﻿1
00:00:28,111 --> 00:00:32,407
دنی‏!‏ دنی‏!‏ با تیر بزنش‏!‏

2
00:00:33,074 --> 00:00:33,533
جناب؟

3
00:02:11,131 --> 00:02:18,972
[اتاق شلوغ]
قسمت چهارم — لندن

4
00:03:29,709 --> 00:03:32,462
خب‏،‏ بعد از مرکز راکفلر‏،‏ چرا لندن؟

5
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
اسحاق بهم گفت برم‏.‏

6
00:03:36,925 --> 00:03:39,302
ولی تو‏.‏‏.‏‏.‏ تو قبلاً از کشور
بیرون نرفته بودی‏.‏

7
00:03:39,385 --> 00:03:42,222
‏-‏ چطور پاسپورت گرفتی؟
‏-‏ اسحاق برام گرفت‏.‏

8
00:03:42,305 --> 00:03:43,348
چطور؟

9
00:03:43,431 --> 00:03:45,475
نمی‌دونم‏.‏ اسحاق بقیه
کارهاش رو چطور انجام میده‏.‏

10
00:03:45,558 --> 00:03:47,352
آره‏،‏ نمی‌دونم‏.‏ برای همین می‌پرسم‏.‏

11
00:03:47,435 --> 00:03:49,145
اون رابط داره‏،‏ می‌فهمی؟

12
00:03:49,229 --> 00:03:50,230
باشه‏.‏

13
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
بابام اونجا بود‏.‏

14
00:04:01,032 --> 00:04:03,409
با آژانس مسافرتی لندن سلطنتی
تماس گرفتید‏.‏

15
00:04:03,534 --> 00:04:07,038
برامون پیغام بذارید و ما هر چه
سریع‌تر باهاتون تماس می‌گیریم‏.‏

16
00:04:07,288 --> 00:04:08,998
سلام‏،‏ من دنی سالیوان هستم‏.‏

17
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
پسر پیت سالیوان هستم‏.‏

18
00:04:11,459 --> 00:04:12,877
این شماره رو ازش دارم‏.‏

19
00:04:15,338 --> 00:04:16,756
اومده بودم اینجا‏،‏ برای همین‏.‏‏.‏‏.‏

20
00:04:16,839 --> 00:04:19,676
اگه پیت بتونه باهام تماس بگیره
با شماره‏.‏‏.‏‏.‏

21
00:04:23,012 --> 00:04:25,056
می‌دونی چیه؟ مهم نیست‏.‏
بعداً بهش زنگ می‌زنم‏.‏

22
00:04:25,139 --> 00:04:26,099
ممنونم‏،‏ خداحافظ‏.‏

23
00:04:28,434 --> 00:04:30,478
زیاد در مورد پدر خونیت
صحبت نکردی‏.‏

24
00:04:31,354 --> 00:04:34,399
چیز زیادی برای گفتن نیست‏.‏
اون زیاد توی زندگیم نبود‏.‏‏.‏‏.‏

25
00:04:34,440 --> 00:04:35,608
و بعدش دیگه نبود.‏

26
00:04:35,733 --> 00:04:36,859
کِی؟ کِی رفت؟

27
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
من و آدام بچه بودیم‏.‏

28
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
قبل از همه اتفاق‌ها بود‏.‏

29
00:04:41,823 --> 00:04:43,866
و قبل از این بود که
مدرسه رو ول کردی؟

30
00:04:43,908 --> 00:04:46,286
شاید حدوداً شیش ساله بودم‏.‏

31
00:04:46,786 --> 00:04:48,788
می‌دونستی که اسحاق
بابات رو می‌شناسه؟

32
00:04:48,913 --> 00:04:50,415
نه‏،‏ قبل از اون نمی‌دونستم‏.‏

33
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
فقط دارم تلاش می‌کنم درک کنم‏.‏

34
00:04:55,128 --> 00:04:58,172
من توی دردسر افتاده بودم و
اسحاق من رو فرستاد سراغ بابام تا کمک بگیرم‏،‏ ولی‏.‏‏.‏‏.‏

