﻿1
00:00:19,310 --> 00:00:20,353
آخ. 

2
00:00:20,353 --> 00:00:21,479
پس صدای درزدن رو شنیدی؟

3
00:00:22,439 --> 00:00:23,982
!وقتِ دستشویی‌مه

4
00:00:23,982 --> 00:00:25,942
ولی اگه من وقتِ دستشویی‌م رو از دست بدم چی؟

5
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
خب، روال کار وقتِ دستشویی که اون‌جوری نیست

6
00:00:28,445 --> 00:00:31,156
نمی‌تونی قواعد وقتِ دستشویی رو تغییر بدی

7
00:00:31,156 --> 00:00:35,076
می‌دونم، ولی اگه من الآن به وقتِ
دستشویی‌م نیاز داشته باشم چی؟

8
00:00:36,161 --> 00:00:38,079
من-من کارم دیگه تمومه

9
00:00:38,079 --> 00:00:40,498
می‌دونم، ولی من همین‌الآن به وقتِ دستشویی‌م نیاز دارم

10
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
!بابا

11
00:00:43,043 --> 00:00:44,294
ببخشید، عزیزم

12
00:00:45,211 --> 00:00:47,589
...«بعد از کار رفتیم «ریکیز -
نه -

13
00:00:47,589 --> 00:00:50,467
و من زیادی بال خوردم... -
بسه. بابا، بسه -

14
00:00:50,467 --> 00:00:51,593
حال‌مون به هم خورد

15
00:00:53,720 --> 00:00:56,347
آم... از سر کار برات غذا میارم خونه، باشه؟

16
00:00:56,347 --> 00:00:58,975
آهان -
،«پس، مثلاً، دیگه نرو «ریکیز -

17
00:00:58,975 --> 00:01:02,479
چون، مثلاً، معده‌ت همیشه به‌هم‌ریخته‌ست، مثلاً... خیلی چندشه

18
00:01:05,148 --> 00:01:07,400
بنازپریل»ت رو خوردی؟»
[ داروی فشار خون ]

19
00:01:07,400 --> 00:01:10,570
عزیزم، همین‌الآن دو دفعه بهم گفتی

20
00:01:10,570 --> 00:01:12,572
باشه، ولی خب خوردی؟

21
00:01:12,572 --> 00:01:15,909
!الآن می‌خوام بخورم -
اوهوم. اوهوم -

22
00:01:17,077 --> 00:01:18,369
خیلی‌خب، من می‌رم سر کار

23
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
آم... دوست‌ت دارم

24
00:01:22,624 --> 00:01:24,042
دوست‌ت دارم

25
00:01:24,042 --> 00:01:26,461
می‌تونی مسواک من رو بذاری سرِ جاش، لطفاً؟

26
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
!بله، سرآشپز

27
00:01:27,629 --> 00:01:29,297
اوه، خدای من

28
00:01:32,717 --> 00:01:35,470
ده پوند (۴/۵ کیلو) سبک‌تر شدم

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,138
اوه، خدای من

30
00:01:37,138 --> 00:01:38,723
اوه، خدای من

31
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
آستین‌هات سوراخه؟ -
زنده‌ت نمی‌ذارم -

32
00:01:41,559 --> 00:01:43,436
یعنی واقعاً می‌زنم سَقَط‌ت می‌کنم

33
00:01:43,436 --> 00:01:45,730
دوست‌ت دارم، سرآشپز -
خیلی‌خب، من هم دوست‌ت دارم -

34
00:04:32,021 --> 00:04:33,773
ریزسبزی تربچه. یخچال؟

35
00:04:33,773 --> 00:04:35,650
بله، لطفاً

36
00:04:35,650 --> 00:04:37,485
می‌تونی اون کارتن رو باز کنی؟ -
آهان -

37
00:04:38,486 --> 00:04:40,405
چرا این ریزسبزی‌ها این‌قدر گرون‌ان؟

38
00:04:40,405 --> 00:04:41,531
چون ریزن

39
00:04:43,491 --> 00:04:45,868
مال منه؟ -
آره -

40
00:04:45,868 --> 00:04:47,745
می‌خوای بری یه نخ بکشی؟ -
نه، ترک کردم -

41
00:04:47,745 --> 00:04:49,372
ازکِی‌تاحالا؟ -
از دیشب -

42
00:04:49,372 --> 00:04:51,040
چیه، به فکر سلامتی‌ت‌ای؟

43
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
به فکر اون پنج دقیقه‌ای‌ام که قراره ازم بگیره

44
00:04:52,792 --> 00:04:54,419
،حرف از زمان شد

45
00:04:54,419 --> 00:04:56,546
باید این باجۀ ساندویچ گوشت گاو رو باز کنی، مشتی

46
00:04:56,546 --> 00:04:58,298
مشتری‌ثابت‌ها دارن فحش‌کش می‌کنن

47
00:04:58,298 --> 00:04:59,882
آره، می‌دونم. در-درجریان‌ام

48
00:04:59,882 --> 00:05:02,844
آره، ولی مثل من نمی‌شنوی

49
00:05:02,844 --> 00:05:04,512
تو چطوری می‌شنوی مگه؟

50
00:05:04,512 --> 00:05:05,805
:من این‌طوری می‌شنوم که

51
00:05:05,805 --> 00:05:10,768
هی بسه دیگه این چیه

52
00:05:10,768 --> 00:05:12,520
...باشه. آم

53
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
آره، می‌تونیم فردا بازش کنیم

54
00:05:16,816 --> 00:05:19,402
جالب نیست ما دو تا دوباره این‌جائیم؟

55
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
آره -
بچگی‌هامون رو یادته؟ -

56
00:05:22,780 --> 00:05:25,450
آره، نون برش می‌دادیم -
میز تمیز می‌کردیم -

57
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
حس می‌کردیم کاری نیست که نتونیم انجام بدیم

58
00:05:27,493 --> 00:05:29,537
احتمالاً واسه تو یه‌خرده فرق می‌کرد

59
00:05:29,537 --> 00:05:30,997
چرا واسه من فرق می‌کرد؟

60
00:05:30,997 --> 00:05:33,666
فرق می‌کرد چون تو می‌دونستی می‌خوای چی‌کار کنی

61
00:05:33,666 --> 00:05:36,544
پس تو این‌جوری بودی

62
00:05:36,544 --> 00:05:37,712
...و ما این‌جوری

63
00:05:39,839 --> 00:05:41,591
منظورت مثلاً فرصت‌های بیش‌تره؟

64
00:05:41,591 --> 00:05:43,718
منظورم دقیقاً همونه، برای ما

65
00:05:43,718 --> 00:05:45,511
من باید برم

66
00:05:45,511 --> 00:05:47,096
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

67
00:05:47,096 --> 00:05:48,723
صبح به‌خیر، شوگ -
صبح به‌خیر، کریستوفر -

68
00:05:48,723 --> 00:05:49,766
صبح به‌خیر -
هی -

69
00:05:49,766 --> 00:05:51,893
سلام -
سلام -

70
00:05:51,893 --> 00:05:52,935
«گفتم «سلام

71
00:05:54,062 --> 00:05:55,646
مگه جواب ندادم؟

72
00:05:56,647 --> 00:05:57,982
از کِیه این‌جائی؟

73
00:05:58,608 --> 00:05:59,984
مدتی هست

74
00:05:59,984 --> 00:06:02,362
حال‌ت چطوره؟ -
خوب‌ام -

75
00:06:02,362 --> 00:06:04,697
زنگ زدی به ریچی؟ دل‌م می‌خواد دربارۀ کِلر بدونم؟

76
00:06:04,697 --> 00:06:05,865
نَت -
کارم -

77
00:06:10,161 --> 00:06:11,412
صبح به‌خیر

78
00:06:11,829 --> 00:06:12,872
صبح به‌خیر

79
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
پس، از کِیه این‌جائی؟ -
من خوب‌ام -

