﻿1
00:02:26,396 --> 00:02:32,694
« کارمن بی. ازطریقِ داک‌ساین: قرارداد شراکت بِر »
سیدنی، از این لینک برای مرور و امضای قرارداد شراکت »
« ...استفاده کن. سؤالی چیزی بود، خبرم کن

2
00:03:06,644 --> 00:03:08,229
خیلی‌خب. فقط بگو

3
00:03:08,229 --> 00:03:09,480
چی فکر می‌کنی؟

4
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
...عا

5
00:03:11,274 --> 00:03:12,525
عالیه

6
00:03:14,527 --> 00:03:15,695
بابا

7
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
عزیزم

8
00:03:18,531 --> 00:03:21,284
می‌خوای بگی که، مثلاً، واقعاً چی فکر می‌کنی؟

9
00:03:23,661 --> 00:03:27,332
،فکر می‌کنم که کوچیکه

10
00:03:28,082 --> 00:03:31,377
گرونه و از سرِ کارـت دورتره

11
00:03:31,377 --> 00:03:33,254
...باشه. خب، من

12
00:03:33,254 --> 00:03:35,423
داری... داری منفی‌بافی می‌کنی

13
00:03:35,423 --> 00:03:37,133
منفی‌بافی نمی‌کنم

14
00:03:37,133 --> 00:03:40,386
من فکر می‌کنم که می‌تونی پیش من
بمونی و پول‌هات رو پس‌انداز کنی

15
00:03:40,386 --> 00:03:42,680
...خب، قبلاً که به‌ت گفتم که دارم افزایش‌حقوق می‌گیرم، پس

16
00:03:42,680 --> 00:03:46,017
ولی هنوز به‌م نگفتی که قرارداد شراکت چی می‌گه

17
00:03:46,017 --> 00:03:47,518
اوه، خدای من

18
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
...نمی‌تونم. چیزه

19
00:03:49,437 --> 00:03:51,648
هنوز دارن بهینه‌سازی‌ش می‌کنن. به‌همین‌خاطر نمی‌تونم

20
00:03:51,648 --> 00:03:55,401
نَت هنوز نفرستاددش. حالا هرچی -
به این دیوارها دست زدی؟ -

21
00:03:55,401 --> 00:03:57,445
نازک‌ان -
نه، به دیوارها دست نزده‌ام -

22
00:03:57,445 --> 00:03:59,447
نازک‌ان -
خوب‌ان -

23
00:03:59,447 --> 00:04:03,785
...نه. نمی‌دونم کدوم پوشالی‌تره
این دیوارها یا وعده‌وعیدهای شراکت

24
00:04:05,328 --> 00:04:07,455
می‌خوای بزنم سَقَط‌ت کنم؟ می‌تونم بزنم سَقَط‌ت کنم

25
00:04:07,455 --> 00:04:09,207
نازکه

26
00:04:09,207 --> 00:04:11,000
مشکلی نداره. من مشکلی با نازک ندارم -
سیدنی، نازکه -

27
00:04:11,000 --> 00:04:12,710
بسه. همین‌طوری یه چیزی می‌گی

28
00:04:12,710 --> 00:04:13,920
این‌طور نیست

29
00:04:15,171 --> 00:04:17,465
این‌طور نیست؟

30
00:04:19,342 --> 00:04:23,221
فقط فکر می‌کنم داری عجله می‌کنی

31
00:04:23,846 --> 00:04:26,391
خب، تو نمی‌خوای من از خونه درآم

32
00:04:27,350 --> 00:04:28,601
مسئله اون نیست

33
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
فقط می‌خوام سنجیده عمل کنی

34
00:04:30,561 --> 00:04:34,232
خب، نمی‌تونم، چون دیگه اجاره‌نامه رو امضا کرده‌ام

35
00:04:37,610 --> 00:04:38,820
سیدنی

36
00:04:44,367 --> 00:04:46,744
بهتره بریم یه کاناپه پیدا کنیم

37
00:04:47,745 --> 00:04:50,581
یه‌دونه از اون، مثلاً، اِل‌شکل‌ها می‌خوام -
نه. سمساری -

38
00:04:50,581 --> 00:04:52,750
سمساری -
عیب نداره. باشه. آهان -

39
00:04:52,750 --> 00:04:54,502
«صبح به‌خیر، «ژابکا
[ «واژه‌ای لهستانی برای «بچه‌قورباغه ]

40
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
بیداری؟

41
00:04:56,796 --> 00:04:58,256
آره

42
00:04:58,506 --> 00:04:59,590
آره؟

43
00:04:59,590 --> 00:05:00,800
آره

44
00:05:01,426 --> 00:05:03,928
می‌دونی مثل کی حرف می‌زنی؟ پسرخاله‌نیل

45
00:05:04,262 --> 00:05:05,680
آره

46
00:05:07,348 --> 00:05:09,475
امروز قراره خوش‌به‌حال‌ت بشه

47
00:05:09,475 --> 00:05:12,562
«فرانک قراره ببردت «موزۀ علم و صنعت
[ موزه‌ای معروف در شیکاگو ]

48
00:05:13,396 --> 00:05:15,106
فرانک چیه؟

49
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
فرانک چیه؟

50
00:05:16,399 --> 00:05:18,526
آره. فرانک کیه؟

51
00:05:18,526 --> 00:05:20,403
فرانک، نامزدِ مامانه، عزیزم

52
00:05:20,695 --> 00:05:22,280
من چی صداش کنم؟

53
00:05:22,613 --> 00:05:23,614
نمی‌دونم

54
00:05:23,614 --> 00:05:26,117
هرچی که می‌خوای، صداش کن

55
00:05:26,117 --> 00:05:28,077
ولی اون که عموم نیست، مثل کارمی

56
00:05:28,077 --> 00:05:29,829
نه، عزیزم. کارمی یه‌دونه‌ست

57
00:05:31,414 --> 00:05:33,207
اما از فرانک که خوش‌ت میاد، درسته؟

58
00:05:33,207 --> 00:05:34,459
خوبه

59
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
اما همه‌چیز یه‌خرده فرق کرده، هان؟

60
00:05:39,547 --> 00:05:40,840
و تو تنهائی

61
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
من که تنها نیستم. من پیش توئم

