﻿1
00:00:10,375 --> 00:00:14,250
[وست زیلاند | 1985]

2
00:00:20,916 --> 00:00:23,041
♪ مرد شاه‌بلوطی، بیا داخل ♪

3
00:00:23,125 --> 00:00:25,375
♪ مرد شاه‌بلوطی ♪

4
00:00:25,500 --> 00:00:27,375
♪ بیا داخل ♪

5
00:00:27,500 --> 00:00:32,750
♪ امروز شاه‌بلوط داری برام؟ ♪

6
00:00:33,250 --> 00:00:35,750
♪ خیلی ازت ممنونم ♪

7
00:00:37,000 --> 00:00:40,041
.ضربه نزن. مثل استری سوراخش کن

8
00:00:42,750 --> 00:00:44,041
.دوباره امتحان کن

9
00:00:45,125 --> 00:00:47,125
قراره چندتا درست کنیم؟

10
00:00:47,250 --> 00:00:50,166
میتونیم یه خانواده‌ی کامل ازشون
.درست کنیم و بذاریمشون کنار هم

11
00:00:53,041 --> 00:00:54,041
رزا؟

12
00:00:54,750 --> 00:00:56,500
میشه یه دقیقه بیای اینجا؟

13
00:01:07,291 --> 00:01:08,625
...آم

14
00:01:10,875 --> 00:01:11,916
...ما

15
00:01:13,500 --> 00:01:16,750
.درباره‌ی نگه داشتن دوقلوها صحبت کردیم

16
00:01:17,625 --> 00:01:22,125
توک و استری زندگی سختی داشتن
.و الان به یه خونه‌ی خوب نیاز دارن

17
00:01:22,791 --> 00:01:26,375
و من و بابا فکر کردیم
.بهتره بیان اینجا پیش ما

18
00:01:29,041 --> 00:01:31,375
برای همیشه؟ -
.بله -

19
00:01:31,416 --> 00:01:33,625
.البته اگه تو مشکلی نداشته باشی عزیزم

20
00:01:35,750 --> 00:01:36,750
.باشه

21
00:01:37,375 --> 00:01:38,375
مطمئنی؟

22
00:01:39,791 --> 00:01:41,041
.آره

23
00:01:44,791 --> 00:01:48,750
بیا دیگه رزا. نمیخوای باهام بیای تا
این خبر خوش رو به دوقلوها بدیم؟

24
00:02:21,666 --> 00:02:25,083
.وقت رفتنه. بزن بریم -
.من نمیام. با دوچرخه میرم -

25
00:02:26,666 --> 00:02:29,291
.نه. نمیتونی با دوچرخه بری
...توافق کردیم که من برسونمت

26
00:02:29,416 --> 00:02:32,708
.نه. دیگه نمیخوام منو برسونی
.و خودت هم میدونی چرا

27
00:02:33,791 --> 00:02:37,416
.من با اوتو و ویکتور میرم
.هیچی هم نمیشه. می‌بینمت

28
00:02:39,541 --> 00:02:41,041
...یه کم طول میکشه تا بیاد

29
00:02:42,041 --> 00:02:43,041
.صبر می‌کنم

30
00:02:59,750 --> 00:03:01,958
راستش نه. نخست‌وزیر میخواد
.باهات یه جلسه آنلاین داشته باشه

31
00:03:02,750 --> 00:03:06,041
حمایت تو از استین باعث شد
.موقعیت‌مون تضعیف بشه

32
00:03:06,791 --> 00:03:07,791
...پس

33
00:03:08,416 --> 00:03:10,166
.باید ببینیم چی‌کار کنیم

34
00:03:15,125 --> 00:03:18,500
.من یه خواب عجیبی دیدم

35
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
...خب

36
00:03:21,625 --> 00:03:22,625
...من

37
00:03:23,166 --> 00:03:25,625
.فکر کنم خواب دیدم ولی مطمئن نیستم

38
00:03:27,000 --> 00:03:28,625
.شاید اونقدرا مهم نباشه

39
00:03:30,041 --> 00:03:31,625
.ولی این جلسه مهمه

40
00:03:32,750 --> 00:03:35,375
.ما از پسش برمیاییم، خب؟ مثل همیشه

41
00:04:25,041 --> 00:04:26,791
[جمعه بیست و سوم اکتبر]

42
00:04:26,875 --> 00:04:29,125
.من میرم سمینار پزشکی قانونی در یوتلاند

43
00:04:29,250 --> 00:04:31,666
.بعدش چند هفته مرخصی می‌گیرم -
.آهان -

44
00:04:31,750 --> 00:04:34,250
تو هم بهتره یه آب و هوایی
.عوض کنی و استراحت کنی

45
00:04:34,291 --> 00:04:35,916
.آره. باشه

46
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
.حیف شد که هس نتونست خودش رو کنترل کنه

47
00:04:40,000 --> 00:04:42,791
الان برگشته لاهه یا نه؟ -
.خبر ندارم -

48
00:04:43,291 --> 00:04:46,125
.سعی کردم بهش زنگ بزنم ولی برنمیداره

49
00:04:46,166 --> 00:04:47,166
عه؟

50
00:04:48,125 --> 00:04:51,000
ولی شنیدم شما دوتا خیلی باهم خوب بودین -
.آره -

51
00:04:51,500 --> 00:04:55,750
کلی شکایت می‌کرد و
استدلال‌هاش هم ضعیف بود، نه؟

52
00:05:00,250 --> 00:05:02,250
.ببین آخه الکی هم شکایت نمی‌کرد

53
00:05:02,375 --> 00:05:06,500
هیچ نشونه‌ای از اینکه اسکنس و راننده علاقه‌ای
به زنان کشته‌شده داشته باشن، وجود نداشت

54
00:05:06,625 --> 00:05:09,125
به جز اون اعضای بدنی که تو فریزر بود

55
00:05:09,166 --> 00:05:11,041
.که اونا رو هم ممکنه کسی اونجا گذاشته باشه

56
00:05:11,125 --> 00:05:14,625
و ما هیچ عروسکی با
.اثرانگشت کریستین هم پیدا نکردیم

57
00:05:15,125 --> 00:05:17,625
خب پس فکر می‌کنی نیلاندر خیلی
زود تحقیقات رو متوقف کرده؟

58
00:05:17,750 --> 00:05:20,000
نه، نه. ولی ما نمیتونیم با قطعیت بگیم

59
00:05:20,125 --> 00:05:23,875
که گذاشتن عروسک‌های مرد شاه‌بلوطی
.کار اسکنس و راننده بوده

60
00:05:24,875 --> 00:05:27,375
میشه صبر کنی تا من از تعطیلات
برگردم و بعد پرونده رو دوباره باز کنی؟

61
00:05:33,125 --> 00:05:34,125
چی شد؟

62
00:05:34,625 --> 00:05:35,791
...اون

63
00:05:35,875 --> 00:05:37,791
.اون دخترمه

64
00:05:37,875 --> 00:05:39,500
.آره. و اونم دوستشه

65
00:05:40,666 --> 00:05:41,958
.جریانش یه کم پیچیده‌ست

66
00:05:42,125 --> 00:05:44,250
...فعلا با پدربزرگش زندگی می‌کنه پس

67
00:05:45,125 --> 00:05:46,125
!سلام

68
00:05:48,375 --> 00:05:49,416
.سلام عزیزم

69
00:05:50,875 --> 00:05:52,416
!سلام! سلام دخترا

70
00:05:53,416 --> 00:05:54,416
!سلام

71
00:05:54,500 --> 00:05:55,875
.خوشحالم می‌بینمت

72
00:05:56,000 --> 00:05:57,500
!سلام فیونا -
.سلام -

73
00:05:57,541 --> 00:06:00,125
.چه تیپی زدین ولی خیلی ترسناک شدین

74
00:06:00,625 --> 00:06:03,500
.من و فیونا قراره ارائه بدیم -
.میدونم. منم میام -

75
00:06:03,625 --> 00:06:06,916
خیلی مشتاقشم و کدو تنبل
هم میارم. و میدونی چیه؟

76
00:06:07,000 --> 00:06:09,625
.بعدش میتونی باهام بیای خونه

77
00:06:09,750 --> 00:06:11,291
.امروز آخرین روز کاریمه

78
00:06:12,750 --> 00:06:14,000
نظرت چیه؟ -
شما کی هستید؟ -

79
00:06:14,500 --> 00:06:17,375
.من سیمونم -
.آره. ایشون سیمون هستن. همکارمه -

80
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
یعنی قبلا همکار بودیم. مامانت
.داره شغلش رو عوض می‌کنه

81
00:06:20,291 --> 00:06:20,833
.آره دقیقا

82
00:06:20,875 --> 00:06:22,375
پس میتونیم بیشتر پیش هم باشیم، خب؟

83
00:06:22,500 --> 00:06:23,875
الان کجا میرین؟

84
00:06:24,000 --> 00:06:25,916
.مهمونی هالووین -
!آهان -

85
00:06:26,000 --> 00:06:29,041
نمیترسین؟ نمیدونین قراره چه اتفاقی بیفته؟

86
00:06:29,125 --> 00:06:33,583
شما مُرده‌ها رو بیدار می‌کنید و اونا از قبر
بیرون میان و شما رو با برای شام می‌خورن