80
00:06:16,542 --> 00:06:18,044
آره؟ -
آره. متمرکز -

81
00:06:18,836 --> 00:06:19,879
باشه -
تو؟ -

82
00:06:20,588 --> 00:06:22,590
عالی. خوب. مشکلی نیست

83
00:06:26,636 --> 00:06:27,970
می‌خوای یه‌دونه انتخاب کنی؟

84
00:06:27,970 --> 00:06:30,807
از اون دردِدل‌هایی نیست که به درد هشتِ‌صبح بخوره

85
00:06:31,766 --> 00:06:33,142
...خیلی‌خب. آم

86
00:06:35,561 --> 00:06:36,604
من رو داری

87
00:06:38,815 --> 00:06:40,983
دو ماه دیگه بچه‌دار می‌شم

88
00:06:41,984 --> 00:06:45,613
کاش می‌تونستم یه دکمه‌ای رو فشار
بدم و از شرّ این بار خلاص بشم

89
00:06:48,658 --> 00:06:51,494
اون دردِدل مال چهارِ بعدازظهره -
اوهوم. بهت که گفتم -

90
00:06:51,494 --> 00:06:52,662
سرآشپزها -
سرآشپز -

91
00:06:52,662 --> 00:06:54,122
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

92
00:06:55,790 --> 00:06:56,999
هوم

93
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
این چیه؟ -
بی‌چون‌وْچراها -

94
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
اون‌طوری درست انجام‌ش می‌دیم

95
00:07:00,795 --> 00:07:02,588
رستوران‌های با بالاترین سطح، اون‌طوری کار می‌کنن

96
00:07:02,588 --> 00:07:05,925
«به سنّت احترام بذار، مرزها رو کنار بزن»

97
00:07:05,925 --> 00:07:08,553
خوب‌ای؟ -
هر روز باید عالی باشیم. باشه؟ -

98
00:07:08,553 --> 00:07:10,888
می‌تونی اون‌ها رو تایپ کنی و یه‌تعداد ازش چاپ کنی؟

99
00:07:10,888 --> 00:07:12,557
بِر -
لطفاً -

100
00:07:14,016 --> 00:07:15,601
هی، بچه‌ها. اون واسه منه

101
00:07:15,601 --> 00:07:17,186
هی -
هی -

102
00:07:17,186 --> 00:07:19,147
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -
من این‌جا چی‌کار می‌کنم؟ -

103
00:07:19,147 --> 00:07:21,607
وایسا، وایسا. داره یادم میاد

104
00:07:21,607 --> 00:07:22,942
اوه، آره. یادم اومد

105
00:07:22,942 --> 00:07:25,027
 این‌جا مال منه، پس هر کاری دوست دارم میکنم

106
00:07:25,027 --> 00:07:26,195
ببخشید -
اون چیه؟ -

107
00:07:26,821 --> 00:07:29,532
«کرایووَک» -
کرایووَک» می‌خوایم چی‌کار؟» -

108
00:07:29,532 --> 00:07:31,200
کرایووَک»ِ بهتریه» -
بهتر از چه نظر؟ -

109
00:07:31,200 --> 00:07:33,077
منظورت چیه؟ -
این‌که این‌قدر پول بی‌زبون من رو خرج نکنی -

110
00:07:33,077 --> 00:07:36,831
خیال نکن این ظروف سفالی هیپی تجملاتی جدید رو نمی‌بینم -
شیرفهمه. ممنون -

111
00:07:36,831 --> 00:07:38,916
«لباس‌ها کاملاً اتوکشیده»

112
00:07:38,916 --> 00:07:41,127
بله -
.بهداشت فردی. اوستاکار باشید» -

113
00:07:41,127 --> 00:07:44,046
«تمام کارتن‌ها رو قبل از انداختن به داخل زباله‌دانی، باز کن

114
00:07:44,046 --> 00:07:47,550
بله -
.غافلگیری و سورپرایز تعطیل. هیچ‌وقت مواد تشکیل‌دهنده رو تکرار نکنید» -

115
00:07:47,550 --> 00:07:49,844
«تکنیک، تکنیک، تکنیک
اشتباه هجی شده، ولی حالا هرچی

116
00:07:49,844 --> 00:07:54,932
صورت‌غذا رو هر روز تغییر بده. همواره»
«ازطریقِ شور و خلاقیت تکامل پیدا کن

117
00:07:54,932 --> 00:07:56,934
و یه چیزی دربارۀ قاشق‌های چایخوری که واقعاً نمی‌تونم بخونم

118
00:07:56,934 --> 00:07:59,187
بله، بله، دیگه خسته شدم ازبس قاشق چایخوری کم آوردیم

119
00:07:59,187 --> 00:08:02,857
پس به‌نظرت آماده‌ایم که همواره
ازطریقِ شور و خلاقیت تکامل پیدا کنیم؟

120
00:08:02,857 --> 00:08:04,567
قراره بفهمیم -
کارم -

121
00:08:04,567 --> 00:08:05,860
بله -
چرا این کار رو می‌کنی؟ -

122
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
وقت زیادی نمی‌تونم تلف کنم

123
00:08:11,115 --> 00:08:14,118
فکر کنم الآن یه بخش‌هایی از قلب‌م شکست -
اون چیز خوبیه، نَت -

124
00:08:14,118 --> 00:08:15,745
چیز خوبیه -
اوهوم -

125
00:08:15,745 --> 00:08:17,705
اوه، ممنون، عمو -
تو جون بخواه، عزیزم -

126
00:08:17,705 --> 00:08:19,081
وایسا، مال من کو؟

127
00:08:19,081 --> 00:08:23,169
می‌دونی، رفیق، تماس گرفتم که سفارش تو رو بگیرم، ولی
گفتن که برگشتی توی یخچال داری سر خودت داد می‌زنی

128
00:08:23,169 --> 00:08:24,170
ممنون

129
00:08:24,170 --> 00:08:26,839
صبح به‌خیر، سید. هفتۀ پیش خیلی خوش‌مزه بود -
صبح به‌خیر. ممنون -

130
00:08:26,839 --> 00:08:27,882
صبح به‌خیر

131
00:08:29,175 --> 00:08:30,676
هی

132
00:08:31,886 --> 00:08:33,554
کارم -
هی -

133
00:08:34,180 --> 00:08:35,223
سلام

134
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
چه خبر؟

135
00:08:37,683 --> 00:08:39,769
...نمی‌دونم. آم

136
00:08:39,769 --> 00:08:44,148
به‌گمون‌م با این شروع کنم که، این چیه؟

137
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
تحقیق وْ توسعه‌ست

138
00:08:46,943 --> 00:08:48,694
همه‌چی رو از نو انجام دادی؟

139
00:08:48,694 --> 00:08:51,656
آره. خب، کسر کردم و مرزها رو کنار زدم

140
00:08:51,656 --> 00:08:56,035
باشه. می‌تونی قشنگ توضیح بدی که دقیقاً
چی رو کسر کردی و دقیقاً چه مرزی رو کنار زدی؟

141
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
سید

142
00:08:58,246 --> 00:08:59,622
قراره ستاره بگیریم

143
00:09:01,874 --> 00:09:02,917
چیه؟

144
00:09:04,293 --> 00:09:06,128
فکر می‌کردم اون یه تله بود

145
00:09:06,128 --> 00:09:08,798
فکر می‌کردم قراره روال بشیم -
باشه -

146
00:09:08,798 --> 00:09:10,132
راستی آشپزی‌ت عالی بود

147
00:09:12,134 --> 00:09:14,178
ممنون که این رو گفتی

148
00:09:15,721 --> 00:09:17,306
ولی همچنان همه‌چیز من رو تغییر دادی

149
00:09:17,306 --> 00:09:21,310
مال تو نیست، مال ماست؛
و فقط... یه‌خرده اصلاح بشقاب‌آراییه

150
00:09:21,310 --> 00:09:23,813
گوش‌ماهی حرف نداره. شش ماهی دیگه رو لازم نداریم

151
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
استیک «ریب‌آی» خیلی بزرگ بود. این ظرف تمیزتریه