62
00:05:42,800 --> 00:05:45,303
نه زمانی که نیستی

63
00:05:46,429 --> 00:05:47,805
فکر می‌کنی من تنهام؟

64
00:05:47,805 --> 00:05:49,724
مامان که فکر می‌کنه

65
00:05:50,266 --> 00:05:51,809
...اون

66
00:05:51,809 --> 00:05:55,146
اون گفت «تنها» یا «بی‌کس»؟

67
00:05:55,146 --> 00:05:56,814
نمی‌دونم

68
00:05:57,523 --> 00:05:59,484
عزیزم، من خوب‌ام

69
00:06:00,526 --> 00:06:02,278
می‌تونم صد تا شمع داشته باشم؟

70
00:06:02,278 --> 00:06:03,821
همین‌الآن؟

71
00:06:03,821 --> 00:06:05,656
نه، واسه تولدم. روی کیک -
بله -

72
00:06:05,656 --> 00:06:08,534
دو ماه دیگه، من صد تا شمع به‌ت می‌دم

73
00:06:08,576 --> 00:06:11,412
فقط به تو و خاله‌دی‌دی گفتم

74
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
خاله‌دی‌دی رو کجا دیدی؟

75
00:06:13,790 --> 00:06:15,458
با مامان توی فروشگاه

76
00:06:16,417 --> 00:06:17,877
عجب. خیلی‌خب

77
00:06:18,836 --> 00:06:20,630
میاد عروسی

78
00:06:21,214 --> 00:06:23,299
خاله‌دی‌دی میاد عروسی؟

79
00:06:23,299 --> 00:06:26,177
فوق‌العاده

80
00:06:26,177 --> 00:06:28,596
عالیه

81
00:06:29,430 --> 00:06:31,474
آره

82
00:06:31,849 --> 00:06:32,934
آره

83
00:06:56,457 --> 00:06:57,792
هی

84
00:07:10,680 --> 00:07:13,474
هی، جری -
هی. صبح به‌خیر، تینا -

85
00:07:14,475 --> 00:07:15,726
خوش‌حال‌ام می‌بینم‌ت

86
00:07:16,144 --> 00:07:18,229
همین؟ -
همین -

87
00:07:18,229 --> 00:07:20,440
یه‌جورایی کساده -
آره -

88
00:07:20,440 --> 00:07:23,109
،الآن دیگه پرورش‌دادن تره‌بار، ماه‌های کم‌تری طول می‌کشه

89
00:07:23,109 --> 00:07:25,736
و به‌خاطر همین، مزرعه‌ها هم کم‌تر شده‌ان

90
00:07:25,736 --> 00:07:29,365
قدیم‌ها می‌تونستی بیای این‌جا، هرچی که
واسه یه صورت‌غذای کامل لازم داشتی رو بخری

91
00:07:29,365 --> 00:07:31,117
همه‌ش رو یک‌جا

92
00:07:31,117 --> 00:07:33,786
هرچی که با هم پرورش پیدا کنه، با هم جوره

93
00:07:34,787 --> 00:07:37,373
هرچی که با هم پرورش پیدا کنه، با هم جوره

94
00:07:38,416 --> 00:07:39,625
آره

95
00:07:39,625 --> 00:07:41,210
ممنون، جری

96
00:07:41,210 --> 00:07:43,754
مراقب خودت باش -
همچنین -

97
00:07:43,838 --> 00:07:46,090
هی، موزون‌ترش کن -
راست‌ش رو؟ -

98
00:07:46,090 --> 00:07:48,217
یه‌خرده لق به نظر می‌رسه، نه؟ -
آره، یه‌خرده زاویه‌داره -

99
00:07:48,217 --> 00:07:51,471
ترازش کن. شاقول‌ش کن. الآن خوبه -
تراز. بفرما -

100
00:07:51,471 --> 00:07:53,389
به‌نظرت بِر از این خوش‌ش میاد؟ -
به‌نظرم عاشق‌ش می‌شه -

101
00:07:53,389 --> 00:07:54,765
به‌نظر من هم عاشق‌ش می‌شه

102
00:07:54,765 --> 00:07:56,476
!هی، کارم، این‌جا رو باش -
!بیا این‌جا -

103
00:07:56,476 --> 00:07:58,478
!بیا این رو ببین -
!کمک! کمک -

104
00:07:58,478 --> 00:08:00,229
!نه -
!توروخّدا -

105
00:08:00,229 --> 00:08:02,482
خفه شید! نمی‌خوام

106
00:08:02,482 --> 00:08:05,359
!بیا این‌جا چون این‌جا قشنگه -
خیلی باحاله -

107
00:08:05,359 --> 00:08:07,695
!کمک‌مون کن کمک‌ت کنیم -
!کمک‌مون کن کمک‌ت کنیم -

108
00:08:07,695 --> 00:08:09,238
!اومدم -
داره میاد. خونسرد باش. خونسرد باش -

109
00:08:09,238 --> 00:08:11,657
خیلی‌خب. خوب به نظر می‌رسی -
تو هم خوب به نظر می‌رسی. اون قطار هوهوچی‌چیه روی کراوات‌ت؟ -

110
00:08:11,657 --> 00:08:13,618
آره. قشنگه، نه؟ -
خوب به نظر می‌رسه. آره، آره -

111
00:08:13,618 --> 00:08:15,244
چیه؟ چیه؟ -
بِر -

112
00:08:15,244 --> 00:08:16,454
...خیلی‌خب، بذار من -
هی، نه -

113
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
...تمام منتقدین مهم غذا -
!بذار -

114
00:08:19,123 --> 00:08:20,958
تمام منتقدین مهم غذا

115
00:08:22,752 --> 00:08:22,793
« الایزا کمرون »
.بلاگر، عکاس »
.جذابه
.ازش خوش‌مون میاد
« خوش‌اخلاق به نظر می‌رسه؟

116
00:08:22,793 --> 00:08:23,503
« الایزا کمرون »
.مرموز »
« .چندتا کتاب غذا نوشته. اما نخوندیم‌شون

