00:21:36,003
‫- هی
‫- هی

319
00:21:39,047 --> 00:21:40,841
‫غذای خانوادگی حاضره

320
00:21:41,300 --> 00:21:42,509
‫ممنون

321
00:22:08,035 --> 00:22:08,744
‫سرآشپز

322
00:22:12,331 --> 00:22:13,582
‫مرسی

323
00:22:19,171 --> 00:22:20,047
‫خوش‌مزه‌ست

324
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
‫نه، به نظر... خوش‌مزه میاد. من... آره

325
00:22:28,305 --> 00:22:30,974
‫- اشکال نداره یه‌‌خرده خستگی در کنم؟
‫- نه بابا

326
00:22:39,441 --> 00:22:41,318
‫حسابداری چطوره؟

327
00:22:41,360 --> 00:22:44,196
آشفته‌بازاره. تیپ‌مون چطوره؟

328
00:22:44,237 --> 00:22:45,864
آشفته‌بازاره

329
00:22:55,374 --> 00:22:58,126
‫- تو چت شده؟
‫- هیچی

330
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
‫سیدنی...

331
00:23:03,382 --> 00:23:04,508
‫آم...

332
00:23:06,343 --> 00:23:07,636
‫آره. امروز...

333
00:23:09,137 --> 00:23:11,223
‫واقعاً برام بد بود، سرآشپز

334
00:23:12,516 --> 00:23:15,519
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

335
00:23:17,104 --> 00:23:18,397
‫چیز دیگه‌ای هم هست؟

336
00:23:18,939 --> 00:23:20,816
‫نمی‌دونم. آم...

337
00:23:23,276 --> 00:23:29,616
‫سرآشپز، شما یه‌جورایی اجازه دادی همه مزخرف رفتار کنن، و...

338
00:23:30,242 --> 00:23:34,037
‫واقعاً یه‌جورایی پریدی به من، گمون‌م

339
00:23:34,079 --> 00:23:37,040
‫ازت انتظار بیش‌تری دارم

340
00:23:37,082 --> 00:23:39,626
‫- هوم
‫- توقع زیادتری ازت دارم

341
00:23:39,668 --> 00:23:41,211
‫برای این‌که خاکِ کار بخورم؟

342
00:23:42,379 --> 00:23:44,381
‫وظیفه‌ت رو انجام بدی

343
00:23:44,423 --> 00:23:47,467
‫که گاهی اوقات گوش‌دادن به حرف رئیس‌ته

344
00:23:53,140 --> 00:23:55,475
‫می‌دونی، من فکر می‌کنم

345
00:23:55,517 --> 00:24:00,605
‫این‌جا می‌تونه با جاهای دیگه‌ای که توش بودیم ‫خیلی تفاوت داشته باشه

346
00:24:02,399 --> 00:24:04,985
‫اما، برای محقق‌شدن‌ش،

347
00:24:05,026 --> 00:24:07,404
‫باید کارها رو متفاوت انجام بدیم

348
00:24:09,030 --> 00:24:13,952
‫وقتی گفتم به‌نظرم تیپْ ‫فکر خوبی نیست، گوش ندادی

349
00:24:13,952 --> 00:24:18,123
و... مسئله این نیست که بهم گفتی باید این کار رو بکنم

350
00:24:18,165 --> 00:24:20,959
‫این اشکال نداره. هرچی اصلاً. اما...

351
00:24:22,294 --> 00:24:25,630
‫اما خب واقعاً گوش ندادی، و...

352
00:24:28,175 --> 00:24:33,305
‫اگه قراره جوری باشه که ‫فکر کنم جفت‌مون می‌خوایم،

353
00:24:33,346 --> 00:24:37,392
‫خب، به‌نظرم ‫احتمالاً بهتره...

354
00:24:37,392 --> 00:24:40,604
‫سعی کنیم که به حرف‌های هم گوش بدیم

355
00:24:42,898 --> 00:24:43,815
‫آره

356
00:24:44,149 --> 00:24:46,526
‫- حق با توئه
‫- دلیل این‌که اومدم این‌جا

357
00:24:46,776 --> 00:24:49,529
‫و جای دیگه نرفتم کار کنم،

358
00:24:49,571 --> 00:24:51,615
‫یا برای کس دیگه کار کنم،

359
00:24:51,656 --> 00:24:53,658
‫اینه که...