87
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
!با پنکیک و مربا

88
00:06:36,541 --> 00:06:38,000
!کدو تنبل

89
00:06:45,125 --> 00:06:48,916
...خب... کارت ورود به پارکینگ

90
00:06:49,875 --> 00:06:51,916
...باشگاه و

91
00:06:53,000 --> 00:06:54,125
.اینم کلید کمد

92
00:06:54,166 --> 00:06:56,166
نمیای جلسه مطبوعاتی؟ -
.نه -

93
00:06:56,250 --> 00:06:57,250
سوئیچ؟

94
00:06:57,875 --> 00:07:00,750
میخوایم اسم بندیکت اسکنس و یاکوب رسولی رو
.به عنوان مجرم اعلام کنیم

95
00:07:02,041 --> 00:07:03,083
.باشه

96
00:07:04,041 --> 00:07:06,333
.با اون خوره‌های فناوری موفق باشی

97
00:07:06,416 --> 00:07:07,583
.ممنون

98
00:07:07,750 --> 00:07:10,000
از پزشکی قانونی زنگ زدن و می پرسن اطلاعات
.بیشتری برای جلسه مطبوعاتی نیاز داری یا نه

99
00:07:10,500 --> 00:07:12,416
.آره. خیلی خوب میشه -
.خیلی خب -

100
00:07:13,791 --> 00:07:15,125
.اونجا موفق باشی

101
00:07:17,291 --> 00:07:18,625
تولین؟ -
بله؟ -

102
00:07:18,666 --> 00:07:20,625
عکس هایی رو که خواسته بودین
.به ایمیل تو و هس فرستادم

103
00:07:20,625 --> 00:07:22,625
...خواسته بودین جرم‌هایی رو که

104
00:07:22,666 --> 00:07:24,791
لینوس بیکر بهشون علاقه‌مند بوده، پیدا کنم -
.آهان! باشه -

105
00:07:24,875 --> 00:07:27,791
ببین، شرمنده بهت نگفتم ولی امروز
.آخرین روز کاریم توی این بخشه

106
00:07:28,291 --> 00:07:30,916
پس... یکی طلبت، خب؟ -
.باشه -

107
00:07:31,000 --> 00:07:32,083
.یکی طلبت -
.دست کم -

108
00:07:35,875 --> 00:07:38,250
.بذار من برش دارم -
.ممنون -

109
00:07:38,375 --> 00:07:39,375
...پس

110
00:07:41,041 --> 00:07:43,000
.موفق باشی -
.ممنون ابیلگارد -

111
00:07:43,041 --> 00:07:44,250
.می‌بینمت -
.می‌بینمت -

112
00:07:49,000 --> 00:07:53,291
مرد تحت تعقیب، هانس هنریک هاوگ]
[.دستگیر شد. تحت تعقیب برای خشونت و پدوفیلیا

113
00:08:00,916 --> 00:08:04,416
.خب خب. با اینکه تازه کاری ولی کارت درسته

114
00:08:05,000 --> 00:08:06,625
.یه کم وقت اضافی داشتم

115
00:08:07,291 --> 00:08:10,541
...الان میخوای قرارداد رو امضا کنیم یا -
.اسنادش رو ندارم -

116
00:08:11,125 --> 00:08:14,375
نمیشه بری چاپ‌شون کنی؟ میخوام
.همین الان از شر این آپارتمان خلاص بشم

117
00:08:14,416 --> 00:08:17,041
.ولی گمونم اول باید یه وکالتنامه نیاز باشه

118
00:08:17,125 --> 00:08:19,500
.وقتی از رضوان گرفتمش، برات می‌فرستم

119
00:08:22,250 --> 00:08:25,125
.گوشیت داره زنگ میخوره -
.آره. بذار زنگ بخوره -

120
00:08:25,250 --> 00:08:26,875
.همراهِ مارک هس هست

121
00:08:26,916 --> 00:08:29,125
!بله یه لحظه. رئیس داره میاد

122
00:08:37,625 --> 00:08:39,791
.هس هستم -
.سلام، منم -

123
00:08:39,875 --> 00:08:41,916
آم... خبرای خوبی دارم

124
00:08:42,000 --> 00:08:44,916
.اونا هاوگ رو پیدا کردن و دستگیرش کردن

125
00:08:46,291 --> 00:08:48,250
.آره خودم میدونم -
.خیلی خب -

126
00:08:48,375 --> 00:08:50,625
... من... آم

127
00:08:51,916 --> 00:08:57,416
امروز دارم میرم و با ابیلگارد صحبت کرده بودم
.و اون بهم گفت هاوگ رو تو پمپ بنزین گرفتن

128
00:08:57,500 --> 00:09:00,375
...پس... کارت درست شد یا

129
00:09:00,500 --> 00:09:02,500
 .آره -
...برمی‌گردی لاهه یا -

130
00:09:02,541 --> 00:09:06,375
.راستش دارم میرم بخارست
...یه پرونده‌ای اونجا داریم پس

131
00:09:07,375 --> 00:09:09,125
.منم احتمالا میرم اونجا

132
00:09:10,250 --> 00:09:13,750
باشه. منم امروز آخرین
...روز کاریمه پس یه کم

133
00:09:13,875 --> 00:09:16,625
.درسته. تبریک میگم -
.آره. ممنون -

134
00:09:19,250 --> 00:09:20,625
...ولی چیزه

135
00:09:24,500 --> 00:09:28,375
.آره... خب... مراقب خودت باش، خب؟ خداحافظ

136
00:09:28,416 --> 00:09:30,125
.به لی سلام برسون

137
00:09:33,750 --> 00:09:36,916
و اگه کسی اومد و نشونیت رو پرسید چی بگم؟

138
00:09:37,000 --> 00:09:38,291
.کسی نمی‌پرسه

139
00:09:45,791 --> 00:09:48,166
رزا هارتونگ به عنوان وزیر امور اجتماعی]
[.سر کارش برمی‌گرده

140
00:09:50,000 --> 00:09:53,416
.ولی گرفتینش؟ مرد شاه‌بلوطی رو میگم

141
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
...چیزه

142
00:09:55,375 --> 00:09:57,750
.آره -
.پسرم فکر می‌کنه تو یه قهرمانی -

143
00:09:59,625 --> 00:10:02,875
.نه من قهرمان نیستم. بیشتر برعکسش هستم

144
00:10:18,041 --> 00:10:19,666
.ترمینال دوم لطفا -
.حتما -

145
00:10:22,291 --> 00:10:25,166
.ممنون که کمک کردی

146
00:10:25,250 --> 00:10:26,875
.خواهش می‌کنم

147
00:10:26,875 --> 00:10:28,916
.کلی کدوتنبل بود که باید درست میشدن -
!سلام -

148
00:10:29,541 --> 00:10:31,375
.سلام نایا -
.سلام -

149
00:10:31,416 --> 00:10:33,625
.سلام! خوش اومدی -
.ممنون -

150
00:10:33,750 --> 00:10:34,750
.سلام -
.سلام -

151
00:10:34,750 --> 00:10:37,666
...ببخشید که -
...خب -

152
00:10:37,750 --> 00:10:39,250
.آره -
.نگرانش نباش -

153
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
.باشه -
آخرین روزت چطور بود؟ -

154
00:10:40,791 --> 00:10:42,875
.خوب بود. آره

155
00:10:42,916 --> 00:10:43,875
.خوبه

156
00:10:43,916 --> 00:10:47,000
!نه
!چقدر ترسناک شدی

157
00:10:47,041 --> 00:10:49,875
.برای من درستش کردی؟ چقدر قشنگه

158
00:10:50,375 --> 00:10:51,500
.ممنون

159
00:10:51,625 --> 00:10:53,500
.ببین من برای تو و فیونا چی آوردم

160
00:10:55,125 --> 00:10:56,000
.کدو تنبل

161
00:10:56,041 --> 00:10:58,541
چرا مثل بقیه درست‌شون نکردی؟

162
00:10:59,250 --> 00:11:01,291
.خب فکر کردم همینجا باید درست شون کنیم

163
00:11:01,791 --> 00:11:04,875
!نگران نباش. هیچ کس متوجه نمیشه

164
00:11:08,833 --> 00:11:14,000
 مسافرین پرواز اس.کا.224به
 ...مقصد بخارست لطفا به گیت بی12 برید

165
00:11:14,083 --> 00:11:16,333
.بلیت هواپیما به دستم نرسیده
میشه دوباره بفرستینش؟

166
00:11:16,458 --> 00:11:18,833
.حتما. می‌فرستم به ایمیل کاری‌تون

167
00:11:19,708 --> 00:11:22,583
راستی شرمنده به خاطر بخارست -
.نه، نه. مشکلی نداره -