117
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
« فیلیپ اسمارت »
بچۀ آتلانتاست. هیچی دربارۀ شیکاگو نمی‌دونه. »
.مایه‌دار بزرگ شده. وقت زیادی رو صرف خوردن ماهی بس می‌کنه
.همیشه یه دوربین فیلم‌برداری کوچولوی فیس‌وْافاده‌ای روشه
« .آب دمای اتاق دوست داره. ادای فرهیخته‌ها رو درمیاره

118
00:08:26,797 --> 00:08:27,590
« رُزی اندرسون »
.هیولا
« .دنبال‌کننده‌های زیادی داره

119
00:08:28,007 --> 00:08:29,050
« شریل شاه »
.اینفلوئنسر (تأثیرگذار)
.تأثیر بد می‌ذاره
.چند سال پیش سر دله‌دزدی گرفتن‌ش انداختن‌ش زندان
« .حتی توی زندان هم نقد می‌نوشت

120
00:08:29,926 --> 00:08:31,761
از این حس متنفرم

121
00:08:31,761 --> 00:08:33,930
چه حسی، کارم؟ -
آره، چه حسی، کارم؟ -

122
00:08:33,930 --> 00:08:36,057
ما رو به سرزمین موعود برسون، بِر -
فکر می‌کردم بهتر باشی -

123
00:08:36,057 --> 00:08:38,476
شاید تهِ استعدادت همینه

124
00:08:38,518 --> 00:08:40,478
...مطمئن نیستم. آم

125
00:08:41,896 --> 00:08:44,440
.اما این خوب به نظر می‌رسه
این هوشمندانه‌ست. آم... دسخوش

126
00:08:44,440 --> 00:08:46,108
...آم... تد -
!سرآشپز -

127
00:08:46,108 --> 00:08:48,277
آره، می‌شه لطفاً به ایبرا کمک کنی
نون‌ها رو برش بده تا بیرون‌برها آماده بشه؟

128
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
مایۀ افتخارمه، مشتی. قطعاً -
و، آم... هی، تو -

129
00:08:50,279 --> 00:08:52,198
بله -
فقط... این‌ها رو بذار توی کلاسور -

130
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
دم جایگاه میزبان، باشه؟ -
آره -

131
00:08:54,158 --> 00:08:57,161
آره، مشکلی نیست. ممنون که تشریف آوردی -
خیلی‌خب. ممنون -

132
00:08:57,161 --> 00:08:58,621
آره. ممنون

133
00:09:06,963 --> 00:09:08,381
به‌مون افتخار می‌کنم -
خیلی به‌مون افتخار می‌کنم -

134
00:09:08,381 --> 00:09:10,341
به‌مون افتخار می‌کنم. آره -
باشه -

135
00:09:10,341 --> 00:09:13,219
...اگه حتی یک نفر از این افراد هم بیاد توی این ساختمون

136
00:09:13,219 --> 00:09:15,846
آره؟ -
باید متوجه باشی که کُد قرمزه -

137
00:09:15,846 --> 00:09:17,056
کُد قرمز -
کُد قرمز -

138
00:09:17,056 --> 00:09:18,516
قرمز. قطعاً

139
00:09:18,516 --> 00:09:20,309
وایسا، ولی اگه قبلاً اومده باشن این‌جا چی؟

140
00:09:20,309 --> 00:09:22,311
محاله. من قبلاً تک‌تک‌شون رو به خاطر سپرده‌ام

141
00:09:22,311 --> 00:09:24,480
ولی من که تازه این رو چاپ کرده‌ام -
من جلوجلو به خاطر سپرده‌ام -

142
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
منطقیه -
دقیقاً -

143
00:09:26,232 --> 00:09:27,858
حافظه‌ت خیلی خفنه -
دومی نداره -

144
00:09:27,858 --> 00:09:29,485
دومی نداره -
آره، من بهترین حافظه رو دارم -

145
00:09:29,485 --> 00:09:30,945
...هی، خدایی -
!تد -

146
00:09:30,945 --> 00:09:32,446
بله؟ -
!ایبرا -

147
00:09:32,446 --> 00:09:33,447
!باشه

148
00:09:33,447 --> 00:09:36,242
هی، احساس می‌کنم بِر
کم‌کم داره برام احترام قائل می‌شه

149
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
نه -
نه، مثلاً، به‌عنوان یه مرد. نه به‌عنوان یه دوست -

150
00:09:38,119 --> 00:09:41,080
،اگه برات احترام قائل می‌شد، من رو از اون اطلاعات مطلع می‌کرد

151
00:09:41,122 --> 00:09:43,207
چون اون اطلاعات زیادیه براش که بروز نده

152
00:09:43,207 --> 00:09:44,792
آره -
،اون باید رها کنه -

153
00:09:44,792 --> 00:09:46,961
و به من می‌گه، چون من رفیق‌فابریک‌ش‌ام -
آره. آره -

154
00:09:46,961 --> 00:09:49,255
اون‌وقت من کسی‌ام که به تو می‌گم اون برات احترام قائله

155
00:09:49,255 --> 00:09:51,507
چیزی نگفته؟ -
محض اطلاع‌ت، چیزی نگفته -

156
00:09:51,507 --> 00:09:53,342
چقدر خفنه که من این‌جا کار می‌کنم؟ -
دومی نداره -

157
00:09:53,342 --> 00:09:55,469
دوست‌ت دارم -
خیلی دوست‌ت دارم -

158
00:09:55,469 --> 00:09:58,180
من می‌رم به ایبرا کمک کنم. چندتا نون برش بدم -
برو، برو، برو -

159
00:09:58,222 --> 00:10:00,182
آره، نون برش... خفه شو

160
00:10:01,392 --> 00:10:03,561
یه دوسَر‌سُس برای ایلای وی

161
00:10:05,563 --> 00:10:07,940
چهارسبده برای رابرت

162
00:10:07,940 --> 00:10:10,234
بالأخره -
!ایلای وی -

163
00:10:10,234 --> 00:10:12,278
ایبرا، چه خبره این‌جا؟ -
الآن خدمت می‌رسم -

164
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
هی، چیچ -
چه خبر، کارمن؟ -

165
00:10:13,988 --> 00:10:15,990
هی، هی، اون دود رو از باجۀ من دور نگه دار

166
00:10:18,159 --> 00:10:21,037
فقط با نگاه‌کردن به اوضاع‌ت ترش می‌کنم

167
00:10:21,037 --> 00:10:24,540
باید ساندویچ رو ترتمیز درست کنی. بادکرده، نه دم‌کرده