35
00:04:58,256 --> 00:04:59,549
و آرایانا کجا بود؟

36
00:04:59,632 --> 00:05:02,927
بهت گفتم‏،‏ اون درست زمانی که
بهش نیاز داشتم من رو تنها گذاشت‏.‏

37
00:05:03,386 --> 00:05:04,595
انگار بلد بود کِی بره‏.‏

38
00:05:04,679 --> 00:05:06,014
این یعنی چی؟

39
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
منظورمه وقتی ضعیف بودی
تنهات گذاشت‏.‏‏.‏‏.‏

40
00:05:07,807 --> 00:05:10,727
و بعدش اسحاق اومد تا برات چیزی رو
فراهم کنه که نیاز داشتی‏.‏

41
00:05:10,768 --> 00:05:12,395
جدی؟ و اون چیه؟

42
00:05:12,478 --> 00:05:16,774
یه پاسپورت‏.‏
و ظاهراً‏،‏ رستگاری‏.‏

43
00:05:31,497 --> 00:05:34,208
«آژانس مسافرتی لندن سلطنتی»

44
00:05:54,729 --> 00:05:56,064
ببخشید‏.‏

45
00:05:56,147 --> 00:05:57,148
تعطیلیم‏.‏

46
00:05:57,648 --> 00:06:00,985
من دنبال پیتر سالیوان می‌گردم‏.‏
پیت سالیوان؟

47
00:06:01,861 --> 00:06:02,862
اسمش رو نشنیدم‏.‏

48
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
من این آدرس رو ازش دارم‏.‏

49
00:06:10,036 --> 00:06:12,163
رئیس به زودی میاد‏.‏
می‌تونی ازش بپرسی‏.‏

50
00:06:14,707 --> 00:06:15,541
می‌شه اینجا صبر کنم؟

51
00:06:17,293 --> 00:06:19,128
دورین‏،‏ دورین‏،‏ دورین‏.‏

52
00:06:19,212 --> 00:06:22,006
تو اون آمریکایی که باهاش کار می‌کردم
رو یادت نمیاد؟ پیت سالیوان؟

53
00:06:22,215 --> 00:06:25,385
خب‏،‏ این پسر خوشتیپ که اینجاست
به نظر دنی سالیوان مشهوره‏.‏‏.‏‏.‏

54
00:06:25,468 --> 00:06:28,888
پسر پیت‏،‏ خیلی بی‌نظیر نیست؟

55
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
آره‏.‏

56
00:06:32,934 --> 00:06:33,976
جک هستم‏.‏

57
00:06:35,186 --> 00:06:37,105
درست شبیه به پدرت هستی‏.‏

58
00:06:37,188 --> 00:06:39,357
بیا‏.‏ وقت نوشیدنیه‏.‏

59
00:06:40,108 --> 00:06:41,776
تا دیر نشده‏،‏ بریم‏.‏

60
00:06:44,695 --> 00:06:45,696
ممنونم‏.‏

61
00:06:58,626 --> 00:07:01,337
خب‏،‏ پدرم خبر داره من اینجام؟
قراره بیاد اینجا؟

62
00:07:01,421 --> 00:07:02,797
‏-‏ شما چطور‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ آروم باش‏،‏ پسر‏.‏

63
00:07:02,880 --> 00:07:04,924
من و پدرت همکار شغلی هستیم‏.‏

64
00:07:05,842 --> 00:07:08,219
‏-‏ مأمور سفر‏.‏
‏-‏ نه‏،‏ دقیقاً نه‏.‏

65
00:07:08,761 --> 00:07:11,472
‏-‏ پس آژانس سفری‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ ما توی اتاق پشتی کار می‌کنیم‏.‏

66
00:07:11,556 --> 00:07:13,307
خب‏،‏ کار می‌کردیم‏.‏

67
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
الان فقط من هستم‏.‏

68
00:07:15,101 --> 00:07:16,519
پدرت اینجا نیست‏.‏

69
00:07:17,520 --> 00:07:19,147
مدتی هست که توی لندن نیست‏.‏

70
00:07:19,730 --> 00:07:21,524
‏-‏ باشه‏،‏ خب‏،‏ کجاست؟
‏-‏ نمی‌دونم‏.‏

71
00:07:22,275 --> 00:07:24,026
سال‌هاست باهاش صحبت نکردم‏.‏

72
00:07:25,987 --> 00:07:28,656
ببین‏،‏ من خیلی متأسفم‏.‏

73
00:07:34,287 --> 00:07:36,330
خب‏،‏ چه اتفاقی براش افتاد؟
کجا رفت؟

74
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
ما کارهایی خارج از کشور داشتیم‏.‏