168
00:11:22,708 --> 00:11:24,708
.بخارست هم خوبه

169
00:11:24,833 --> 00:11:26,333
.اونجا می‌بینمت -
.باشه. خداحافظ -

170
00:11:45,333 --> 00:11:49,333
[جرایم مورد علاقه لینوس بیکر]

171
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
[مادر]

172
00:12:05,125 --> 00:12:09,083
ما در سال 2008 در
.دانمارک400هزار کدوتنبل تولید کردیم

173
00:12:09,125 --> 00:12:11,875
و امروز این رقم به 800 هزار تا رسیده

174
00:12:11,958 --> 00:12:14,083
پس الان دیگه هالووین جزئی از
.زندگی‌هامون شده

175
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
.ممنون لی

176
00:12:17,375 --> 00:12:20,750
و دخترها یه چیز خیلی خیلی خوشمزه درست کردن

177
00:12:20,833 --> 00:12:22,583
.که در پاییز میشه درستش کرد

178
00:12:23,208 --> 00:12:25,250
...ما -
.شاه‌بلوط برشته کردیم -

179
00:12:25,333 --> 00:12:26,500
.آره

180
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
و شما میتونید بیایید و
از این شاه‌بلوط‌ها بخورین

181
00:12:29,583 --> 00:12:33,250
و لی و فیونا هم هرچیزی راجع به
.شاه‌بلوط‌ها یاد گرفتن، بهتون میگن

182
00:12:40,333 --> 00:12:41,583
[دختر]

183
00:12:44,208 --> 00:12:45,625
[پسر]

184
00:12:45,708 --> 00:12:47,708
[جلوی دیوار]

185
00:12:47,750 --> 00:12:49,458
[قفل شکسته]

186
00:12:51,375 --> 00:12:54,708
[.ماریوس ل]

187
00:13:07,750 --> 00:13:12,250
مسافرین پرواز اس.کا.224به
مقصد بخارست توجه فرمایید

188
00:13:12,958 --> 00:13:14,375
لطفا سوار هواپیما بشید

189
00:13:16,500 --> 00:13:21,208
مسافرین پرواز اس.کا.224به
مقصد بخارست توجه فرمایید

190
00:13:21,333 --> 00:13:22,625
لطفا سوار هواپیما بشید

191
00:13:23,583 --> 00:13:25,958
و دیگه چی یادته؟

192
00:13:26,000 --> 00:13:27,750
شاه‌بلوط‌های خوب انتخاب کنید

193
00:13:27,833 --> 00:13:29,958
.یعنی شاه‌بلوط‌های شیرین

194
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
.آره

195
00:13:33,583 --> 00:13:34,833
.ممنون

196
00:13:35,458 --> 00:13:39,875
چون هیچ دوتا شاه‌بلوطی شبیه همدیگه
.نیستن و انواع مختلفی از اونا وجود داره

197
00:13:39,958 --> 00:13:43,500
اونا توی مکان‌های مختلفی رشد
.میکنن و همه‌شون شکل متفاوتی دارن

198
00:13:43,583 --> 00:13:45,333
...و کلاغه بهم گفته که

199
00:13:45,375 --> 00:13:47,958
...یه کم -
.ببخشید -

200
00:13:48,083 --> 00:13:52,958
دقیقا منظورتون از انواع مختلف چیه؟

201
00:13:55,500 --> 00:13:57,625
.دو جنس ازشون وجود داره

202
00:13:58,208 --> 00:14:03,125
.شاه‌بلوط هندی و شاه‌بلوط شیرین
.و هر جنس زیرگونه‌های مختلفی داره

203
00:14:03,208 --> 00:14:06,250
بسته به جایی که رشد
.می‌کنن، شکل متفاوتی هم دارند

204
00:14:06,333 --> 00:14:07,708
متوجه شدین؟ -
.اوهوم -

205
00:14:09,250 --> 00:14:10,166
.ممنون

206
00:14:10,583 --> 00:14:12,458
لی، یه لحظه میای؟

207
00:14:16,208 --> 00:14:20,083
چه مرگت شده؟ -
.لطفا الان دعوا راه ننداز -

208
00:14:20,583 --> 00:14:23,208
باید تصمیم بگیری که میخوای
.اینجا بمونی یا برگردی سرکار

209
00:14:23,250 --> 00:14:25,958
!آره. خودم میدونم -
فکر میکنی لی چه احساسی داشته باشه؟ -

210
00:14:26,000 --> 00:14:28,375
فکر کردی من بهش فکر نمی‌کنم؟

211
00:14:30,083 --> 00:14:32,333
.من همیشه به این فکر می‌کنم که ناراحته

212
00:14:32,375 --> 00:14:36,458
به این فکر می‌کنم که تقصیر منه. به
...این فکر می‌کنم چه مادر مزخرفی هستم که

213
00:14:36,583 --> 00:14:38,875
اون ترجیح میده بره یه
جای دیگه زندگی کنه، خب؟

214
00:14:42,458 --> 00:14:44,708
.سلام لی -
.سلام عزیزم -

215
00:14:45,458 --> 00:14:48,083
.بیا اینجا

216
00:14:48,125 --> 00:14:49,833
.ببین، گوش کن

217
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
.من خیلی بهت افتخار می‌کنم

218
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
.دلم برات تنگ شده

219
00:14:56,958 --> 00:14:58,083
.و دوستت دارم

220
00:14:58,583 --> 00:14:59,583
خب؟

221
00:15:00,083 --> 00:15:01,458
.الان باید برم

222
00:15:02,500 --> 00:15:05,625
چون یه کاری دارم که واقعا باید تمومش کنم

223
00:15:05,708 --> 00:15:07,458
.ولی تو بهترین چیزی هستی که دارم

224
00:15:08,958 --> 00:15:10,958
.بهترین

225
00:15:17,833 --> 00:15:22,625
راجع به پرونده قتلی قدیمیه که لینوس بیکر موقع
.هک کردن بایگانی بیشترین علاقه رو بهش داشته

226
00:15:22,708 --> 00:15:26,333
من به پرونده اصلی دسترسی ندارم. فقط
.میتونم عکس‌ها رو ببینم. دوست دارم بخونمش

227
00:15:26,458 --> 00:15:29,000
.توی بایگانی چیزی درباره‌ی پرونده نیست

228
00:15:29,083 --> 00:15:30,458
.فقط همین عکس‌هاست

229
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
.ولی مال سال 1987ئه. در جزیره مون

230
00:15:33,458 --> 00:15:36,000
پس هیچ گزارشی در کار
نیست؟ نمیتونی ببینی قاتل کی بوده

231
00:15:36,083 --> 00:15:38,833
...یا ساکنان خونه کی بودن؟ -
.نه. الان نه -

232
00:15:38,875 --> 00:15:42,333
کارآگاه اصلی جان برینک
.بوده از اداره پلیس مون بوده

233
00:15:42,458 --> 00:15:45,333
یه بار دیگه بگو. اسمش چی بود؟ -
جان برینک -

234
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
آدرسش کجاست؟

235
00:15:51,375 --> 00:15:53,833
شهر استج. خیابان فادبرو تور 12 

236
00:15:54,833 --> 00:15:56,833
گفتی 12؟ -
.آره دوازده -

237
00:15:57,833 --> 00:16:00,750
.خیلی خب. فقط یه چیز دیگه
تولین عکس‌ها رو دیده؟

238
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
.فکر نکنم

239
00:16:02,083 --> 00:16:05,458
امروز آخرین روز کاریش
بود. مشغله‌های دیگه‌ای داشت

240
00:16:05,583 --> 00:16:07,583
.آهان. باشه. ممنون

241
00:16:14,125 --> 00:16:15,333
آماده‌ای؟

242
00:16:16,208 --> 00:16:17,708
.تا یه دقیقه دیگه آنلاین میشه

243
00:16:22,958 --> 00:16:26,333
یه چند خطی هم اینجا
.نوشتم محض اینکه گیر نیفتی

244
00:16:26,833 --> 00:16:28,708
.فقط یادت باشه درباره‌ی چی حرف زدیم

245
00:16:28,750 --> 00:16:31,000
بگو «بله» و «ممنون خانم». خب؟ -
.باشه -

246
00:16:31,583 --> 00:16:34,208
.حله -
.عالی شد. خوبه. عه! آنلاینه -

247
00:16:34,750 --> 00:16:37,458
سلام رزا. خوشحالم می‌بینمت -
.سلام -

248
00:16:37,500 --> 00:16:38,583
حالت چطوره؟ 

249
00:16:39,583 --> 00:16:42,458
خب این دقیقا همون شروعی
.نبود که فکرش رو می‌کردم

250
00:16:42,583 --> 00:16:44,208
...ولی... ولی الان

251
00:16:45,083 --> 00:16:47,208
.وقتشه که به آینده فکر کنیم

252
00:16:47,333 --> 00:16:51,375
اگه کاری ازم برمیاد بهم خبر
.بده. همه میخوان بهت کمک کنند