168
00:10:24,540 --> 00:10:26,542
«بادکرده، نه دم‌کرده» -
برین توی سبد -

169
00:10:26,542 --> 00:10:28,961
ملت شرتی‌شلخته‌ان، عوضی‌ان

170
00:10:28,961 --> 00:10:30,880
سبدها رو بذارشون کنار

171
00:10:30,880 --> 00:10:33,507
.من پشت باجه کار می‌کردم
چاکی ساندویچ رو می‌کرد توی پاکت

172
00:10:33,507 --> 00:10:35,009
مایکی پشت دخل بود

173
00:10:35,009 --> 00:10:37,053
اوضاع مثل «بیمارستان عمومی» بود

174
00:10:37,053 --> 00:10:38,429
من یه زمانی توی بیمارستان کار می‌کردم

175
00:10:38,429 --> 00:10:39,555
واقعاً؟

176
00:10:39,555 --> 00:10:41,057
کُلی آدم مُرد

177
00:10:41,057 --> 00:10:42,975
خیلی مریض‌ای، پسر

178
00:10:46,270 --> 00:10:48,773
اگه هر حیوونی بتونی باشی، دوست داری چی باشی؟

179
00:10:49,023 --> 00:10:51,567
«آ... «اسب دریایی

180
00:10:51,567 --> 00:10:53,944
اسب؟ -
«اسب دریایی» -

181
00:10:53,944 --> 00:10:56,197
اوه، «اسب دریایی»؟ -
آره -

182
00:10:56,197 --> 00:10:58,240
تو دوست داری چی باشی؟

183
00:10:58,240 --> 00:10:59,909
هوم

184
00:10:59,909 --> 00:11:03,204
...پنج -
کاتاپولت (منجنیق)... کاترپیلار (کرم پیله‌ساز) -

185
00:11:03,204 --> 00:11:06,957
اوه. چرا؟ -
نمی‌دونم. اولین چیزی بود که به ذهن‌م رسید -

186
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
می‌تونم جواب‌م رو تغییر بدم؟ -
آره -

187
00:11:09,585 --> 00:11:11,212
بدم نمیاد روباه باشم

188
00:11:11,212 --> 00:11:12,630
باحال به نظر می‌رسه

189
00:11:12,672 --> 00:11:14,507
اوه -
از نظرم خیلی قشنگ‌ان -

190
00:11:15,132 --> 00:11:16,676
همین‌جاست؟ -
آهان -

191
00:11:16,842 --> 00:11:18,552
همه‌ش علمیه؟ -
و صنعتی -

192
00:11:18,552 --> 00:11:20,304
بیش‌تر از اونی که به نظر می‌رسه، کِیف می‌ده -
سلام، بچه‌ها -

193
00:11:20,304 --> 00:11:21,555
هی، چه خبر، فرانک؟

194
00:11:21,555 --> 00:11:23,349
سلام، ریچ. سلام، عزیزم

195
00:11:23,391 --> 00:11:24,600
‫چطوری، والدو؟

196
00:11:25,393 --> 00:11:26,644
‫والدو؟

197
00:11:27,144 --> 00:11:28,938
‫آره. والدو

198
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
‫بابا گفت می‌تونم هرچی بخوام، صدات کنم

199
00:11:30,523 --> 00:11:32,566
‫- اوه
‫- آره، واقعاً... همین رو گفتم

200
00:11:32,566 --> 00:11:34,527
‫اوه. پس شد والدو

201
00:11:34,527 --> 00:11:37,613
‫هی، ببین، مامانی روی اُپن یه سورپرایز برات گذاشته

202
00:11:37,655 --> 00:11:40,241
‫می‌خوای یه لحظه بری داخل؟ من
‫باید با بابایی‌ت صحبت کنم. خب؟

203
00:11:40,241 --> 00:11:41,575
‫- آره
‫- یه لحظه وقت داری؟

204
00:11:41,575 --> 00:11:44,120
‫دوست‌ت دارم، عشق‌م

205
00:11:44,120 --> 00:11:47,373
‫- آره. حتماً
‫- زودی میام، بچه‌جون

206
00:11:49,208 --> 00:11:50,459
‫قضیه چیه؟

207
00:11:52,503 --> 00:11:55,256
‫اون، می‌دونی...

208
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
‫ازم پرسید تو رو چی صدا کنه

209
00:11:58,259 --> 00:12:01,262
‫پسرخاله یا یه نسبتِ نانتی‌دار یا هرچی، پس...

210
00:12:01,262 --> 00:12:03,097
‫آره، همون والدو خوبه

211
00:12:03,097 --> 00:12:04,473
‫می‌تونست بدتر باشه

212
00:12:04,473 --> 00:12:05,933
‫از بی‌شعور بهتره

213
00:12:05,933 --> 00:12:07,476
‫آره

214
00:12:07,476 --> 00:12:10,354
‫از بی‌شعور بهتره

215
00:12:11,105 --> 00:12:12,356
‫آم

216
00:12:13,023 --> 00:12:14,275
‫قضیه چیه؟

217
00:12:17,445 --> 00:12:21,407
‫راست‌ش... الآن یه‌کم استرس گرفتم،

218
00:12:21,407 --> 00:12:22,783
‫که مسخره‌ست

219
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
‫آه

220
00:12:26,537 --> 00:12:28,289
‫استرس برای چی؟

221
00:12:31,709 --> 00:12:34,795
‫می‌خوام دربارۀ چیزی باهات صحبت کنم، ولی...

222
00:12:36,338 --> 00:12:38,549
‫خیلی مطمئن نیستم که چطوری...

223
00:12:40,676 --> 00:12:42,511
‫فرانک، فقط بریز بیرون، مشتی

224
00:12:47,600 --> 00:12:49,852
‫احساس دربارۀ یه قضیه دارم

225
00:12:52,062 --> 00:12:53,898
‫دربارۀ چی احساس داری؟

226
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
‫ دربارۀ...