360
00:24:53,700 --> 00:24:57,370
‫فکر می‌کنم این‌جا می‌تونم خودی نشون بدم.
این‌جا می‌تونم یه تفاوتی ایجاد کنم

361
00:24:57,370 --> 00:24:58,747
‫می‌تونیم ایده‌ها رو درمیون بذاریم

362
00:24:58,788 --> 00:25:03,043
‫می‌تونم کارهایی رو پیاده کنم که این‌جا رو...

363
00:25:03,084 --> 00:25:08,590
‫بهتر کنه، و نمی‌خوام وقت‌م رو هدر بدم، مشغول یه کار دیگه بشم

364
00:25:08,590 --> 00:25:12,636
‫یا با موچین توی غذایی که برام مهم نیست سبزی بذارم،

365
00:25:12,636 --> 00:25:15,388
‫یا خدای‌نکرده چاشت بدم دست مردم

366
00:25:15,388 --> 00:25:16,139
‫آره

367
00:25:18,058 --> 00:25:20,727
‫و بعد، می‌دونی،

368
00:25:20,769 --> 00:25:23,438
‫یه‌جورایی گذاشتی وْ رفتی. یعنی...

369
00:25:23,480 --> 00:25:27,359
‫واقعاً رفتی. «یه‌جورایی» هم نه حتی. قشنگ پا شدی رفتی

370
00:25:27,359 --> 00:25:30,362
‫- آره
‫- و اون زیاد کار جالبی نبود

371
00:25:30,403 --> 00:25:32,906
‫- می‌دونی، بعد این‌که تمام کارها رو انداختی به گردن من
‫- نه. نه، نبود

372
00:25:32,948 --> 00:25:35,951
‫می‌دونم. این رو می‌دونم. آم...

373
00:25:42,207 --> 00:25:46,002
‫رفتم سر یه جلسۀ «معتاد‌های گم‌نام». برادرم، معتاد بود

374
00:25:55,804 --> 00:25:58,139
‫سرآشپز، این...

375
00:25:58,181 --> 00:26:00,225
‫فکر کنم یه‌کم زیادی شخصیه

376
00:26:02,811 --> 00:26:04,229
‫اوه. من...

377
00:26:04,271 --> 00:26:06,106
‫معذرت

378
00:26:06,106 --> 00:26:09,109
‫داشتم سربه‌سرت می‌ذاشتم. معذرت

379
00:26:09,109 --> 00:26:10,318
‫واقعاً ببخشید

380
00:26:12,654 --> 00:26:14,406
‫عیب نداره

381
00:26:17,450 --> 00:26:18,702
‫فقط...

382
00:26:18,702 --> 00:26:21,746
‫- احساس می‌کنم یکی طلب‌مه
‫- قطعاً

383
00:26:23,373 --> 00:26:26,042
‫این بهونه نیست. می‌دونی، خودم می‌دونم

384
00:26:27,252 --> 00:26:29,254
‫- این رو می‌دونم
‫- اوم

385
00:26:31,715 --> 00:26:33,758
‫اما حالا می‌دونم که می‌دونی، پس...

386
00:26:34,467 --> 00:26:36,344
‫خوبه

387
00:26:39,764 --> 00:26:40,473
‫چاشت وامونده

388
00:26:44,644 --> 00:26:47,856
‫- امشب جنازه می‌شیم
‫- اوه، نابود میشیم قطعا آره

389
00:26:54,321 --> 00:26:57,240
‫خیلی‌خب، دو تا مرغ! سه تا گوشت گاو!

390
00:26:57,282 --> 00:26:59,326
‫...یکی با سوسیس فلفلی، یکی با مورتادلا!

391
00:26:59,367 --> 00:27:01,703
‫خیلی‌خب، لطفاً دیگه راویولی درست نکنید، سرآشپزها

392
00:27:01,745 --> 00:27:03,622
‫دو تا مرغ فلفلی آتیش کن، دو تا سوسیس...

393
00:27:03,622 --> 00:27:06,875
!می‌شه سرجمع ده تا گوشت گاو بدید، شیش تا تند، چهار تا شیرین؟ مرسی

394
00:27:16,509 --> 00:27:19,429
« دو تماس ازدست‌رفته و یک پیغام صوتی از طرف شکر »

395
00:27:21,222 --> 00:27:23,683
‫سلام. باز هم من‌ام

396
00:27:23,725 --> 00:27:26,144
‫نمی‌دونم چرا جواب تماس‌هام رو نمی‌دی،

397
00:27:26,186 --> 00:27:27,437
‫ولی...

398
00:27:27,479 --> 00:27:29,814
‫تولد مایکل‌ـه،

399
00:27:29,856 --> 00:27:32,359
‫و... به فکرت افتادم