253
00:16:51,458 --> 00:16:52,583
.ممنون

254
00:16:52,708 --> 00:16:56,583
خب، چند روزی استراحت
.می‌کنم و بعد حالم خوب میشه

255
00:16:56,625 --> 00:17:00,583
خب ما هم در این باره
صحبت کردیم و باهات موافقم

256
00:17:00,625 --> 00:17:03,333
همینطور فکر می‌کنم فکر
خوبی باشه که مرخصی بگیری

257
00:17:03,375 --> 00:17:06,333
آره با فوگل توافق کردیم
.که تا دوشنبه استراحت کنم

258
00:17:06,375 --> 00:17:09,875
نه، ما پیشنهاد می‌کنیم
.سه ماه آینده رو خونه بمونی

259
00:17:11,458 --> 00:17:14,458
...بعد هر دو میتونیم خوب بهش فکر کنیم و

260
00:17:14,500 --> 00:17:16,333
.ببینیم چه احساسی داریم

261
00:17:17,208 --> 00:17:19,458
پس مذاکرات چی؟

262
00:17:19,583 --> 00:17:22,875
مواردی که سر بودجه ملی درباره‌ش
بحث کردیم چی؟ اینجوری که فایده نداره

263
00:17:23,458 --> 00:17:26,333
نگرانش نباش. یه راه‌حل
.خوب براش پیدا می‌کنیم

264
00:17:28,125 --> 00:17:29,625
...خب همینطور که گفتم

265
00:17:29,708 --> 00:17:32,208
...مهم ترین چیز اینه که - 
پس اینجوری ازم سوء استفاده می‌کنید - 

266
00:17:32,250 --> 00:17:34,333
تا باهام همدلی کنن و براتون را جمع کنم

267
00:17:34,458 --> 00:17:37,500
ولی وقتی شرایطم سخت میشه باید برم؟

268
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
باید اینجوری برداشت کنم؟

269
00:17:44,583 --> 00:17:47,958
...نه...نه... متاسفم... من

270
00:17:49,083 --> 00:17:50,750
.اشکالی نداره رزا

271
00:17:51,375 --> 00:17:53,333
.باید به جلسه بعدیم برسم

272
00:17:55,500 --> 00:17:59,375
.خب اگه برنامه‌ی خاصی داشتی، خبر بده -
.بله. حتما -

273
00:18:00,250 --> 00:18:03,458
پس به فوگل بگو بعدا یه سر بیاد اینجا

274
00:18:03,583 --> 00:18:07,500
و ما ترتیب کارهای اداریش رو میدیم و یه
.استراتژی هم برای مطبوعات پیدا می‌کنیم

275
00:18:07,583 --> 00:18:09,000
.مراقب خودت باش رزا

276
00:18:11,958 --> 00:18:15,458
.من میرم و همه چیز رو حل و فصل می‌کنم

277
00:18:15,500 --> 00:18:19,083
.و رزا، تا سه ماه دیگه تو خیلی قوی‌تر میشی

278
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
.شاید شما دوتا باید صحبت کنید

279
00:18:46,708 --> 00:18:48,250
.اگه کمکی ازم برمیاد بهم بگو

280
00:19:28,583 --> 00:19:29,583
استین؟

281
00:20:29,208 --> 00:20:30,708
کسی اونجاست؟

282
00:20:52,833 --> 00:20:55,583
.اشکالی نداره. باید تمرین کنی

283
00:21:20,833 --> 00:21:22,458
.داری مضطربم می‌کنی

284
00:21:22,583 --> 00:21:25,083
.فوگل گفت موافقت کردی که خونه بمونی

285
00:21:25,583 --> 00:21:28,833
ولی من به کمکت نیاز دارم. یه
.چیزی هست که باید بررسیش کنم

286
00:21:28,875 --> 00:21:32,333
ما به پرونده‌های انتقال اجباری
فرزندخواندگان دسترسی داریم، نه؟

287
00:21:32,458 --> 00:21:33,458
آره... ولی... چرا؟

288
00:21:33,458 --> 00:21:34,625
رزا؟

289
00:21:34,708 --> 00:21:37,833
اینجا چی‌کار می‌کنی؟ من الان همه‌چیز رو
.با نخست‌وزیر هماهنگ کردم

290
00:21:37,958 --> 00:21:41,583
...بعدا توضیح میدم. من باید -
.بیا بریم بیرون. تو نباید اینجا باشی -

291
00:21:41,625 --> 00:21:44,708
...نه. تو باید درک کنی. من باید -
.رزا من درک می‌کنم. درک می‌کنم -

292
00:21:45,333 --> 00:21:49,083
موقعیت شغلیت در خطره و من
.دارم تمام تلاشم رو می‌کنم که نجاتت بدم

293
00:21:49,583 --> 00:21:52,375
انگار تو داری تمام تلاشت رو
.می‌کنی که زحمت‌های ما رو به باد بدی

294
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
زحمت‌های ما؟

295
00:21:54,375 --> 00:21:56,208
در واقع با کارهایی که میتونی بکنی

296
00:21:56,333 --> 00:21:58,458
و به خاطر همدردی رای دهندگان باهات

297
00:21:58,500 --> 00:21:59,875
.میتونی موفق بشی

298
00:22:00,708 --> 00:22:03,833
.باهم میتونیم موفق بشیم -
.از سر راهم برو کنار -

299
00:22:10,583 --> 00:22:12,458
گنز؟ گنز؟

300
00:22:13,208 --> 00:22:15,041
.نه لطفا. الان نه -
.میدونم -

301
00:22:15,083 --> 00:22:17,208
.من دارم میرم یوتلاند -
.موضوع مهمیه -

302
00:22:17,250 --> 00:22:19,083
.سعی کردم باهات تماس بگیرم -
موضوع چیه؟ -

303
00:22:19,125 --> 00:22:20,208
لینوس بیکر؟ -
.نه، نه، نه -

304
00:22:20,250 --> 00:22:23,875
اون شاه‌بلوط‌هایی که با اثرانگشت
کریستین کنار قربانی‌ها پیدا شده

305
00:22:23,958 --> 00:22:25,958
همون نوع شاه‌بلوطی هستند که
توی باغ خانواده هارتونگ هستن؟

306
00:22:26,083 --> 00:22:29,000
.آره. شاه‌بلوط هندی هستن. قبلا اثبات کردیم

307
00:22:29,083 --> 00:22:31,708
برای همین نتیجه گرفتیم که اون عروسک‌ها

308
00:22:31,833 --> 00:22:35,375
مال غرفه‌ی کنار جاده‌ی کریستین هستن -
ولی از همون جنسه؟ -

309
00:22:36,083 --> 00:22:38,708
منظورت چیه؟ -
باید توی گزارش مربوط به -

310
00:22:38,750 --> 00:22:40,833
.بررسی شاه‌بلوط‌ها آورده شده باشه

311
00:22:41,333 --> 00:22:43,083
.احتمالا آره. ولی من که گزارش رو ننوشتم

312
00:22:43,208 --> 00:22:45,666
گزارش رو یه گیاه‌شناسی
.از دانشگاه کشاورزی نوشته

313
00:22:45,708 --> 00:22:47,083
میشه گزارش رو برام پیدا کنی؟

314
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
فقط چون توئی، خب؟

315
00:22:54,125 --> 00:22:56,083
...یه لحظه صبر کن. خب

316
00:22:56,208 --> 00:22:59,958
خب، شاه‌بلوط‌هایی که توی
...باغ خانواده هارتونگ هستن

317
00:23:00,000 --> 00:23:03,625
آيسكولوز هيپوكاستنيوم هستند‬
(آیسکولوز هیپوکاستنیوم نام علمی شاه‌بلوط هندی‌ست)

318
00:23:04,833 --> 00:23:08,000
...شاه‌بلوط های سر صحنه جرم لارا کر

319
00:23:08,083 --> 00:23:10,833
...آیسکولوز هیپوکاستنیوم

320
00:23:10,958 --> 00:23:12,250
... نووم هستند

321
00:23:14,458 --> 00:23:16,208
نووم؟ میشه ببینم؟ -
.بفرما -

322
00:23:16,250 --> 00:23:18,458
.متوجه نمیشم. با عقل جور در نمیاد

323
00:23:18,583 --> 00:23:20,583
.ولی اونا که دوتا گونه مختلفن

324
00:23:20,708 --> 00:23:21,500
...خب -
...ولی -

325
00:23:21,583 --> 00:23:24,458
بقیه عروسک‌ها چی؟ -
.پرونده ان سایر لاسن -

326
00:23:24,500 --> 00:23:25,708
.و جسی کیوم

327
00:23:25,750 --> 00:23:29,625
!آیسکولوز هیپوکاستنیوم نووم

328
00:23:30,625 --> 00:23:32,708
.خیلی خب

329
00:23:33,500 --> 00:23:35,458
ولی این چیزی رو تغییر میده؟

330
00:23:36,583 --> 00:23:41,458
پس یعنی عروسک‌هایی که سر صحنه‌های
.جرم پیدا کردیم مال کریستین نبودن