227
00:13:02,114 --> 00:13:06,327
‫قبل از خواستگاری از تیف
‫باید به‌ت خبر می‌دادم

228
00:13:08,329 --> 00:13:09,538
‫من که باباش نیستم

229
00:13:09,538 --> 00:13:11,499
‫نه. نه، نه

230
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
‫ولی...

231
00:13:13,584 --> 00:13:16,712
‫پسر، باید باهات صحبت می‌کردم

232
00:13:17,630 --> 00:13:21,217
‫دخترت فوق‌العاده‌ست، پسر

233
00:13:21,217 --> 00:13:22,551
‫- خوب می‌دونم
‫- درسته

234
00:13:22,551 --> 00:13:25,429
‫- و تیف، مثلاً...
‫- هم فوق‌العاده‌ست

235
00:13:25,429 --> 00:13:26,680
‫دقیقاً

236
00:13:29,141 --> 00:13:30,893
‫و باید مردانگی می‌کردم

237
00:13:35,523 --> 00:13:37,358
‫خوش‌تیپ شدی راستی

238
00:13:37,691 --> 00:13:38,943
‫مرسی

239
00:13:41,195 --> 00:13:42,571
‫آره

240
00:13:42,571 --> 00:13:44,573
‫فقط دوست داشتم یه چیزی به‌ت گفته بودم

241
00:13:44,573 --> 00:13:46,575
‫- به اجازۀ من نیازی نداری، فرانک
‫- نه، نه، می‌دونم

242
00:13:46,575 --> 00:13:51,539
‫ولی این رو هم می‌دونم که مثلاً ممکنه کمی عجیب باشه،

243
00:13:51,539 --> 00:13:53,624
‫و نمی‌خوام از این عجیب‌ترش کنم

244
00:13:53,624 --> 00:13:56,043
‫می‌خوام همه‌چی ردیف باشه

245
00:13:56,043 --> 00:13:59,171
‫و من وْ تو احتمالاً قراره خیلی با هم وقت بگذرونیم، پس فقط...

246
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
‫و ازش خوش‌حال‌ام، ولی...

247
00:14:00,840 --> 00:14:02,216
‫ببین، ول‌ش کن

248
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
‫خیلی دارم وراجی می‌کنم، پس...

249
00:14:07,763 --> 00:14:09,807
‫چند وقته این خونه رو داری؟

250
00:14:10,724 --> 00:14:12,351
‫سه سال

251
00:14:14,186 --> 00:14:15,396
‫زیباست

252
00:14:16,188 --> 00:14:17,398
‫مرسی، رفیق

253
00:14:18,732 --> 00:14:20,317
‫پدروْمادرت کمک‌ت کردن؟

254
00:14:21,569 --> 00:14:23,112
‫نه

255
00:14:23,112 --> 00:14:26,407
‫نه، اون‌ها دبیرن و طلاق‌گرفته‌ان،

256
00:14:26,407 --> 00:14:29,493
‫که شاید به‌همین‌خاطر احساس...

257
00:14:29,493 --> 00:14:30,536
‫نمی‌دونم

258
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
‫ببین، مطمئن‌ای مشکلی نیست؟

259
00:14:35,666 --> 00:14:36,876
‫مطمئن‌ام

260
00:14:38,711 --> 00:14:40,379
‫خیلی لطف کردی

261
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
‫هی، میای دیگه، نه؟

262
00:14:45,551 --> 00:14:48,262
‫- جواب دعوت‌نامه رو ندادی
‫- اوه، آره، آره، آره. درگیر کار بودم

263
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
‫آره. نه، درک می‌کنم. ولی خب شنیده‌ام «بِر» مثلاً فوق‌العاده‌ست،

264
00:14:51,640 --> 00:14:54,184
‫و ما هنوز منتظریم که به‌مون بگی کِی می‌تونیم بیایم

265
00:14:54,184 --> 00:14:55,477
‫وقتی بی‌نقص شد

266
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
‫وقتی بی‌نقص شد

267
00:15:15,915 --> 00:15:17,333
‫سیدنی

268
00:15:19,168 --> 00:15:20,794
‫سلام، من آدام شپیروم

269
00:15:20,794 --> 00:15:23,297
‫- من...
‫- اوه. از رستوران «اِوِر»

270
00:15:23,297 --> 00:15:24,632
‫- آره. اوه
‫- آره. سلام

271
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
‫خیلی خوش‌حال شدم که به‌ت برخوردم

272
00:15:26,175 --> 00:15:27,676
‫- آره. خوش‌وقت‌ام
‫- آره

273
00:15:27,676 --> 00:15:29,553
‫اوه، خیلی جالبه. من...

274
00:15:29,553 --> 00:15:31,680
‫خدا، نباید... احتمالاً نباید این رو به‌ت بگم

275
00:15:31,680 --> 00:15:35,351
‫می‌دونم زوده، ولی دزدکی یه سر به «بِر» زدم

276
00:15:36,185 --> 00:15:37,686
‫اوه، کِی؟

277
00:15:37,686 --> 00:15:39,521
‫دو هفته پیش

278
00:15:39,521 --> 00:15:41,607
‫چطوری... چطوری از دیدِ کارمن و ریچی مخفی موندی؟

279
00:15:41,607 --> 00:15:44,109
‫خب، حسابی مشغولِ دادزدن سر همدیگه بودن

280
00:15:44,443 --> 00:15:46,445
‫قاعدتاً

281
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
‫- خیلی خجالت‌آوره
‫- نه، رواله

282
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
‫می‌دونی، تجربه‌ش رو دارم.
‫زمان می‌بره تا راه بیوفتید، می‌دونی؟

283
00:15:51,241 --> 00:15:53,535
‫ولی به‌جز اون، جوّ بی‌نقص بود

284
00:15:53,535 --> 00:15:55,871
‫با چندتا از رفقا بودم، پس یه‌جورایی مخفیانه بود

285
00:15:55,871 --> 00:15:57,539
‫آره، آره

286
00:15:57,539 --> 00:15:59,416
‫حتی نمی‌خوام بپرسم غذا چطور بود

287
00:15:59,416 --> 00:16:00,709
‫سرآشپز،

288
00:16:01,877 --> 00:16:03,087
‫عالی بود

289
00:16:04,713 --> 00:16:06,423
‫- ممنون
‫- نه، جدی می‌گم. عالی بود

290
00:16:06,423 --> 00:16:10,427
‫یعنی یه خوراک گوش‌ماهی بود که برق از سرم پروند،

291
00:16:10,427 --> 00:16:11,929
‫و حس واقعاً جدیدی داشت

292
00:16:12,513 --> 00:16:13,889
‫جدید یعنی...