152
00:09:25,982 --> 00:09:28,109
و جای «بوکاتینی»، یه «راویولو»ی بزرگ سرو می‌کنیم

153
00:09:28,109 --> 00:09:31,904
داخل‌ش زردۀ تخم‌مرغ؟ -
داخل‌ش زردۀ تخم‌مرغ و پودرِ پانشیتا -

154
00:09:31,904 --> 00:09:35,908
و، آم... اوه، من... من چیپس سیب‌زمینی
ریختم روی... ماهی سی‌بس

155
00:09:35,908 --> 00:09:37,910
ادای‌احترام به بولو؟ -
ادای‌احترام به بولو، بله -
[ سرآشپز معروف فرانسوی ]

156
00:09:37,910 --> 00:09:41,163
و، آ... «کاواتلی» رو کنار می‌ذاریم -
برای خدمات‌دهی بهتره -

157
00:09:41,163 --> 00:09:43,165
درسته. من هر روز تغییرش می‌دم

158
00:09:43,165 --> 00:09:45,668
کاواتلی» رو یا «راویولو» رو؟»

159
00:09:45,668 --> 00:09:46,752
همه‌چی رو

160
00:09:51,215 --> 00:09:54,135
هر روز همه‌چی رو تغییر می‌دیم؟

161
00:09:54,135 --> 00:09:57,972
!بله. من، آ... یه فهرست درست کردم. شوگر -
چرا؟ -

162
00:09:57,972 --> 00:09:59,890
تا اون‌ها ببینن چه کارهایی از ما برمیاد -
اون‌ها» کی‌ان؟» -

163
00:09:59,890 --> 00:10:01,726
آ... تینا می‌تونه مسئول رفتن به بازار تره‌بار بشه؟

164
00:10:01,726 --> 00:10:03,269
احتمالاً، ولی جوابِ سؤال من رو ندادی

165
00:10:03,269 --> 00:10:07,273
و یه «داک‌ساین» توی صندوق نامه‌هاته. اون رو دیدی؟ -
کارم. نه. چی گفتی؟ -
خدمات آن‌لاینی که به افراد کمک می‌کند تا عملیات تهیه، گرفتن ]
[ امضا، و مدیریت توافقنامه‌ها را به‌صورت خودکار و آن‌لاین انجام دهند

166
00:10:07,273 --> 00:10:09,817
قرارداد شراکته. تو، من، نَت

167
00:10:09,817 --> 00:10:11,152
...یه برنامۀ زمانی غربالگری هست

168
00:10:11,152 --> 00:10:12,778
برنامۀ زمانی واگذاری -
برنامۀ زمانی واگذاری -
(شباهت دو واژۀ «غربالگری» (وتینگ ]
[ و «واگذاری» (وستینگ) در انگلیسی

169
00:10:12,778 --> 00:10:14,697
ممنون -
خیلی‌خب. و اون چی می‌گه؟ -

170
00:10:14,697 --> 00:10:16,365
این‌که مالکِ چقدر از این‌جا می‌شی

171
00:10:22,330 --> 00:10:23,914
حال‌ت خوبه؟

172
00:10:23,914 --> 00:10:27,918
احساس می‌کنم یک ساعته این‌جام -
آره، آم... زیاده‌ازحده -

173
00:10:27,918 --> 00:10:29,128
چرا این کار رو می‌کنی؟

174
00:10:32,465 --> 00:10:35,801
تا بتونم تو رو ترغیب کنم و تو بتونی من رو ترغیب کنی

175
00:10:36,719 --> 00:10:38,721
همین رو می‌خواستی دیگه، درسته؟

176
00:10:41,307 --> 00:10:43,768
سیگار رو ترک کردی؟ -
دارم سعی خودم رو می‌کنم، بله -

177
00:10:46,437 --> 00:10:48,147
...هنوز با ریچی حرف نزدی؟ چون این

178
00:10:48,147 --> 00:10:49,940
!ایبرا -
کارمن -

179
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
می‌شه لطفاً گوشت گاو رو از یخچال درآری، سرآشپز؟

180
00:10:51,651 --> 00:10:51,942
بله، سرآشپز -
ممنون -

181
00:10:52,151 --> 00:10:53,611
«بی‌چون‌وْچراها»

182
00:10:53,611 --> 00:10:55,655
آره. دخلی به من نداره

183
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
توضیح بده، کارمن

184
00:10:56,989 --> 00:10:58,574
چندتا چیزه

185
00:10:58,574 --> 00:11:02,078
اوه، چه عالی. آفرین -
چندتا چیزه که قراره این‌جا رو کارآمدتر کنه -

186
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
این فهرست چیزهاییه که درست کردی؟

187
00:11:04,038 --> 00:11:06,207
بله -
یه «داک‌ساین» هم درست کرد -

188
00:11:06,207 --> 00:11:07,375
بهت گفته بود؟

189
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
آهان -
روز هیجان‌انگیزیه -

190
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
اوهوم

191
00:11:10,252 --> 00:11:11,587
درسته؟ -
هیجان‌انگیزه -

192
00:11:11,587 --> 00:11:14,006
آره؟ -
آره -

193
00:11:14,006 --> 00:11:16,258
،آم... «رایانه» قرارداد رو پیش‌نویس کرد
پس خاطرجمع شو یه وکیل به‌ش نگاه بندازه

194
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
وایسا. کدوم... کدوم رایانه؟ -
«رایانه» -

195
00:11:19,095 --> 00:11:21,138
هوش‌مصنوعی‌ای، چیزیه؟ -
نیکلاس مارشال -

196
00:11:21,138 --> 00:11:22,932
اوه، «رایانه»مون انسانه

197
00:11:22,932 --> 00:11:24,266
البته. چرا نباشه؟

198
00:11:24,266 --> 00:11:27,144
آم... خیلی‌خب. من، آم... وکیل ندارم

199
00:11:27,144 --> 00:11:28,437
فکر کنم یکی سراغ داشته باشم -
چرا، داری -

200
00:11:28,437 --> 00:11:29,939
کی؟ -
پیت     - پیت -

201
00:11:30,356 --> 00:11:31,357
خیلی‌خب

202
00:11:32,358 --> 00:11:36,237
«همواره ازطریقِ شور و خلاقیت تکامل پیدا کن»

203
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
آو دِ پلِیس» (از جا). فکر می‌کنی «میس آن پلاس» یعنی این؟»
«اصطلاح آشپزی فرانسوی به‌معنای «آماده‌سازی» و «برقرارسازی ]
[ و اشاره به سامان‌دهی وسایل پیش از شروع آشپزی

204
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
صبح به‌خیر، تیم. حال همه چطوره؟

205
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
هی، سرآشپز سید، اتوی من رو ندیدی؟

206
00:11:50,501 --> 00:11:54,255
همچنین، هر موقع وقت کردی، از سرآشپز کارمن می‌پرسی
که با میزهای مهمانگاه بی‌صحاب‌موندۀ من چه غلطی کرده؟

207
00:11:54,255 --> 00:11:59,093
آ... سرآشپز سید، لطفاً به ریچارد می‌گی که
پیش خودم گفتم اون رو توی راه موفقیت قرار بدم

208
00:11:59,093 --> 00:12:01,137
و با الگوی مؤثرتری میزهاش رو چیدم؟

209
00:12:01,137 --> 00:12:03,389
همچین کاری کردی؟ -
بله، همچین کاری کردم -

210
00:12:03,389 --> 00:12:06,642
خیلی جالب بود. من... وارد شدم، و خیلی عجیب بود

211
00:12:06,642 --> 00:12:10,146
به نظر می‌رسید کسی که قبل‌تر چیده بودش
تابه‌حال پاش رو از شهر «شیکاگو» بیرون نذاشته بود

212
00:12:10,146 --> 00:12:11,689
می‌تونی پای شهر «شیکاگو» رو به ماجرا باز نکنی

213
00:12:11,689 --> 00:12:16,152
،جریان و روانی صفر، کارایی تعطیل،
پس پیش خودم گفتم یه دستی برسونم