331
00:23:42,083 --> 00:23:45,333
ممکنه. شاید هم از
.شاه‌بلوط‌های دیگه‌ای استفاده کرده

332
00:23:46,208 --> 00:23:48,625
.فکر کنم دوشنبه باید با نیلاندر حرف بزنی

333
00:23:48,708 --> 00:23:51,708
نیلاندر فکر می‌کنه که پرونده
.حل شده. خودت میدونی که

334
00:23:52,458 --> 00:23:55,250
.من نمیتونم کمک بدم. دارم میرم یوتلاند -
.خواهش می‌کنم. خیلی طول نمی‌کشه -

335
00:23:55,250 --> 00:23:56,875
.خواهش می‌کنم -
.الان نمیتونم -

336
00:23:56,958 --> 00:23:58,708
...خب باشه پس

337
00:23:58,750 --> 00:24:00,958
.یکی دیگه رو پیدا می‌کنم که کمکم کنه

338
00:24:01,583 --> 00:24:04,000
.چون این یعنی کریستین ممکنه زنده باشه

339
00:24:05,708 --> 00:24:07,833
...وایسا لطفا! و صبر کن و

340
00:24:09,333 --> 00:24:13,083
.و بهم بگو به نظرت باید چی‌کار کنیم

341
00:24:17,500 --> 00:24:18,875
.اداره پلیس مون. اریک هستم

342
00:24:18,958 --> 00:24:22,083
چطور میتونم کمک‌تون کنم؟ -
مارک هس هستم. برینک اومده؟ -

343
00:24:22,125 --> 00:24:26,208
.نه هنوز جلسه‌ست. باید دوشنبه زنگ بزنید

344
00:24:55,375 --> 00:24:57,125
[پلیس]

345
00:25:06,583 --> 00:25:07,750
میشه در رو باز کنی؟

346
00:25:11,833 --> 00:25:14,000
.هس هستم. چند دقیقه پیش زنگ زدم

347
00:25:14,083 --> 00:25:17,375
.خواهش می‌کنم یا میتونید بعدا تماس بگیرید

348
00:25:20,458 --> 00:25:22,250
بفرمایید؟ -
.باید با جان برینک صحبت کنم -

349
00:25:22,250 --> 00:25:26,083
.خب ایشون هنوز جلسه دارن -
.پس بهشون بگین مهمه -

350
00:25:26,208 --> 00:25:29,333
.متاسفانه فرمانده کل جان برینک دیگه رفتن

351
00:25:29,375 --> 00:25:31,833
جریان چیه؟ -
.یه پرونده‌ی قدیمیه -

352
00:25:32,500 --> 00:25:34,708
.اگه قدیمیه پس باید تا دوشنبه صبر کنی

353
00:25:34,750 --> 00:25:37,125
.اگه نه میتونی از اریک کمک بگیری. می‌بینمت

354
00:25:37,208 --> 00:25:38,875
.آره. آخرهفته‌ی خوبی داشته باشی برینک

355
00:25:44,083 --> 00:25:46,333
.گوش کن، من دنبال یه مجرمی می‌گردم

356
00:25:46,458 --> 00:25:47,458
.خیلی خب

357
00:25:47,958 --> 00:25:51,208
فکر کنم سال 1987 که یکی از
.همکارهاتون کشته شد، اون رو هم دیدی

358
00:26:20,458 --> 00:26:21,708
.آره

359
00:26:22,833 --> 00:26:26,250
.رئیس‌مون ماریوس لارسن به اداره زنگ زد

360
00:26:28,458 --> 00:26:32,333
اون رفته بود بیرون چون
.یه سری حیوون فرار کرده بودن

361
00:26:33,750 --> 00:26:35,083
.بفرما بشین

362
00:26:45,083 --> 00:26:47,333
.آره. تف توش. هیچ‌وقت اون روز رو یادم نمیره

363
00:26:48,125 --> 00:26:51,833
.تازه 29 سالم شده بود و بی تجربه بودم

364
00:26:53,000 --> 00:26:56,958
وقتی رفتیم مزرعه اوروم
...که به ماریوس کمک کنیم

365
00:26:57,083 --> 00:26:58,625
اوروم؟ -
.آره -

366
00:26:58,708 --> 00:27:02,208
.اوروم پدر خانواده بود. مزرعه مال اون بود

367
00:27:03,708 --> 00:27:05,958
حدس میزنم وضع‌شون خیلی خوب نبود

368
00:27:06,583 --> 00:27:10,208
برای همین هم زنش تصمیم
گرفت چندتا بچه به فرزندی قبول کنه

369
00:27:11,458 --> 00:27:13,083
برای مراقبت از هر بچه‌ای بهشون پول میدادن

370
00:27:16,208 --> 00:27:18,083
...و همه هم خبر داشتن که

371
00:27:18,583 --> 00:27:21,625
 اوروم و زنش خیلی واجد شرایط نبودن

372
00:27:22,333 --> 00:27:26,500
ولی از یه طرف جایی زندگی می‌کردن
که هوای تازه و مزرعه و حیوون داشت

373
00:27:26,583 --> 00:27:32,125
و برای همین ما فکر کردیم بچه‌ها
میتونن بهتر از قبل اونجا زندگی کنن

374
00:27:33,125 --> 00:27:35,583
اون دوتا بچه کی هستن؟

375
00:27:35,625 --> 00:27:39,000
.اونا بچه‌های خودِ اوروم هستن

376
00:27:40,083 --> 00:27:42,833
زنش رو هم توی حموم
.پیدا کردیم. کشته شده بود

377
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
خب اولش فکر کردیم اوروم فرار کرده

378
00:27:46,375 --> 00:27:50,875
ولی بعد جسدش رو در
گودالی پشت مزرعه پیدا کردیم

379
00:27:51,375 --> 00:27:54,000
.با شات‌گان خودش رو کشته بود

380
00:27:59,375 --> 00:28:01,791
ولی از کجا میدونین کار اوروم بوده؟

381
00:28:02,416 --> 00:28:07,250
به بچه‌های خودش و یه خوک با
.همون شات‌گان شلیک شده بوده

382
00:28:08,041 --> 00:28:10,500
...حدس میزنیم که اون

383
00:28:11,041 --> 00:28:12,500
.عذاب وجدان گرفته

384
00:28:13,750 --> 00:28:14,750
واسه چی؟

385
00:28:18,166 --> 00:28:19,166
...واسه

386
00:28:20,041 --> 00:28:21,375
.کاری که کردن

387
00:28:25,875 --> 00:28:28,166
.و بلایی که سر فرزند خوانده‌ها آوردن

388
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
.دوقلوها رو میگم

389
00:28:30,125 --> 00:28:32,125
.ما توی زیرزمین پیداشون کردیم

390
00:28:32,875 --> 00:28:34,125
.یه دختر و یه پسر

391
00:28:36,791 --> 00:28:41,125
قبلا درباره‌شون شنیده بودم
.چون همکلاسی خواهر زاده‌م بودن

392
00:28:41,166 --> 00:28:44,250
...ولی ما اصلا نمیدونستیم که

393
00:28:45,000 --> 00:28:46,541
.اونا توی سیاه‌چال زندگی می‌کردن

394
00:28:48,875 --> 00:28:51,000
...بعد یه کمدی پیدا کردیم که

395
00:28:51,041 --> 00:28:52,791
پر از فیلم بود

396
00:28:53,791 --> 00:28:55,500
.که نشون میداد چه اتفاقی افتاده بود

397
00:29:03,250 --> 00:29:05,375
طفلکی‌ها -
.آره -

398
00:29:07,375 --> 00:29:12,041
واضحا میشه شنید که برادرش
داره مامانش رو صدا میزنه

399
00:29:12,125 --> 00:29:14,250
...تا بیاد پا در میونی کنه ولی

400
00:29:15,375 --> 00:29:16,375
ولی نیومد؟

401
00:29:18,125 --> 00:29:19,625
.مادره داشت فیلم می‌گرفت

402
00:29:22,125 --> 00:29:23,125
...و بعد

403
00:29:25,500 --> 00:29:28,125
اونا پسره رو توی اتاق زندونی کردن

404
00:29:28,166 --> 00:29:31,500
و ازش خواستن یه عروسک
مرد شاه‌بلوطی درست کنه

405
00:29:32,875 --> 00:29:33,875
.و اونم درست کرد

406
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
...هر دفعه

407
00:29:36,500 --> 00:29:39,750
.کل زیرزمین پر از اون عروسک‌های کوفتی بود

408
00:30:03,000 --> 00:30:05,875
چرا عکسی از پسره نیست؟ -
نیست؟ -

409
00:30:06,541 --> 00:30:07,541
.نه

410
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
.متوجه نمیشم

411
00:30:12,000 --> 00:30:15,250
خیلی خب. من باید همه‌چیز رو
.درباره اون پسر بدونم