293
00:16:13,889 --> 00:16:16,767
‫یعنی کارمی نبود

294
00:16:18,686 --> 00:16:21,730
‫خب، اون... کار جفت‌مون با هم بود، پس...

295
00:16:21,730 --> 00:16:23,983
‫صحیح. صحیح. خب، واقعاً حرف نداشت

296
00:16:24,566 --> 00:16:26,819
‫مرسی. مرسی

297
00:16:26,819 --> 00:16:29,697
‫آم، ممنون. فکر نمی‌کردم که بخواید همچین چیزی بگید

298
00:16:29,697 --> 00:16:32,950
‫- اوه، مگه فکر کردی چی می‌خوام بگم؟
‫- نمی‌دونم. نمی‌دونم

299
00:16:32,950 --> 00:16:35,577
‫آخه... ماه طولانی‌ای بوده

300
00:16:35,577 --> 00:16:37,287
‫آه. اون‌قدر بد؟

301
00:16:37,287 --> 00:16:39,498
‫نه، فقط... رستورانه دیگه

302
00:16:39,498 --> 00:16:41,583
‫گل گفتی. چرا با خودمون همچین کاری می‌کنیم؟

303
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
‫- چون دیوونه‌ایم
‫- آره

304
00:16:43,836 --> 00:16:45,963
دیوونگی این ماه چی بود؟

305
00:16:45,963 --> 00:16:47,798
‫آم

306
00:16:47,798 --> 00:16:49,800
‫نوع ارثی‌ش

307
00:16:50,759 --> 00:16:52,845
‫شیرفهمه

308
00:16:52,845 --> 00:16:55,723
‫ولی بگذریم، من یه‌جورایی دیرم شده، پس شاید بهتر باشه برم

309
00:16:55,723 --> 00:16:56,807
‫- من هم همین‌طور
‫- خیلی‌خب

310
00:16:56,807 --> 00:16:58,392
‫باید یه سر بیای غذا بخوری

311
00:16:58,392 --> 00:16:59,810
‫- حتماً. اوه
‫- خوش‌حال می‌شیم ازت پذیرایی کنیم

312
00:16:59,810 --> 00:17:01,770
‫- آره، خیلی عالی می‌شه
‫- آره

313
00:17:01,770 --> 00:17:03,564
‫- خیلی خوش‌حال شدم
‫- آره، همچنین، سرآشپز

314
00:17:03,564 --> 00:17:05,441
‫- باشه. خداحافظ
‫- خیلی‌خب

315
00:17:24,334 --> 00:17:25,544
‫- ممنون
‫- خواهش

316
00:17:25,919 --> 00:17:27,546
‫- حال‌ت خوبه؟
‫- آره

317
00:17:33,469 --> 00:17:34,845
‫بده من

318
00:17:34,845 --> 00:17:36,305
‫مرسی. گریپ‌فروت

319
00:17:36,305 --> 00:17:37,598
‫آره

320
00:17:37,973 --> 00:17:39,641
‫این رو می‌خونی؟

321
00:17:39,641 --> 00:17:40,934
‫آره

322
00:17:41,769 --> 00:17:43,020
‫فلفل‌فرنگی

323
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
‫اون رو نگه می‌داریم...

324
00:17:45,314 --> 00:17:47,775
‫- مرسی. یا عالی
‫- ولی حرارت و ترشی بیش‌تری لازم داره

325
00:17:47,775 --> 00:17:49,568
‫باشه. خب...

326
00:17:49,568 --> 00:17:51,403
‫کسی نوارچسبِ خیلی رنگارنگ رو ندیده؟

327
00:17:51,403 --> 00:17:52,529
‫- نه، نه الآن
‫- نه؟

328
00:17:52,571 --> 00:17:53,906
‫- نه
‫- باشه. اوه...

329
00:17:54,323 --> 00:17:55,365
‫خب، باشه

330
00:17:55,365 --> 00:17:56,408
‫چی رو تغییر دادی؟

331
00:17:56,408 --> 00:17:58,869
‫«هابانرو» رو برداشتم
‫[ فلفل هندی ]

332
00:17:58,869 --> 00:18:00,871
‫کارمن، اون خوراک به همونه اصلاً

333
00:18:00,871 --> 00:18:02,790
‫می‌دونم، ولی به‌جاش «اسکاچ بانِت» گذاشتیم،

334
00:18:02,790 --> 00:18:04,083
‫که اون هم یه فلفله، پس...

335
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
‫می‌دونم که اون هم یه فلفله

336
00:18:05,959 --> 00:18:07,836
‫نکته این نیست. نکته اینه که تغییرش دادی

337
00:18:07,836 --> 00:18:09,838
‫چرا قبل این‌که کفری بشی، امتحان‌ش نمی‌کنی؟

338
00:18:09,838 --> 00:18:12,466
‫- اگه می‌خوای همون قبلی باشه، می‌تونی
‫- من کفری نیستم

339
00:18:12,466 --> 00:18:14,426
‫فقط...

340
00:18:14,426 --> 00:18:16,804
‫نمی‌تونی همین‌طوری تغییر... خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ باشه

341
00:18:16,804 --> 00:18:18,472
‫می‌دونم که خوبه

342
00:18:18,472 --> 00:18:20,057
‫می‌دونم که بهتره حتی

343
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
‫ولی نکته این نیست

344
00:18:22,059 --> 00:18:24,394
‫نکته چیزیه که دل‌ت نمی‌خواد درباره‌ش حرف بزنی،

345
00:18:24,394 --> 00:18:28,941
‫که، می‌دونی، به‌نظرم نشون می‌ده که واقعاً نکته همینه

346
00:18:28,941 --> 00:18:33,028
‫این ارتباط بین مهمانگاه و آمادگاه داره از پا درمون میاره

347
00:18:33,028 --> 00:18:34,780
‫هوم. خب، ریچی عقل تو کلّه‌ش نیست، پس...