214
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
سرآشپز سید، به سرآشپز کارمن می‌گی که

215
00:12:18,654 --> 00:12:21,407
اگه بخواد، می‌تونم یه دستی بهش برسونم؟ -
اگه می‌خواد یه دستی به‌م برسونه، می‌تونه -

216
00:12:21,407 --> 00:12:23,993
یه دستی بهت برسونم، چه دستی -
یالّا. یه دست بهم برسون -

217
00:12:23,993 --> 00:12:28,706
،بهتره به جفت‌تون توصیه کنم که بس کنید
چون-چون اصلاً از این وضع خوش‌م نمیاد

218
00:12:28,706 --> 00:12:34,253
سید، مشکلی نیست. سرآشپز کارمن با واژه‌ها
،عرض‌اندام می‌کنه، چون یه جوجه‌بدله که خودشکوفا نیست

219
00:12:34,253 --> 00:12:37,089
که شاید به‌همین‌خاطر به‌کرّات من رو بی‌عرضه خطاب کرد

220
00:12:37,089 --> 00:12:40,426
ریچی، من عذرخواهی کردم -
نه، نه، نه، رواله. عذرخواهی‌ت رو می‌خوام چی‌کار -

221
00:12:40,426 --> 00:12:42,470
می‌دونم الآن چه حسی داری

222
00:12:42,470 --> 00:12:44,972
همچنین، صداقت و شجاعت‌ت رو از داخل
یه اتاق امنِ قفل‌شده تحسین می‌کنم

223
00:12:44,972 --> 00:12:46,640
،می‌دونی چیه؟ حقیقت‌ش، سرآشپز سیدنی

224
00:12:46,640 --> 00:12:50,060
من یادم نمیاد ریچارد به‌خاطر تمام کارهایی که
عملاً داشت سرـم داد می‌زد، عذرخواهی کرده باشه

225
00:12:50,060 --> 00:12:52,021
ناتالی، می‌خوای یه کمکی بکنی؟ -
مثل: «جون من در می‌ره برات»؟ -

226
00:12:52,021 --> 00:12:54,023
نُچ -
چی؟ -

227
00:12:54,023 --> 00:12:56,734
،می‌دونی چیه؟ من کار هامون رو از این کارهامون سوا نگه می‌دارم

228
00:12:56,734 --> 00:12:58,194
مثل یه مرد واقعی

229
00:12:58,194 --> 00:13:00,571
اون بیرون، اون «دوجو»ی منه -
هوم -
سالن یا مکانی برای یادگیری یا مراقبۀ ]
[ همه‌جانبه؛ به‌طور سنتی در حوزۀ هنرهای رزمی

230
00:13:00,571 --> 00:13:03,199
بدون رضایت یا موافقت من چیدمان‌ش به هم بخوره

231
00:13:03,199 --> 00:13:06,577
محیطِ ترس به وجود میاره، و ترس
صنمی با اون «دوجو» نداره

232
00:13:06,577 --> 00:13:10,331
ریچارد، من چندتا میز دونفره اضافه کردم، چون
همۀ اون چهارنفره‌ها شِروْوِر محض بود. باشه؟

233
00:13:10,331 --> 00:13:11,999
چهارنفره‌ها رو که اصلاً خودت اضافه کرده بودی

234
00:13:11,999 --> 00:13:15,169
گُل‌ها رو جابه‌جا کردم، چون یا پیغمبر، اون‌جا شده بود باغچه -
بچه‌ها -

235
00:13:15,169 --> 00:13:17,171
من نمی‌تونم هی عذرخواهی کنم -
!اون گُل‌ها چشم آدم رو جلا می‌دن -

236
00:13:17,171 --> 00:13:19,173
و داری دادوْبیداد می‌زنی -
من؟ -

237
00:13:19,173 --> 00:13:21,300
بله، بله، تو -
اوه، آره. دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه -

238
00:13:21,300 --> 00:13:23,177
واقعاً؟ دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه؟
دیگ به دیگ می‌گه روت سیاه، ریچارد؟

239
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
می‌خوای از جلوی چشم‌های من گم شی، کارمن؟

240
00:13:25,054 --> 00:13:30,267
می‌شه جفت‌تون خفه‌خون بگیرید، لطفاً؟

241
00:13:31,644 --> 00:13:33,229
شرمنده، سید

242
00:13:33,229 --> 00:13:34,772
مصداق بارزِ والایش -

243
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
یک بار ببینی، انگار هزار بار دیدی

244
00:13:36,565 --> 00:13:39,193
من واقعاً نمی‌دونم الآن چیکار کنم

245
00:13:40,736 --> 00:13:42,571
اوه، خدای من. بالأخره دارم سکته رو می‌زنم؟

246
00:13:42,571 --> 00:13:46,492
می‌شه خواهشاً واسه ده دقیقه دادوْبیداد نکنید؟

247
00:13:46,492 --> 00:13:48,118
من دادوْبیداد نمی‌کنم

248
00:13:48,118 --> 00:13:49,578
دارم سکته می‌کنم؟ -
از چراغ‌هاست -

249
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
‫فَک‌ها توی راه‌ان. جمع بستم: «فَک‌ها»

250
00:13:51,372 --> 00:13:53,749
چندتا فَک؟ -
کمِ‌کم دو تا. کم‌تر از پنج تا -

251
00:13:53,749 --> 00:13:55,793
خیلی هم عالی -
چند نفرن؟ -

252
00:13:55,793 --> 00:13:58,420
هشت نفر. نُه نفر. همیشه اِیوری رو یادم می‌ره

253
00:13:58,420 --> 00:14:00,089
یا خود پروردگار

254
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
خیلی‌خب، ریچی، این کاریه که می‌کنیم

255
00:14:01,632 --> 00:14:05,135
،مشکلی داشتی، سؤالی داشتی
طرف‌حساب‌ت من‌ام

256
00:14:05,135 --> 00:14:06,470
خوبه -
اون وجود خارجی نداره -

257
00:14:06,470 --> 00:14:08,264
سرآشپز سیدنی، یه سؤالی دارم -
بله، ریچی؟ -

258
00:14:08,264 --> 00:14:10,140
این نکبت چیه؟ -
اون‌ها بی‌چون‌وْچراها هستن -

259
00:14:10,140 --> 00:14:12,184
با اون عبارت آشنایی نداری؟ -
بسه -

260
00:14:12,184 --> 00:14:15,104
همون بالای برگه نوشته -
تو، نه‌خیر. تو حرف نزن -

261
00:14:15,104 --> 00:14:17,523
ریچی، این‌ها بی‌چون‌وْچراها هستن

262
00:14:17,523 --> 00:14:20,651
‫- متوجه طعنه‌ت شدم
‫- نه. نه، نه، نه. نه طعنه بود

263
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
‫- نه متلک، نه حتی تحقیر
‫- سرآشپز سیدنی، سؤال بعدی

264
00:14:23,571 --> 00:14:25,114
‫بی‌چون ‌وْچرا

265
00:14:25,114 --> 00:14:27,366
‫ریچی، کاش می‌تونستم به‌ت بگم

266
00:14:27,366 --> 00:14:28,742
‫همه‌ش روی برگه هست

267
00:14:28,742 --> 00:14:31,537
‫- می‌تونی خودت بخونی‌شون
‫- اوهوم. اوهوم

268
00:14:31,537 --> 00:14:34,456
‫جالبه. می‌دونی، باید بگم بعضی از این‌ها رو

269
00:14:34,456 --> 00:14:36,542
‫- طبیعتاً من هم پیشنهاد می‌دادم
‫- عالی

270
00:14:36,542 --> 00:14:40,129
‫ولی می‌دونی، وقتی به چیزی مثل
‫«همکاریِ بانشاط» می‌رسه،

271
00:14:40,129 --> 00:14:42,172
‫- خب بهتره همون بهتر بره ، نه؟
  ‫-  نه، تو می‌تونی بری

272
00:14:42,172 --> 00:14:44,675
‫- نه، نه، نه. تو بذاربرو 
‫- اوه، ببخشید. به‌نظرم تو می‌تونی بری