412
00:30:16,041 --> 00:30:17,625
.باشه -
اسمش چی بود؟ -

413
00:30:17,750 --> 00:30:22,250
توک. خواهرش هم استری
.بود. فامیلی‌شون بیرینگ بود

414
00:30:22,375 --> 00:30:23,875
.توک و استری بیرینگ

415
00:30:24,791 --> 00:30:27,500
.الان کجان؟ میدونین؟ میخوام باهاشون صحبت کنم

416
00:30:30,125 --> 00:30:31,125
...خب

417
00:30:32,000 --> 00:30:34,625
.بیش از سی سال گذشته

418
00:30:35,750 --> 00:30:37,125
چرا این بحث رو پیش کشیدین؟

419
00:30:39,750 --> 00:30:43,500
چون فکر می‌کنم اوروم نبوده
که اون موقع رئیس‌تون رو کشته

420
00:30:45,875 --> 00:30:48,000
.یا حتی خانواده‌ش رو و به همین ترتیب

421
00:30:52,666 --> 00:30:53,666
یعنی پسره کشته؟

422
00:30:55,625 --> 00:30:56,875
شوخی‌تون گرفته؟

423
00:30:58,625 --> 00:31:00,750
.پسره اون موقع فقط یازده، دوازده سالش بود

424
00:31:08,583 --> 00:31:09,666
.نمیشه که. پرونده‌ش باید باشه

425
00:31:09,666 --> 00:31:14,125
فامیلی مادرخوانده و پدرخوانده پیترسن بود اونا
در اودشیر، خیابان کیکفای پلاک 35 زندگی می‌کردم

426
00:31:14,166 --> 00:31:17,000
.اسم پدره پُل بود و مادره هم کریستین

427
00:31:17,125 --> 00:31:19,791
.و یه دوقلو به فرزندی گرفتن -
...ولی -

428
00:31:20,541 --> 00:31:24,541
ولی دقیقا چه پرونده‌ایه؟
شماره شناسایی دارین؟

429
00:31:24,625 --> 00:31:27,125
...یه چیزی که بتونم وارد سیستم کنم

430
00:31:30,000 --> 00:31:35,625
.یه دختر خونده هم داشتن
76-12-26-8122.

431
00:31:38,666 --> 00:31:41,125
.اینکه شماره شناسایی خودتونه -
.آره واردش کن -

432
00:31:42,500 --> 00:31:45,291
.یه پسری بود. خواهرش هم همراهش بود

433
00:31:45,375 --> 00:31:48,250
...ولی اسم‌شون رو بلد نیستین؟ یا یه چیزی که

434
00:31:48,375 --> 00:31:50,666
.نه. اونا فقط چند ماه اونجا بودن

435
00:31:53,791 --> 00:31:55,041
.باشه. آره

436
00:31:55,125 --> 00:31:57,250
.یه چیزی هست. سال 1985

437
00:31:57,750 --> 00:32:00,500
...بیرینگ. استری و برادر دوقلوش

438
00:32:04,375 --> 00:32:05,375
.توک

439
00:32:06,750 --> 00:32:09,791
قبل از اینکه بفرستنشون
.برن، دو ماه اونجا بودن

440
00:32:10,416 --> 00:32:12,500
...کجا فرستادنشون؟ من باید

441
00:32:12,625 --> 00:32:14,875
.چه بلایی سرشون اومد؟ بذار ببینم

442
00:32:16,875 --> 00:32:18,375
.باید پیداشون کنم

443
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
رزا، چه خبر شده؟

444
00:32:40,750 --> 00:32:42,541
کاری هست برات انجام بدم؟

445
00:32:42,625 --> 00:32:44,750
[تنبیه. زندانی شدن برای چندین روز]

446
00:32:44,791 --> 00:32:47,375
[بی توجهی، تجاوز جنسی]

447
00:32:47,500 --> 00:32:51,166
.رزا ببخشید نخست‌وزیر میخواد ببینتت

448
00:33:23,291 --> 00:33:35,541
اگه میخوای بدونی چه بلایی]
[.سر دخترت اومده، امشب بیا

449
00:33:45,791 --> 00:33:49,750
[کجا؟]

450
00:33:56,041 --> 00:33:59,541
اونا بچه سرراهی بودن و جلوی
.ورودی بیمارستان ملی رهاشون کردن

451
00:33:59,625 --> 00:34:03,250
.اطلاعات کمی درباره‌ی استری بیرینگ داریم
.سابقه اقدام به خودکشی و اعتیاد داشته

452
00:34:04,500 --> 00:34:08,375
تقریبا یه سال پیش از
.بیمارستان روانی مرخص شده

453
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
.و از اون زمان هم هیچ آدرسی ثبت نکرده

454
00:34:10,625 --> 00:34:12,125
پسره چی؟

455
00:34:12,666 --> 00:34:15,500
.توک بیرینگ. خیلی عجیبه
.هیچ اطلاعاتی ازش نیست

456
00:34:16,250 --> 00:34:18,875
.از 18 سالگی هیچ آدرسی ازش ثبت نشده

457
00:34:19,500 --> 00:34:21,125
هس، قضیه چیه؟

458
00:34:22,750 --> 00:34:24,916
ابیلگارد، تو هم میای؟ -
.آره -

459
00:34:25,000 --> 00:34:28,875
.و الان دیگه نمیتونم کمکت کنم. باید برم

460
00:34:29,000 --> 00:34:30,333
.یه جلسه مطبوعاتی داریم -
.باشه -

461
00:34:30,375 --> 00:34:33,916
فقط اسم مادر و پدرهای ناتنی دیگه‌ای رو
.که باهاشون زندگی کردن، بهم بده

462
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
.شاید بعضی‌هاشون هنوز با اونا در ارتباط باشن

463
00:34:38,250 --> 00:34:39,250
.باشه

464
00:34:40,000 --> 00:34:43,250
اولین خانواده که بعد از دو ماه ردشون کردن

465
00:34:43,750 --> 00:34:46,000
.و بعد اونا به مزارع شاه‌بلوط رفتن

466
00:34:46,125 --> 00:34:48,791
...و بعد -
وایسا ببینم. چرا ردشون کردن؟ -

467
00:34:49,625 --> 00:34:51,041
.چیزی ننوشته

468
00:34:52,250 --> 00:34:54,541
.الان دیگه واقعا باید برم -
.آره. باشه -

469
00:34:54,625 --> 00:34:56,541
اسم افراد خانواده اول رو بده

470
00:34:57,291 --> 00:34:58,291
پیترسن

471
00:34:58,750 --> 00:35:00,375
پل و کریستین پیترسن

472
00:35:00,500 --> 00:35:02,541
.از قبل هم یه دخترخونده داشتن

473
00:35:02,625 --> 00:35:03,750
.رزا

474
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
!رزا؟

475
00:35:10,375 --> 00:35:11,375
...یعنی همون

476
00:35:17,166 --> 00:35:19,500
.ابیلگارد، همین الان به رزا هارتونگ زنگ بزن

477
00:35:19,541 --> 00:35:22,875
ازش بپرس نام خانوادگی پدریش پیترسن
.بوده و آیا با دوقلوها زندگی می‌کرده یا نه

478
00:35:23,375 --> 00:35:25,250
.باشه. باشه. الان بهش زنگ میزنم

479
00:35:27,250 --> 00:35:30,250
متاسفانه نمیتونیم اطلاعاتی
.درباره‌ی توک بیرینگ پیدا کنیم

480
00:35:32,875 --> 00:35:36,250
.خواهرزاده‌تون چی؟ گفتین همکلاسی بودن

481
00:35:36,375 --> 00:35:37,375
.آره

482
00:35:38,250 --> 00:35:39,541
.پس بریم از خواهرم بپرسیم

483
00:35:41,791 --> 00:35:45,750
.نه. نمیدونم کجاست. باید به گوشیش زنگ بزنی

484
00:35:46,541 --> 00:35:48,125
.خب پس به وزارتخونه زنگ بزن

485
00:36:02,875 --> 00:36:03,875
بله؟

486
00:36:04,916 --> 00:36:05,916
.سلام

487
00:36:06,791 --> 00:36:08,250
.شرمنده مزاحم شدم

488
00:36:09,250 --> 00:36:10,916
.من استین هارتونگ هستم

489
00:36:13,541 --> 00:36:14,916
...این دخترمه

490
00:36:15,875 --> 00:36:17,500
.که پارسال ناپدید شد

491
00:36:17,625 --> 00:36:18,666
[آیا این دختر رو دیدید؟]