348
00:18:34,780 --> 00:18:36,657
‫باشه، قطعاً،

349
00:18:37,491 --> 00:18:39,827
‫ولی پنج دقیقه پیش،

350
00:18:39,827 --> 00:18:41,912
‫به نَت گفتم صورت‌غذاها رو تایپ و چاپ کنه

351
00:18:41,912 --> 00:18:45,916
‫چون به من گفته شد... و به اون
گفته شد... که صورت‌غذا بسته شده

352
00:18:45,916 --> 00:18:52,131
‫توی اون زمان، به نَت یا کس دیگه‌ای نگفتی
‫که صورت‌غذا، درحقیقت، بسته نشده؟

353
00:18:52,422 --> 00:18:54,091
‫که تغییری توش شکل می‌گیره؟

354
00:18:57,094 --> 00:19:00,806
‫- نه. این برقراری ارتباطِ بَده
‫- هوم. بله. آره، مرسی

355
00:19:06,979 --> 00:19:08,647
‫خونه رو گرفتی؟

356
00:19:09,648 --> 00:19:10,858
‫آره

357
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
‫خوبه. مبارکه

358
00:19:12,484 --> 00:19:14,945
‫ممنون

359
00:19:18,740 --> 00:19:22,244
‫- همچنان... سیگار نمی‌کشی؟
‫- همچنان سیگار نمی‌کشم

360
00:19:22,995 --> 00:19:25,080
‫چطور پیش می‌ره؟ یه سه هفته‌ای می‌شه، نه؟

361
00:19:25,080 --> 00:19:27,249
‫- ۴۱ روز
‫- خیلی‌خب

362
00:19:27,958 --> 00:19:29,042
‫دل‌ت تنگ شده؟

363
00:19:29,042 --> 00:19:30,878
‫آره، مثلاً هر ده ثانیه

364
00:19:35,883 --> 00:19:38,927
‫- نظر بابات دربارۀ خونه چیه؟

365
00:19:38,927 --> 00:19:40,679
‫- خوب‌ای؟
‫- آره

366
00:19:40,679 --> 00:19:42,931
‫آره. مسریه. بیا. این‌طرف

367
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
‫- آره؟
چمی‌دونم -

368
00:19:50,772 --> 00:19:52,107
‫خیلی‌خب

369
00:19:55,152 --> 00:19:56,486
نه‌خیر -
‫- خوب نیست؟

370
00:19:56,486 --> 00:19:57,821
‫اوه

371
00:19:57,821 --> 00:19:58,906
‫افتضاحه

372
00:19:58,906 --> 00:20:00,324
‫یه‌جورایی ازش خوش‌م میاد

373
00:20:03,368 --> 00:20:04,203
‫خوبه

374
00:20:04,203 --> 00:20:05,621
‫چی شده؟

375
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
‫دارم دربارۀ سیستم ستاره‌ای تحقیق می‌کنم

376
00:20:08,207 --> 00:20:09,833
‫- هوم
‫- آره

377
00:20:09,833 --> 00:20:12,377
‫نمی‌دونستم تو فاز ستاره‌شناسی‌ای

378
00:20:12,377 --> 00:20:15,380
‫می‌دونستی که ستاره‌ها تعیین می‌کنن هر رستوران

379
00:20:15,380 --> 00:20:17,507
‫آیا ارزش پیاده‌رفتن، با ماشین یا با پرواز رو داره؟

380
00:20:17,507 --> 00:20:19,426
‫- نه
‫- اوهوم

381
00:20:19,426 --> 00:20:22,262
‫- آره. براساس طعم، خلاقیت هستن
‫- اوهوم

382
00:20:22,262 --> 00:20:24,223
‫یک‌ستاره یعنی عالی

383
00:20:24,223 --> 00:20:25,265
‫دوستاره چیه؟

384
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
‫دوستاره بهتره

385
00:20:30,270 --> 00:20:33,273
‫ناتالی، می‌شه نظرم رو بیان کنم؟

386
00:20:33,273 --> 00:20:35,067
‫- اجازه داری
‫- مرسی

387
00:20:35,067 --> 00:20:36,693
‫ازطرف خودم بگم،

388
00:20:36,693 --> 00:20:45,244
‫تمایلات خوراک‌شناسی یک مدیر بازاریابی تایر فرانسویِ
‫عهدِبوقی[ اصطلاح معروف رمان «اسلپ‌استیک» از کرت وانه‌گت ]

389
00:20:45,244 --> 00:20:49,581
‫خب من طرف‌دار تایر «پیرلی»ام. از خیلی‌وقته هستم

390
00:20:49,581 --> 00:20:52,793
‫اگرچه نظرم اینه که تایر «گودیِر» شاید انتخاب
‫مناسب‌تری برای زمستون‌های «شیکاگو» باشه

391
00:20:52,793 --> 00:20:54,628
‫ولی «میشلین» لامصب... (ایتالیایی)، نه؟

392
00:20:54,628 --> 00:20:56,296
‫باشه. به‌شون اطلاع می‌دم

393
00:20:56,630 --> 00:20:58,382
‫هی، اون چیه؟

394
00:20:58,382 --> 00:21:01,343
‫اوه، باغ ذن. «کیوتو»، «مسیر فیلسوف»

395
00:21:01,343 --> 00:21:02,886
‫توضیح بده

396
00:21:04,805 --> 00:21:09,434
‫خب، کارگردان موردتحسین‌م، از این‌جا دیدن کرده
اشاره به کارگردان شیکاگویی فیلم‌هایی مثل ]
[ ارتباط فرانسوی» و «جن‌گیر»، ویلیام فریدکین»

397
00:21:09,434 --> 00:21:11,895
‫و وقتی رسیده اون‌جا، گفته که:

398
00:21:11,895 --> 00:21:14,690
‫«این دیگه چیه؟ فقط یه‌مشت سنگ و ماسۀ شونه‌شده؟»

399
00:21:14,690 --> 00:21:17,693
‫واقعاً نمی‌دونست چه برداشتی ازش بکنه، ولی بعد،

400
00:21:17,693 --> 00:21:20,362
‫آهسته و کم‌کم، پی برد...