273
00:14:44,675 --> 00:14:46,677
‫- نه، نه. تو می‌تونی
‫- نه، خواهش می‌کنم. اول تو

274
00:14:46,677 --> 00:14:48,554
‫- نه، استدعا می‌کنم. تو برو
‫- نه، خواهش می‌کنم. تو 

275
00:14:48,554 --> 00:14:51,181
‫- حتماً. اول تو  بعد من...
‫- نه، راحت باش و خودت برو

276
00:14:51,181 --> 00:14:52,808
‫استدعا می‌کنم که تو اول، داداش گلم

277
00:14:52,808 --> 00:14:56,270
‫جفت‌تون می‌تونید برید.
‫خیلی دوست دارم به کارم برسم

278
00:14:56,270 --> 00:14:59,440
‫همچنین وقتی چیزی مثل «تغییر روزانۀ صورت‌غذا» می‌بینم؟

279
00:14:59,440 --> 00:15:02,401
‫یعنی نمی‌دونم چطوری بگم، ولی این دیوانگی محضه

280
00:15:02,401 --> 00:15:04,445
‫اون‌ها بی‌چون‌وْچراهان. نباید چون‌وْچرایی آورد

281
00:15:04,445 --> 00:15:07,156
‫من همین حالا چون‌وْچرا آوردم که نصف این‌ها 

282
00:15:07,156 --> 00:15:09,408
‫شرمنده. فراموش کرده بودم که ده دقیقه
‫سابقۀ کار توی یه رستوران سه‌ستاره داری

283
00:15:09,408 --> 00:15:11,702
‫- بسه
‫- شنیدی؟ خیلی‌خب. آزمایش فکری

284
00:15:11,702 --> 00:15:14,705
‫اگه هر روز ساندویچ گوشت گاو رو
تغییر بدم چی؟ اون‌موقع چی می‌شه؟

285
00:15:14,705 --> 00:15:16,790
‫- احتمالاً بهتر می‌شد
‫- خفه. خفه. بسه

286
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
‫- راست می‌گم
‫- نه واقعاً

287
00:15:18,334 --> 00:15:20,377
‫خب. ریچی، این‌طوری به‌ش فکر کن. خب؟

288
00:15:20,419 --> 00:15:23,130
‫- این‌ها اهدافی برای ما هستن که...
‫- نه، نه، نه، نه، نه

289
00:15:23,130 --> 00:15:25,549
‫چون اون‌ها هدف نیستن، خب؟

290
00:15:25,549 --> 00:15:27,843
‫اون‌ها بایدهان. بی‌چون‌وْچراهان

291
00:15:27,843 --> 00:15:30,471
‫اگه می‌خوایم یه ستاره بگیریم، این کاریه که باید بکنیم

292
00:15:30,471 --> 00:15:33,849
‫شما دو تا می‌تونید لیچار بگید،
‫ولی این کاریه که باید بکنیم، باشه؟

293
00:15:33,849 --> 00:15:35,601
‫اون‌ها بی‌چون‌وْچران

294
00:15:35,601 --> 00:15:38,395
‫- نباید چون‌وْچرایی آورد
‫- خودم می‌دونم چی‌ان

295
00:15:41,774 --> 00:15:43,359
‫فکر نمی‌کنی از پس‌ش بربیام؟

296
00:15:46,904 --> 00:15:48,656
‫- الآن جدی داری می‌گی؟
‫- بله

297
00:15:48,656 --> 00:15:50,324
‫خیلی‌خب

298
00:15:50,324 --> 00:15:54,203
‫آم... من فکر می‌کنم به‌طرز شگفت‌آوری تونستی

299
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
‫این قضیه رو به خودت ربط بدی

300
00:15:56,205 --> 00:15:59,166
‫و به‌نظرم جفت‌تون ده دقیقه‌ست که دارید دادوْبیداد می‌کنید

301
00:15:59,166 --> 00:16:01,627
‫و باعث شدید کف جمجمۀ میگرن بگیرم

302
00:16:01,627 --> 00:16:03,504
‫- مرسی، داداش
‫- چه غلطی داشتی با این می‌کردی؟

303
00:16:03,504 --> 00:16:05,756
‫می‌خواستم کت‌شلوارم رو اتو کنم، و
‫می‌خواستم شیک به نظر بیام، پس...

304
00:16:05,756 --> 00:16:07,257
‫خوب شده. شیک نشده؟

305
00:16:07,257 --> 00:16:09,218
‫نیل، بهت که گفتم جنس‌ش فرسکوئه

306
00:16:09,218 --> 00:16:11,220
‫اون رو اتو کنی، شبیه لقمه‌ماهی می‌شی

307
00:16:12,513 --> 00:16:13,889
‫- دارم سکته می‌کنم؟
‫- بزن بریم، بچه‌ها

308
00:16:13,889 --> 00:16:16,225
‫می‌خوام چندتا مهتابی درست کنم. یه حس‌وْحال ساطع کنم

309
00:16:16,225 --> 00:16:18,227
‫- حس‌وْحال اون بالاست، تد
‫- چرا همه یه جا وایستاده‌ان؟

310
00:16:18,268 --> 00:16:20,479
‫- بد به نظر میاد
‫- بد نیست. رواله

311
00:16:20,479 --> 00:16:22,690
‫- نه، رفیق. روال نیستیم. سرآشپز کارمن یه‌مشت سیاست‌های...
‫- نه، روال‌ایم

312
00:16:22,690 --> 00:16:24,733
‫- مزخرف دیوانه‌وار وضع کرده...
‫- ریچی ‌بازی درآورده. که طبیعیه

313
00:16:24,733 --> 00:16:26,777
‫- نَت، حس‌وْحال طبیعی نیست
‫- خیلی بدی

314
00:16:29,279 --> 00:16:31,240
‫- چرا شماها همیشه این‌قدر شاکی‌اید؟
‫- من شاکی نیستم

315
00:16:31,240 --> 00:16:32,741
‫- این چیه؟
‫- بی‌چون‌وْچراها

316
00:16:32,741 --> 00:16:34,493
‫دهن باز

317
00:16:34,535 --> 00:16:36,495
‫- آره. اوم
‫- خوبه

318
00:16:39,540 --> 00:16:42,376
‫دیگه روی نوارچسب کدهای زمانی می‌نویسی؟

319
00:16:42,376 --> 00:16:44,420
‫- جزئیات و اختصاصیت، بله
‫- آره

320
00:16:44,420 --> 00:16:46,588
‫پیچک‌های نخودفرنگی، ۸:۱۱ صبح

321
00:16:46,588 --> 00:16:48,716
‫۸:۰۹ صبح، غلاف نخودفرنگی‌ها

322
00:16:48,716 --> 00:16:52,720
‫- ۸:۱۵ صبح، توی زندانی از طراحی خودم گیر افتاده‌ام
‫- تد، حتماً باید اون‌جا انجام‌ش بدی؟

323
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
‫باید همین‌جا انجام بشه. مهتابی این‌جاست، کارم

324
00:16:54,680 --> 00:16:56,306
روانی -
‫- شرمنده، تد

325
00:16:56,306 --> 00:16:57,599
‫اوه، «شرمنده، تد». واقعاً بزرگ شدی

326
00:16:57,599 --> 00:16:59,685
‫ازت عذرخواهی کردم!