492
00:36:18,750 --> 00:36:20,041
...آم

493
00:36:21,625 --> 00:36:24,000
...گفتم شما شاید چیزی دیده باشین یا

494
00:36:24,916 --> 00:36:26,041
.همین. چیزی دیده باشین

495
00:36:27,291 --> 00:36:29,625
اون روز داشت از سر تمرین برمی‌گشت خونه

496
00:36:30,791 --> 00:36:34,375
.یه گرمکن قرمز و شلوار جین آبی پوشیده بود

497
00:36:36,375 --> 00:36:37,375
...بنابراین

498
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
.آره

499
00:36:39,541 --> 00:36:40,625
.صبر کنید... یه لحظه صبر کنید

500
00:36:41,375 --> 00:36:42,916
.من قبلا شما رو دیدم

501
00:36:43,000 --> 00:36:44,916
کجا دیدمتون؟

502
00:36:45,000 --> 00:36:47,375
.منم شما رو دیدم

503
00:36:48,500 --> 00:36:53,750
دیروز هم زنگ خونه‌م رو زدی
.و دقیقا همین سوالات رو پرسیدی

504
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
.واقعا شرمنده

505
00:36:58,125 --> 00:37:00,125
.شاید بهتر باشه بری خونه

506
00:37:01,750 --> 00:37:03,791
فکر می‌کنی باید برم خونه؟ -
.آره -

507
00:37:05,375 --> 00:37:07,000
...فکر کردی اگه مجبور نبودم

508
00:37:07,875 --> 00:37:09,875
میومدم اینجا؟

509
00:37:12,375 --> 00:37:13,375
اینجوری فکر می‌کنی؟

510
00:37:14,875 --> 00:37:17,875
ببخشید که این حرف‌ها رو
.زدم. تقصیر شما نیست. شرمنده

511
00:37:18,750 --> 00:37:21,125
نه... نظرت چیه برسونمت خونه؟

512
00:37:26,291 --> 00:37:28,041
.میرم سوئیچ رو بیارم

513
00:37:42,416 --> 00:37:43,500
رزا؟

514
00:37:44,666 --> 00:37:46,500
بابا؟ بابا؟

515
00:37:47,000 --> 00:37:48,166
.سلام رفیق

516
00:37:48,250 --> 00:37:49,250
.سلام -
.سلام

517
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
مامانت کجاست؟ -
.نمیدونم -

518
00:37:51,916 --> 00:37:54,625
کل روز داشتم بهش زنگ
.میزدم. ماشین رو هم برده

519
00:37:55,250 --> 00:37:56,250
این چیه؟

520
00:38:03,500 --> 00:38:07,291
این رو توی اتاق نشیمن پیدا
.کردم و در ورودی هم باز بود

521
00:38:12,250 --> 00:38:13,666
بابا، چیزی شده؟

522
00:38:38,791 --> 00:38:41,625
.عزیزم الان آماده‌ای که دوباره بازی کنی

523
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
چی شده؟

524
00:38:49,791 --> 00:38:51,666
...توک

525
00:38:52,791 --> 00:38:54,125
توک چی؟

526
00:38:58,916 --> 00:39:02,625
ببین، اگه مشکلی هست باید بهم بگی. خب؟

527
00:39:04,041 --> 00:39:06,375
اذیتت کرده؟

528
00:39:07,666 --> 00:39:09,375
باشه. خب، چی‌کار کرده؟

529
00:39:21,416 --> 00:39:23,625
مطمئنی همچین اتفاقی افتاده؟

530
00:39:24,916 --> 00:39:28,375
.عزیزم، خیلی مهمه که در این باره دروغ نگی

531
00:39:29,916 --> 00:39:31,375
.بیا اینجا

532
00:39:45,000 --> 00:39:47,916
.ببینید، ما کاملا تصمیم شما رو درک می‌کنیم

533
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
.ممنون -
حال دخترتون چطوره؟ -

534
00:39:50,625 --> 00:39:52,375
.فعلا حالش خوبه

535
00:39:52,416 --> 00:39:53,875
.خوشبختانه -
.آره -

536
00:39:54,000 --> 00:39:58,625
میدونید اونا رو کجا می‌فرستن؟ -
فکر کنم جزیره مون. مشکلی براشون پیش نمیاد -

537
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
.ممنون که کمک کردین

538
00:40:01,666 --> 00:40:03,500
.ممنون

539
00:40:29,000 --> 00:40:32,791
شماره‌ی پنهان شده: گوشیت رو]
[خاموش کن و بندازش

540
00:40:48,791 --> 00:40:53,416
پس فکر می‌کنید میتونه لیست اسامی
بچه‌های کلاس اون موقع رو پیدا کنه؟

541
00:40:53,500 --> 00:40:55,291
یوهانا، بیا دیگه -
!باشه -

542
00:40:55,375 --> 00:40:58,250
.کل روز رو که وقت نداریم -
.باشه، الان میام-

543
00:40:58,375 --> 00:41:02,166
.باید فر رو خاموش می‌کردم
.بچه‌ها و نوه‌هام دارن میان

544
00:41:02,250 --> 00:41:07,166
.اولین باره نوه‌هام میخوان برن مراسم قاشق‌زنی

545
00:41:07,250 --> 00:41:09,416
شیرینی میخورین؟

546
00:41:09,500 --> 00:41:10,750
.نه ممنون

547
00:41:12,000 --> 00:41:15,041
...درسته که دختر شما همکلاسی

548
00:41:15,125 --> 00:41:18,375
توک و استری بیرینگ بوده؟ -
.آره. آره. دخترم ایبن همکلاسی‌شون بود -

549
00:41:18,500 --> 00:41:19,916
.و چه قضیه‌ی وحشتناکی هم داشت

550
00:41:20,000 --> 00:41:22,541
اون موقع همه‌ی بچه‌ها
.تحت تاثیرش قرار گرفتن

551
00:41:22,625 --> 00:41:24,375
.ولی الان ایبن نروژ زندگی می‌کنه

552
00:41:24,500 --> 00:41:26,166
.توی یه هتل کار می‌کنه -
.آره -

553
00:41:26,250 --> 00:41:29,291
.پس امشب فقط پسرهام و بچه‌هاشون میان

554
00:41:29,375 --> 00:41:33,750
خیلی خب. جان بهم گفت چند سال
.پیش بچه‌های کلاس تجدید دیدار کردن

555
00:41:33,791 --> 00:41:34,666
.یوهانا

556
00:41:34,750 --> 00:41:37,125
ما لیست اسامی همکلاسی‌های ایبن رو میخوایم

557
00:41:38,000 --> 00:41:40,750
یا یه لیست تماسی -
...آره ولی مطمئنم داریمش -

558
00:41:40,875 --> 00:41:42,750
.چون ما تمام وسایل ایبن رو نگه داشتیم

559
00:41:42,791 --> 00:41:44,500
...پس بهتون نشون میدم -
.خیلی خب، باشه -

560
00:41:45,791 --> 00:41:47,791
.باید همین‌جاها باشه

561
00:41:47,875 --> 00:41:49,875
.وای. لعنتی

562
00:41:50,541 --> 00:41:53,541
.خدایا! همش مجله و خرت‌وپرته

563
00:41:56,666 --> 00:41:58,875
.قطعا الان نمیتونم پیداش کنم

564
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
!وای خدایا

565
00:42:02,041 --> 00:42:03,916
یوهانا، پاشو -
...نمیدونم دست خودِ ایبنه -

566
00:42:04,000 --> 00:42:06,750
...یا موقع بازسازی خونه گذاشتیمش توی

567
00:42:06,791 --> 00:42:09,500
...اتاق زیرشیروانی یا پارکینگ -
خب... بذار من یه نگاهی بندازم -

568
00:42:09,625 --> 00:42:12,791
جان، هلش نده -
.تو گفته بودی لیست اسامی رو داری -

569
00:42:12,875 --> 00:42:15,416
آره ولی -
...بعد ما -

570
00:42:15,500 --> 00:42:17,250
.اما ما اومدیم و هیچی اینجا نیست

571
00:42:17,375 --> 00:42:19,625
.ما این همه راه رو به خاطر همین اومدیم

572
00:42:19,666 --> 00:42:22,250
...قدم‌تون روی چشم. میتونید برای

573
00:42:22,375 --> 00:42:24,416
.شام بمونید -
...غذا چیه؟ -

574
00:42:27,875 --> 00:42:33,500
اینا کین توی این عکس؟

575
00:42:33,500 --> 00:42:36,041
.اون ایبن و همکلاسی‌هاشه

576
00:42:37,041 --> 00:42:39,000
.و این هم توکه

577
00:42:39,666 --> 00:42:41,625
جشن فارغ‌التحصیلی بود -
...اون -

578
00:42:41,750 --> 00:42:43,916
از مدرسه مولیفانگ بود -
.امکان نداره -

579
00:42:46,625 --> 00:42:48,375
...خیلی خوب یادمه -
این توکه؟ -

580
00:42:48,416 --> 00:42:50,333
.آره. خیلی خوب یادمه

581
00:42:50,375 --> 00:42:53,125
.ایبن خیلی متعجب شد که اون اومد جشن

582
00:42:53,750 --> 00:42:55,916
.اون چند سال قبلش ترک تحصیل کرده بود

583
00:42:58,166 --> 00:43:00,750
.فکر کنم یه ساعت هم بیشتر نموند

584
00:43:00,875 --> 00:43:02,000
.کسی چیزی نگفت

585
00:43:03,333 --> 00:43:08,583
همه دل‌شون برای اون دوتا بچه می‌سوخت
.آخه تو مزرعه‌ی اوروم خیلی سختی کشیده بودن