401
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
‫آره. که اون سنگ‌ها آدم‌هان

402
00:21:22,281 --> 00:21:24,324
‫و ما همه از هم جدائیم

403
00:21:24,741 --> 00:21:26,243
‫- آره
‫- آره

404
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
‫باریکلا. دقیقاً

405
00:21:28,161 --> 00:21:33,208
‫و این‌که این باغ درحقیقت تصویری از طبیعت انسانه،

406
00:21:33,208 --> 00:21:37,879
‫و این‌که ما، همگی، در این دنیا تنهائیم

407
00:21:40,257 --> 00:21:41,341
‫تو از کجا می‌دونستی؟

408
00:21:41,341 --> 00:21:44,761
‫پیت. طرف‌دار فریدکین‌ـه

409
00:21:44,761 --> 00:21:49,641
‫آره. خب، می‌دونی، فیلم‌هاش چندلایه‌ان

410
00:21:51,768 --> 00:21:53,395
‫یه روز می‌خوام برم اون‌جا

411
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
‫پیت رو هم باید ببری

412
00:21:55,314 --> 00:21:57,149
‫هوم. آره، خبرش رو به‌ت می‌دم

413
00:21:57,190 --> 00:22:00,027
‫- خواهرزاده‌م چطوره؟
‫- اوه...

414
00:22:00,902 --> 00:22:02,904
‫تقریباً این‌جاست

415
00:22:04,531 --> 00:22:05,699
‫چیه؟

416
00:22:06,241 --> 00:22:08,702
‫هی، چی شد؟

417
00:22:10,871 --> 00:22:12,080
‫بگو

418
00:22:13,457 --> 00:22:14,875
‫فقط...

419
00:22:18,670 --> 00:22:22,924
‫به این فکر می‌کنم که چطور نذارم چیزی که...

420
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
‫چیزی که این‌جاست...

421
00:22:29,348 --> 00:22:31,558
‫چطور نذارم به بچه سرایت کنه

422
00:22:34,311 --> 00:22:36,563
‫آره، من همیشۀ خدا به این فکر می‌کنم

423
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
‫واقعاً؟

424
00:22:40,859 --> 00:22:44,613
‫- به جوابی نرسیدم ولی. تو موفق شدی؟
‫- من هم نه

425
00:22:48,450 --> 00:22:49,659
‫ایوی چطوره؟

426
00:22:49,659 --> 00:22:50,952
‫خوب

427
00:22:51,453 --> 00:22:52,662
‫واقعاً؟

428
00:22:57,626 --> 00:23:00,921
‫به‌نظرت، مثلاً، اگه بکشم کنار بهتره؟

429
00:23:02,005 --> 00:23:03,423
‫منظورت چیه؟

430
00:23:03,924 --> 00:23:05,759
‫یعنی خودم نمی‌خوام بکشم کنار

431
00:23:06,676 --> 00:23:09,679
‫ولی برای ایوی گیج‌کننده‌ست؟

432
00:23:09,679 --> 00:23:13,558
‫مثلاً، می‌‌دونی همه می‌گن فرانک آخرت‌شه و مثلاً...

433
00:23:15,811 --> 00:23:20,482
‫نمی‌دونم. شاید عجیبه که من، مثلاً، کنارش‌ام

434
00:23:21,274 --> 00:23:25,654
‫نه، به‌نظرم اگه کنارش نباشی عجیبه

435
00:23:27,030 --> 00:23:28,448
‫جدی؟

436
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
‫آره

437
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
‫نظر خودش چیه؟

438
00:23:32,828 --> 00:23:35,497
‫- تیف؟
‫- نه. ایوی

439
00:23:38,041 --> 00:23:39,668
‫فکر می‌کنه من تنهام

440
00:23:44,005 --> 00:23:45,465
‫هستی؟

441
00:23:49,845 --> 00:23:51,805
‫هی، به حدنصاب هفته رسیدیم؟

442
00:23:54,391 --> 00:23:55,642
‫فردا

443
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
‫فردا... فردا چیه؟

444
00:23:57,561 --> 00:23:59,563
‫فردا به حدنصاب هفته می‌رسیدیم

445
00:23:59,563 --> 00:24:01,857
‫
‫- آره

446
00:24:01,857 --> 00:24:03,859
‫یک روز دیرکرد و ۵۰۰۰ کسری

447
00:24:03,859 --> 00:24:05,527
‫همیشه. همیشه

448
00:24:05,527 --> 00:24:07,612
‫هی دوباره و دوباره و دوباره

449
00:24:07,612 --> 00:24:09,656
جیمی کف‌وْخون قاتی می‌کنه

450
00:24:09,656 --> 00:24:11,658
‫یعنی کی می‌تونه باشه؟

451
00:24:14,870 --> 00:24:16,496
‫سلام، ناتالی هستم

452
00:24:19,040 --> 00:24:21,042
‫عکس؟ برای چی؟

453
00:24:21,209 --> 00:24:23,336
‫خب. پس این‌جا رو ببُر

454
00:24:23,336 --> 00:24:26,339
‫می‌بینی زیر بینی پاپ (دمچه) چقدر خوب و سفته؟

455
00:24:26,339 --> 00:24:28,341
‫چرا به‌ش می‌گن بینی پاپ؟

456
00:24:28,341 --> 00:24:30,093
‫خب، به‌نظر تو شبیه چی می‌مونه؟

457
00:24:30,093 --> 00:24:33,096
‫- سرآشپز سیدنی، باید حرف بزنیم
‫- چی شده؟

458
00:24:33,096 --> 00:24:36,558
‫چرا «تریبون» داره برای عکس‌گرفتن میاد؟
‫[ شیکاگو تریبون؛ از روزنامه‌های پُرتیتراژ چاپ شیکاگو ]

459
00:24:43,106 --> 00:24:45,358
‫سرآشپز سیدنی، چرا سرآشپز کارمن
‫اون‌طوری گفت «گندش بزنه»؟

460
00:24:45,358 --> 00:24:47,569
‫چون داریم نقد می‌شیم

461
00:24:49,404 --> 00:24:51,490
‫یعنی امشب؟

462
00:24:51,490 --> 00:24:53,867
‫یعنی قبلاً اومده‌ان این‌جا

463
00:25:09,925 --> 00:25:11,218
‫آره