327
00:16:59,685 --> 00:17:00,728
‫عذرخواهی کردم، ریچی

328
00:17:00,728 --> 00:17:02,563
‫عذرخواهی کردم. عذرخواهی کردم

329
00:17:02,563 --> 00:17:04,398
‫- هی، مرد
‫- صبح همگی به‌خیر

330
00:17:04,398 --> 00:17:05,691
‫- چطوری، تی؟
‫- تی

331
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
‫سلام. صبح به‌خیر، سرآشپز

332
00:17:07,818 --> 00:17:09,570
‫- یه‌سری پرت‌وْپلا گفتم. واقعاً نمی‌دونم چی بود
‫- صبح به‌خیر

333
00:17:09,570 --> 00:17:11,613
‫- این چیه؟
‫- بی‌چون‌وْچراها

334
00:17:11,613 --> 00:17:13,949
‫- همچین چیزی نگفتم. من همچین حرفی...
‫- پس، آم... هنوز دوست‌ت دارم. فعلاً

335
00:17:13,949 --> 00:17:16,493
‫- من همچین حرفی نزدم، خب؟ فقط می‌خواستم روراست باشم
‫- ازش فرار کردی

336
00:17:16,493 --> 00:17:19,455
‫نمی‌دونستم چطوری به مزخرفاتی
‫که تو داشتی می‌گفتی جواب بدم

337
00:17:19,455 --> 00:17:20,831
‫اگه اون‌ها بی‌چون‌وْچران، باید
یه‌کم هم با خودت چک‌وْچونه بزنی

338
00:17:20,831 --> 00:17:22,458
‫- جدی؟
‫- تو به من بگو

339
00:17:22,458 --> 00:17:24,043
‫- از این وضع خوش‌م نمیاد
‫- ناجوره

340
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
‫تغییر روزانۀ صورت‌غذا. از دید من که فرارکردن به نظر میاد

341
00:17:25,753 --> 00:17:27,463
‫باشه. بیا

342
00:17:27,463 --> 00:17:29,339
‫- خب؟ راحت شدی؟ 
‫- اوه، نه، بیا. 

343
00:17:29,339 --> 00:17:31,675
‫- بیا. 
‫- نه، بیا. بیا!

344
00:17:31,717 --> 00:17:33,302
‫لطفاً بس کنید

345
00:17:33,302 --> 00:17:36,597
‫این ترسناکه. زیاده‌رویه، مرد. لطفاً آروم بگیرید

346
00:17:36,597 --> 00:17:39,725
‫شما دو تا باید آشتی کنید بره.
‫و داستان تغییر صورت‌غذا چیه؟

347
00:17:39,725 --> 00:17:42,436
‫- هر روز، جفری بلِی؟
‫- آره. هر روز، تینا

348
00:17:42,436 --> 00:17:44,438
‫- یه‌جورایی دیوونگی نیست؟
‫- دیوونگی نیست

349
00:17:45,022 --> 00:17:46,774
‫از پس‌ش برمیایم

350
00:17:46,774 --> 00:17:49,526
‫برای انجام‌ش، تی، تو مسئول بازار تره‌باری

351
00:17:49,526 --> 00:17:51,320
‫- آره
‫- اِی‌ول. آره

352
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
‫کارم، رک‌وْراست بگم، این یه‌جورایی آشفته‌بازاره

353
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
‫کجاش آشفته‌بازاره؟

354
00:17:54,615 --> 00:17:55,991
‫هر روز باید یه صورت‌غذای کامل حفظ کنیم

355
00:17:55,991 --> 00:17:57,785
‫چی؟ نمی‌تونی هر روز یه صورت‌غذای جدید حفظ کنی؟

356
00:17:57,785 --> 00:17:59,495
‫- فکر کنم بتونم
‫- محکم جلوش وایستا

357
00:17:59,495 --> 00:18:01,371
‫قطعاً هر روز می‌تونیم یه صورت‌غذای جدید حفظ کنیم

358
00:18:01,371 --> 00:18:02,873
‫- ریچی، همچنان 
‫- فکر کردی توانش رو نداریم؟

359
00:18:02,873 --> 00:18:04,333
‫- باشه؟
‫- باشه، ولی هنوز دیوونگیه

360
00:18:04,333 --> 00:18:05,626
‫دیوونگی نیست! من دیوونه نیستم!

361
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
‫نمی‌گم که تو دیوونه‌ای، بِر

362
00:18:07,002 --> 00:18:08,420
‫از کلِر بپرس دیوونه‌ست یا نه

363
00:18:14,093 --> 00:18:16,220
‫- یه‌کم پست بود
‫- یه‌کم؟

364
00:18:16,804 --> 00:18:18,097
‫من کلِربِر رو دیدم

365
00:18:18,680 --> 00:18:19,848
‫خدا

366
00:18:20,641 --> 00:18:21,809
‫چی؟

367
00:18:21,809 --> 00:18:22,851
‫آره

368
00:18:24,603 --> 00:18:25,687
‫چیه؟

369
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
‫کجا؟

370
00:18:27,648 --> 00:18:30,526
‫خونۀ یه دوست

371
00:18:32,027 --> 00:18:33,821
‫تد، چرا؟

372
00:18:33,821 --> 00:18:35,739
‫- هی، تد
‫- چون از دهن‌م پرید. معذب بودم

373
00:18:35,739 --> 00:18:38,033
‫- شماها دارید داد می‌زنید...
‫- تد. هی، تد. بگو

374
00:18:38,450 --> 00:18:39,743
‫همه‌چی ردیفه

375
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
‫ردیفه

376
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
‫همه‌چی ردیفه؟

377
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
‫آره، مثلاً، می‌دونی...

378
00:18:45,958 --> 00:18:48,961
‫چطور-چطور-چطور-چطور همه‌چی می‌تونه ردیف باشه؟

379
00:18:48,961 --> 00:18:50,045
‫به‌نظرم...

380
00:18:50,045 --> 00:18:54,383
‫- فقط یه‌کم غیرممکنه که همه‌چی ردیف باشه
‫- آره، غیرممکنه که همه‌چی ردیف باشه

381
00:18:54,383 --> 00:18:56,927
‫- ریچی، خفه شو. تد، حرف بزن
‫- نه، یعنی ما...

382
00:18:56,927 --> 00:18:59,555
‫- ما همه ردیف‌ایم. یعنی این‌جا
‫- آره، مشخصاً. ما ردیف‌ایم

383
00:18:59,555 --> 00:19:01,723
‫این بُن‌گرد کوچولو، باهاش ردیف‌ایم

384
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
‫- آره
‫- می‌دونی؟ ولی مثلاً تو...

385
00:19:04,017 --> 00:19:06,687
‫تو باهاش ردیف نیستی، کارم

386
00:19:06,687 --> 00:19:07,896
‫- باشه
‫- یعنی درحال‌حاضر این‌طور نیست

387
00:19:07,896 --> 00:19:09,606
‫انگار... تو رو گذاشته کنار

388
00:19:09,606 --> 00:19:11,608
‫انگار تو... انگار تو یه‌ذره...

389
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
‫یعنی شسته‌رفته گذاشته کنار

390
00:19:13,068 --> 00:19:15,070
‫- نه، متوجه شدیم
‫- نه. گوش کن، کارم

391
00:19:15,070 --> 00:19:16,989
‫اگه ردیف این‌جا باشه، خب؟ تو مثلاً... تو اون‌جائی

392
00:19:16,989 --> 00:19:19,074
‫- تد، اون که بالاتره
‫- اون یعنی من ردیف‌ام

393
00:19:19,074 --> 00:19:21,702
‫- من روی نردبون‌ام. فرق داره
‫- فرق نداره

394
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
‫بعضی وقت‌ها بالاوْپایین رو برعکس
می‌گم. انگار تو زیر زمین‌ای، مشتی

395
00:19:23,704 --> 00:19:25,080
‫تو زیر ساختمون‌ای

396
00:19:25,080 --> 00:19:27,416
‫- غیب گفتی. کافیه
‫- خیلی‌خب، گرفتم

397
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
‫- گفتم گرفتم، گرفتم
‫- نمی‌دونم به کلِر چی گفتی

398
00:19:28,876 --> 00:19:30,836
‫- اگه شبیه همون چیزیه که به من گفتی...
‫- گرفتم

399
00:19:30,836 --> 00:19:31,753
‫اوه!