586
00:43:08,708 --> 00:43:13,208
♪ مرد شاه‌بلوطی ♪

587
00:43:13,250 --> 00:43:21,208
♪ بیا داخل. امروز شاه‌بلوط داری برام؟ ♪

588
00:43:26,041 --> 00:43:27,166
...میخواین چقدر اطلاعات -
.بله. ببخشید -

589
00:43:27,166 --> 00:43:29,500
فقط یه لحظه. باشه؟

590
00:43:29,625 --> 00:43:32,791
ولی به چیزهایی که زیرشون
.خط کشیده شده، اشاره کنید

591
00:43:32,875 --> 00:43:35,625
.نیلاندر. یه تماس مهم داری -
.الان نه ابیلگارد -

592
00:43:35,750 --> 00:43:38,000
.جلسه مطبوعاتی دارم -
.باید جواب بدی -

593
00:43:38,125 --> 00:43:40,916
اگه جواب ندی، پشیمون میشی -
.اونا منتظرن -

594
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
.نیلاندرم -
حالا خوب گوش کن -

595
00:43:43,125 --> 00:43:45,791
...هس -
همین الان گنز رو پیدا کن -

596
00:43:45,875 --> 00:43:47,000
فهمیدی؟

597
00:44:16,125 --> 00:44:17,125
!لعنتی

598
00:44:18,166 --> 00:44:19,000
.نیلاندر

599
00:44:19,125 --> 00:44:21,125
چی شد؟ پیداش کردی؟

600
00:44:21,166 --> 00:44:22,791
.نه. رفته

601
00:44:23,541 --> 00:44:25,375
کجا رفته؟ -
.کسی خبر نداره -

602
00:44:25,500 --> 00:44:28,500
.اون و تولین چند ساعت پیش رفتن

603
00:44:28,541 --> 00:44:29,625
تولین؟ -
.آره -

604
00:44:29,750 --> 00:44:33,250
.پرسنل میگن اونا جلسه داشتن
.موبایل تولین رو توی سطل پیدا کردن

605
00:44:33,375 --> 00:44:34,750
[شش تماس از دست رفته]

606
00:44:36,625 --> 00:44:40,791
لعنتی! تولین هیچ فایده‌ای
.برای گنز نداره. ببینید کجا بردتش

607
00:44:40,875 --> 00:44:42,500
!برید خونه‌اش. فقط پیداش کنید

608
00:44:57,375 --> 00:44:59,750
.باید همین دور و برها باشه -
اینجا؟ -

609
00:45:01,666 --> 00:45:04,916
.همین الانش هم کل مون رو گشتیم

610
00:45:06,125 --> 00:45:08,916
...گیاه‌شناس گفت سه جا احتمال داره

611
00:45:09,000 --> 00:45:11,750
دقیقا همون شاه‌بلوط رو پیدا کنیم -
.و ما هم هر سه جا رو گشتیم -

612
00:45:16,666 --> 00:45:18,000
.من باید برم یوتلاند

613
00:45:18,125 --> 00:45:21,625
.میتونم ووردبورگ پیاده‌ت کنم -
نمیشه از اون راه بریم؟ -

614
00:45:22,416 --> 00:45:24,625
نه. یه میانبره -
.بیا یه امتحانی بکنیم -

615
00:45:40,541 --> 00:45:43,541
حواست باشه نشکنیش. این مدرکه، خب؟

616
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
.باشه

617
00:45:46,958 --> 00:45:48,416
.اسلحه‌ت اینجاست

618
00:45:48,916 --> 00:45:51,416
.عه آره. یادم باشه قفلش کنم

619
00:45:53,666 --> 00:45:57,041
.ببخشید که وقتت رو تلف کردم -
.اشکالی نداره -

620
00:45:57,541 --> 00:46:00,416
.به هرحال مسیرم از همین طرف بود

621
00:46:01,333 --> 00:46:02,416
.آره تقریبا

622
00:46:08,416 --> 00:46:11,541
راستش خیلی خوشحال شدم دخترت رو دیدم

623
00:46:11,583 --> 00:46:14,166
به نظر میاد دختر خیلی خوبی باشه -
.آره -

624
00:46:16,666 --> 00:46:17,791
مهمونی چطور بود؟

625
00:46:20,541 --> 00:46:22,666
.فکر کنم خوب بود

626
00:46:22,708 --> 00:46:24,833
فکر می‌کنی؟ یعنی چی؟ مگه اونجا نبودی؟

627
00:46:24,916 --> 00:46:26,166
.نه. از مهمونی رفتم

628
00:46:26,791 --> 00:46:29,291
.اومدم اینجا دیگه -
.ولی هنوز هم میتونی جبرانش کنی -

629
00:46:30,166 --> 00:46:32,291
چون تو میخوای مادر خوبی باشی، درسته؟

630
00:46:34,083 --> 00:46:37,541
مادر خوب؟ مادر خوب دیگه چه کوفتیه؟

631
00:46:38,541 --> 00:46:41,708
کسی که درک می‌کنه بچه‌ها
باارزش‌ترین چیزی هستن که ما داریم

632
00:46:41,791 --> 00:46:44,916
.و اینکه ما باید خیلی خوب ازشون مراقبت کنیم -
.آره. ولی یه پدر هم باید اینا رو درک کنه -

633
00:46:45,916 --> 00:46:47,041
گوشی منو ندیدی؟

634
00:46:47,166 --> 00:46:50,791
.آخرین بار توی دفترت دیدمش -
.مادر فرق می‌کنه -

635
00:46:50,833 --> 00:46:52,833
...درنهایت این وظیفه‌ی مادره که

636
00:46:52,916 --> 00:46:56,458
.مطمئن بشه بچه حالش خوبه -
این مزخرفات دیگه چیه؟ -

637
00:46:57,041 --> 00:46:59,916
فقط وظیفه مادر نیست که
مطمئن بشه حال بچه خوبه

638
00:47:00,791 --> 00:47:02,916
بخشی از وظیفه‌ش هم اینه
.که کار کنه و پول دربیاره

639
00:47:04,166 --> 00:47:07,541
.نه این برای بچه یه غریزه اولیه‌ست

640
00:47:07,666 --> 00:47:12,041
.بچه بدون پدر هم میتونه سر کنه
.اما بچه به مادره که وابسته میشه

641
00:47:12,083 --> 00:47:16,333
خب؟ اون باید کنار بچه‌ش باشه
.وگرنه همه‌چیزهای دیگه بی معنیه

642
00:47:16,416 --> 00:47:18,041
البته که مادر باید کنار بچه‌ش باشه

643
00:47:18,166 --> 00:47:20,958
ولی یه مادر خوب میدونه
بچه‌ش کی بهش نیاز داره

644
00:47:21,041 --> 00:47:22,291
.و بعد میره پیشش

645
00:47:23,416 --> 00:47:24,416
.خیلی خب

646
00:47:27,958 --> 00:47:30,041
حداقل بابابزرگ اکسل پیششه

647
00:47:36,958 --> 00:47:38,958
از کجا میدونی اسمش اکسله؟

648
00:47:41,333 --> 00:47:43,166
.چون خودت بهم گفتی

649
00:47:46,416 --> 00:47:47,791
میشه گوشیت رو بهم بدی؟

650
00:47:48,583 --> 00:47:50,458
.نمیدونم کجا گذاشتمش

651
00:47:51,458 --> 00:47:53,166
.وایسا. وایسا -
چرا؟ -

652
00:47:53,208 --> 00:47:54,916
!نگه دار. وایسا. نگه دار

653
00:47:55,041 --> 00:47:56,333
!صبر کن. صبر کن

654
00:48:24,666 --> 00:48:26,166
.نایا، عجله داریم ها

655
00:48:28,541 --> 00:48:29,916
.پلاستیک رو بیار

656
00:48:51,166 --> 00:48:52,291
.بیا اینجا

657
00:48:58,208 --> 00:48:59,541
.به احتمال زیاد همینه

658
00:49:01,083 --> 00:49:02,083
.آره

659
00:49:12,166 --> 00:49:13,666
نمیری خونه پیش لی؟

660
00:49:13,708 --> 00:49:17,166
.آره. فقط باید ببینم چی اونجاست
.فقط پنج دقیقه وقت می‌گیره

661
00:49:17,916 --> 00:49:20,291
.یه مزرعه اونجاست -
.درسته -

662
00:49:26,708 --> 00:49:27,916
...اگه واقعا میخوای

663
00:49:34,666 --> 00:49:35,833
.پس بیا انجامش بدیم