400
00:19:31,753 --> 00:19:33,589
‫- لعنت بهش

401
00:19:33,589 --> 00:19:35,841
‫شرمنده. این رو می‌ذارم این‌جا

402
00:19:35,841 --> 00:19:37,593
‫- خوب‌ای؟
‫- تقصیر من بود

403
00:19:37,593 --> 00:19:38,802
‫خوب‌ای؟

404
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
‫نشکسته، که اتفاق خوبیه

405
00:19:40,971 --> 00:19:42,931
‫- از این‌جا ببرش لامصب رو
‫- فقط بگیرش بالا

406
00:19:42,931 --> 00:19:44,641
‫- امیدوارم که...
‫- تد، بگیرش بالا

407
00:19:44,641 --> 00:19:46,768
‫- به‌ش چی گفتی، کارم؟
‫- یادم نیست

408
00:19:46,768 --> 00:19:48,437
‫- چی یادش نیست؟
‫- کلِر

409
00:19:50,022 --> 00:19:51,690
‫- بِر؟
‫- کلِر

410
00:19:51,690 --> 00:19:53,483
‫- کلِر. گرفتم
‫- ای خدا

411
00:19:53,483 --> 00:19:54,985
‫- ماجرای کلِربِر چیه؟
‫- از سرآشپز کارمن بپرس

412
00:19:54,985 --> 00:19:56,862
‫- سرآشپز کارمن؟ چی‌کار کردی؟
‫- یه پیچ‌گوشتی می‌خوام

413
00:19:56,862 --> 00:19:58,113
‫چرا باید این‌طوری بگی؟

414
00:19:58,113 --> 00:19:59,990
‫باور کن، باید این‌طوری بپرسم

415
00:19:59,990 --> 00:20:01,867
‫- سلام، تدی
‫- چطوری، جاکش؟

416
00:20:01,867 --> 00:20:03,577
‫- کارم خیال می‌کرد داره با من حرف می‌زنه
‫- حقیقت داره، بله

417
00:20:03,619 --> 00:20:04,786
‫- صبح به‌خیر، سرآشپزها
‫- سرآشپز

418
00:20:04,786 --> 00:20:05,996
‫- سرآشپز
‫- گری

419
00:20:05,996 --> 00:20:07,122
‫- صبح به‌خیر
‫- سرآشپز

420
00:20:07,122 --> 00:20:08,790
‫چرا این‌قدر ساکته؟

421
00:20:08,790 --> 00:20:10,667
‫می‌خواست به‌مون بگه که به کلِر چی گفته

422
00:20:10,667 --> 00:20:13,921
‫- کسی از مارکوس خبری گرفته؟
‫- آره، به‌ش زنگ زدم

423
00:20:13,921 --> 00:20:15,797
‫- وایسا، وایسا، کلِر چی شد؟
‫- باشه، شاید...

424
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
‫اختلال رفتاری همیشگی

425
00:20:17,132 --> 00:20:19,134
‫- ریچی، خواهشاً
‫- الگوهای رفتاری مشخصه

426
00:20:19,134 --> 00:20:20,886
‫کلِر اتفاقی حرف‌هاش توی یخچال رو شنید،

427
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
‫و ما فقط می‌خوایم بفهمیم کارمی چی گفته

428
00:20:22,638 --> 00:20:24,890
‫- تو از کجا می‌دونی؟ همه خبر دارن؟
‫- گپ گروهی، داش

429
00:20:24,890 --> 00:20:26,475
‫حالا چی گفتی، کارم؟

430
00:20:27,559 --> 00:20:28,852
‫عملاً، من...

431
00:20:30,187 --> 00:20:33,106
‫گفتم که به‌نظرم همه‌ش وقت‌تلف‌کنیه

432
00:20:33,941 --> 00:20:35,525
‫چون‌که؟

433
00:20:35,525 --> 00:20:37,527
‫چون‌که من همینی‌ام که هستم

434
00:20:41,281 --> 00:20:42,658
‫اِی‌وای

435
00:20:42,658 --> 00:20:44,117
‫خیلی‌خب، چه اهمیتی داره؟

436
00:20:44,117 --> 00:20:46,703
‫- بیاید به کارمون برسیم، ها؟
‫- راست‌ش موافق‌ام

437
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
‫خب پس، من هم راست‌ش پس‌ش می‌گیرم.

438
00:20:50,040 --> 00:20:51,750
‫- خیلی‌خب، بیاید... بیاید...
‫- نه، نه، تو

439
00:20:51,750 --> 00:20:53,502
‫
‫- نه، نه، نه، یه لحظه وایسا

440
00:20:53,502 --> 00:20:54,711
‫- خفه شید!

441
00:20:54,711 --> 00:20:57,172
‫- بیاید ازش بگذریم! باشه؟

442
00:20:57,172 --> 00:20:58,966
‫چندتا ضدحال دیگه

443
00:20:58,966 --> 00:21:03,220
‫دنیِلا و کانر و جوئی و اِیمی استعفا کردن

444
00:21:03,220 --> 00:21:05,514
‫- جوئی و اِیمی کیه؟
‫- پیشخدمت

445
00:21:05,514 --> 00:21:07,182
‫- چرا استعفا کردن؟
‫- آره، چرا؟

446
00:21:07,182 --> 00:21:10,102
‫چون نمی‌خواستن توی یه «آشپزخونۀ ناکارآمد» کار کنن

447
00:21:10,102 --> 00:21:12,145
‫- یه کارآمدش رو نشون بده
‫- روشن می‌کنیم

448
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
‫واسه منه

449
00:21:13,272 --> 00:21:15,065
‫- باز چی شده؟
‫- به تو نداره

450
00:21:15,065 --> 00:21:17,109
‫- یعنی چی... خدا
‫- به تو هیچ ربطی نداره

451
00:21:17,109 --> 00:21:19,236
‫- گری، هفتۀ دیگه برای کلاس مشکلی نداری؟
‫- نه، خانم

452
00:21:19,236 --> 00:21:21,822
‫- کلاس چی؟
‫- کلاس نوشیدنی این‌قدر حرف من رو تکرار نکن

453
00:21:21,822 --> 00:21:24,574
‫- تو این‌قدر حرف من رو تکرار نکن!
‫- صحبت نکنید

454
00:21:24,574 --> 00:21:27,202
‫- دارم می‌رم آموزشگاه توی «کوارتر مستر»
‫- می‌شه من هم بیام؟

455
00:21:27,202 --> 00:21:28,787
‫- نه
‫- تو که نوشیدنی دوست نداری، عزیزم

456
00:21:28,787 --> 00:21:30,831
‫- مگه تو به انگور حساسیت نداری؟
‫- مشخصاً

457
00:21:30,831 --> 00:21:32,624
‫- چطور می‌خوای نوشیدنی رو بچشی؟
‫- خب...

458
00:21:32,624 --> 00:21:34,668
‫اوه، گری، یه چیزی یادم افتاد

459
00:21:34,668 --> 00:21:37,754
‫راهنمای ریچارد بتز برای نوشیدنی به دست شما رسید

460
00:21:37,754 --> 00:21:39,673
‫اوه. دم شما گرم. دم... وایسا ببینم

461
00:21:39,673 --> 00:21:40,924
‫زبون‌ت رو گاز بگیر. مرد بالای بتز حرومه

462
00:21:40,924 --> 00:21:42,551
‫این چیه؟

463
00:21:42,551 --> 00:21:43,760
‫- وایسا، اون چیه؟
‫- واسه این نیست، عسل

464
00:21:43,760 --> 00:21:45,429
‫خیلی‌خب

465
00:21:45,429 --> 00:21:47,389
‫دو بار شد. اشتباه از من بود. دو بار شد

466
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
‫خیلی‌خب. همچنین باید مشکل انعام رو حل کنیم، کارم

467
00:21:49,641 --> 00:21:51,852
‫- مشکل انعام چیه؟
‫- هزینۀ خدمات...

468
00:21:51,852 --> 00:21:53,520
‫- یا انعام اضافی
‫- آره

469
00:21:53,520 --> 00:21:56,773
‫آ... نُه وعده‌ست. پس ۱۷۵ دلار، به‌علاوۀ انعام

470
00:21:56,773 --> 00:21:58,317
‫- ممنون
‫- خوبه

471
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
‫ریچی؟ خوبه؟

472
00:22:00,652 --> 00:22:02,446
‫- نکن
‫- می‌تونی بگی

473
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
‫- نه، نگو
‫- لطفاً نگو

474
00:22:04,239 --> 00:22:05,699
‫- آره، می‌تونی بگی
‫- نگو

475
00:22:07,409 --> 00:22:09,369
‫- راست‌ش به‌نظرم قیمت خوبیه
‫- عالی

476
00:22:10,912 --> 00:22:12,539
‫- حتماً باید می‌گفتی؟
‫- بله

477
00:22:12,539 --> 00:22:13,790
‫وای خدا

478
00:22:13,790 --> 00:22:15,792
‫فرنسی فَک نکبت الآن یه میز رزرو کرد

479
00:22:15,792 --> 00:22:18,337
‫- واقعاً دل‌ش می‌خواست بیاد
‫- اوه، می‌خواست بیاد؟

480
00:22:18,337 --> 00:22:20,964
‫- هیجان‌زده بود ولی
‫- اوه، هیجان‌زده بود؟ می‌تونه بره بده

481
00:22:20,964 --> 00:22:25,344
‫راست‌ش، می‌دونی چیه؟ سرآشپز سیدنی، می‌شه به
سرآشپز کارمن بگی که نظر تکمیلی‌م دربارۀ انعام‌دهی

482
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
‫به‌طور کلی اینه که راهکار خیلی داغونیه؟

483
00:22:26,803 --> 00:22:28,930
‫قطعاً می‌تونم پیام‌ت رو منتقل کنم

484
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
‫- ولی به‌شخصه کنجکاوم بدونم چرا؟
‫- چرا داغونه؟

485
00:22:31,391 --> 00:22:31,725
‫یه آدم حرفه‌ای رو طبق عملکردش قضاوت می‌کنی

486
00:22:31,725 --> 00:22:32,934
‫و تعیین می‌کنی چقدر پول گیرش بیاد؟

487
00:22:32,934 --> 00:22:33,894
‫خیلی احمقانه‌ست

488
00:22:33,894 --> 00:22:36,063
‫می‌رم یه نمایش می‌بینم، بازیگرها
‫به‌دردنخورن. پس به‌شون پول نمی‌دم؟

489
00:22:36,063 --> 00:22:38,231
‫ببخشید. شما زیاد تئاتر می‌ری، ریچارد؟

490
00:22:38,231 --> 00:22:39,608
‫من دیگه نمی‌تونم...

491
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
‫کسی مجبور نیست حرفی بزنه. من فقط می‌خوام کار کنم

492
00:22:56,875 --> 00:22:59,753
‫فقط می‌خوام این‌جا پیش شماها باشم
‫و یه لحظه هم به‌ش فکر نکنم. رواله؟

493
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
‫این چیه؟

494
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
‫بی‌چون‌وْچراها

495
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
‫به نظر میاد

496
00:23:05,217 --> 00:23:07,260
‫وقت خوبی باشه که برگردیم سر کار، نه؟

497
00:23:07,260 --> 00:23:09,846
‫- آره
‫- آم...

498
00:23:09,846 --> 00:23:12,974
‫تی، بیا با هم بریم بازار تره‌بار، باشه؟

499
00:23:12,974 --> 00:23:14,267
‫می‌خوای ون رو روشن کنی؟

500
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
‫- بله، سرآشپز
‫- ممنون. خیلی‌خب

501
00:23:15,811 --> 00:23:17,354
‫ناتالی، ریچی...

502
00:23:17,354 --> 00:23:18,980
‫رزروها و استخدامی‌های جدید

503
00:23:18,980 --> 00:23:20,690
‫می‌رم یه‌سری کار جانبی رو به اجرا دربیارم

504
00:23:20,690 --> 00:23:23,735
‫- عالی. کارم؟
‫- آره، من صورت‌غذا رو می‌چینم

505
00:23:23,735 --> 00:23:25,445
‫گری، نیل، یه بررسی همه‌جانبه انجام می‌دیم

506
00:23:25,445 --> 00:23:27,864
‫- می‌تونید به ریچارد منتقل‌ش کنید، خب؟
‫- سرآشپز

507
00:23:27,864 --> 00:23:29,741
‫- هی، تد؟ رواله؟
‫- آره. رواله

508
00:23:29,741 --> 00:23:31,910
‫خیلی‌خب. می‌تونی چندتا از میزهای دمِ‌در رو هم‌سطح کنی، لطفاً؟

509
00:23:31,910 --> 00:23:33,245
‫- سرآشپز
‫- مرسی

510
00:23:33,245 --> 00:23:34,413
‫اِی‌ول، خب

511
00:23:34,454 --> 00:23:36,915
‫حدود هشت ساعت تا خدمات‌دهی وقت داریم

512
00:23:36,915 --> 00:23:38,417
‫سرآشپز

513
00:24:01,106 --> 00:24:02,441
‫- هی
‫- هی

514
00:24:03,984 --> 00:24:07,112
‫آم... ببین، می‌دونم اون فهرست احتمالاً احمقانه به نظر میاد

515
00:24:08,029 --> 00:24:09,072
‫نه از نظر من

516
00:24:13,243 --> 00:24:14,286
‫آم...

517
00:24:16,955 --> 00:24:19,207
‫گفتی نمی‌خوای درباره‌ش حرف بزنی، و درک می‌کنم

518
00:24:19,207 --> 00:24:21,918
‫ولی فقط می‌خواستم بدونی که بعضی‌هامون این‌جا،

519
00:24:21,918 --> 00:24:25,839
‫احتمالاً... می‌دونیم چه احساسی داری

520
00:24:25,839 --> 00:24:26,923
‫آم...

521
00:24:26,923 --> 00:24:27,966
‫می‌دونم

522
00:24:28,550 --> 00:24:29,843
‫این چند روز عجیب بود

523
00:24:30,218 --> 00:24:31,261
‫آره

524
00:24:33,263 --> 00:24:34,347
‫فقط شاید...

525
00:24:37,267 --> 00:24:40,145
‫می‌دونی، به‌جای دست‌وْپنجه‌نرم‌نکردن باهاش، سعی کن...

526
00:24:44,357 --> 00:24:45,692
‫تو هم همین کار رو کردی؟

527
00:24:47,235 --> 00:24:48,278
‫نه

528
00:24:49,237 --> 00:24:50,280
‫نه

529
00:24:51,281 --> 00:24:52,324
‫آم...

530
00:24:55,118 --> 00:24:57,120
‫من فقط... این‌جا کنارت هستم، می‌دونی؟

531
00:24:58,121 --> 00:24:59,831
‫اگه کاری داشتی، من این‌جام

532
00:25:03,835 --> 00:25:05,128
‫وقتی فوت کرد، این‌جا بودم

533
00:25:05,837 --> 00:25:06,922
‫می‌دونم

534
00:25:08,340 --> 00:25:10,175
‫و حس افتضاحی دارم

535
00:25:11,843 --> 00:25:13,261
‫نه، منظورم جنبۀ خوب‌شه

536
00:25:15,347 --> 00:25:17,265
‫به‌نظرم قرار بوده به‌همین‌شکل باشه

537
00:25:19,893 --> 00:25:21,019
‫منظورت چیه؟

538
00:25:22,229 --> 00:25:23,355
‫نمی‌دونم، مثلاً،

539
00:25:24,981 --> 00:25:26,525
‫دل‌ش می‌خواست کنار شماها باشم

540
00:25:28,068 --> 00:25:29,277
‫دیگه قضیه این‌طوریه

541
00:25:30,529 --> 00:25:32,155
‫این‌جا باید بگیره

542
00:25:34,115 --> 00:25:35,951
‫و ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

543
00:25:39,871 --> 00:25:41,039
‫آره. لب تر کن

544
00:25:43,250 --> 00:25:45,252
‫ما رو به سرزمین موعود برسون، بِر

545
00:25:49,965 --> 00:25:51,091
‫بله، سرآشپز