75
00:07:38,124 --> 00:07:42,170
اونطور که می‌خواستیم پیش نرفت‏،‏
و راهمون جدا شد‏.‏

76
00:07:47,425 --> 00:07:49,010
‏-‏ مُرده؟
‏-‏ خدای من‏،‏ نه‏.‏

77
00:07:49,093 --> 00:07:50,303
نه‏،‏ به اون بزرگی نیست‏.‏

78
00:07:50,386 --> 00:07:53,806
اون فکر می‌کرد عاقلانه باشه
که از لندن فاصله بگیره‏.‏

79
00:07:54,557 --> 00:07:55,725
چرا؟

80
00:07:56,476 --> 00:07:58,311
خیلی کنجکاوی‏،‏ مگه نه؟

81
00:07:59,645 --> 00:08:01,481
قصه خودت چیه‏،‏ دنی کوچولو؟

82
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
تو چرا سر از اینجا در آوردی؟

83
00:08:03,983 --> 00:08:05,193
به کمک نیاز دارم‏.‏

84
00:08:05,401 --> 00:08:06,736
اسمش اسحاقه

85
00:08:06,819 --> 00:08:09,197
سفدی؟
اسحاق سفدی؟

86
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
صبر کن‏،‏ تو هم می‌شناسیش؟

87
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
سر قولش موند‏.‏

88
00:08:13,659 --> 00:08:14,952
چه قولی؟

89
00:08:15,411 --> 00:08:17,455
خب‏،‏ می‌شه یه لحظه صبر کنی؟

90
00:08:18,748 --> 00:08:21,334
می‌خوام چیزی که ازم می‌خوای
باور کنم رو در نظر بگیری‏.‏‏.‏‏.‏

91
00:08:21,417 --> 00:08:23,669
اونم اینه که همکار شغلی پدرت‏.‏‏.‏‏.‏

92
00:08:23,753 --> 00:08:25,630
و مردی که کنار خونه‌ات
زندگی می‌کرد‏.‏‏.‏‏.‏

93
00:08:25,713 --> 00:08:28,132
که ازش اتاق گرفته بودی‏،‏
تصادفی همدیگه رو می‌شناختن؟

94
00:08:28,216 --> 00:08:29,926
نه‏،‏ گوش نمی‌کنی چی میگم‏.‏

95
00:08:30,009 --> 00:08:31,010
باشه‏.‏

96
00:08:31,928 --> 00:08:33,471
جک گفت با هم کار می‌کردن‏.‏‏.‏‏.‏

97
00:08:33,554 --> 00:08:36,724
و بابام همیشه از بازنشسته شدن و
برگشتن به نیویورک حرف می‌زده‏.‏

98
00:08:36,807 --> 00:08:38,309
و اسحاق هم قبول کرده بود‏.‏

99
00:08:38,392 --> 00:08:40,478
از اون رویاهای آمریکایی 

100
00:08:40,520 --> 00:08:44,273
و اونم گفته بود که اگه قبل از
پدرم به آمریکا برگشت‏.‏‏.‏‏.‏

101
00:08:44,357 --> 00:08:45,858
مراقب من می‌مونه‏.‏

102
00:08:47,818 --> 00:08:49,403
ببین‏،‏ من فقط حرف اون رو میگم‏.‏

103
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
نمیگم حرفش حقیقت داشته‏.‏

104
00:08:51,030 --> 00:08:53,115
‏-‏ باشه‏،‏ ولی تو حرفش رو باور کردی‏.‏
‏-‏ آره

105
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
ما نوشیدنی خوردیم و
منم حرفش رو باور کردم‏.‏

106
00:08:56,994 --> 00:09:00,665
آره‏،‏ اون خیلی دلش برات
تنگ شده بود‏،‏ دنی‏.‏

107
00:09:02,750 --> 00:09:04,460
آره‏،‏ منم دلم براش تنگ شده‏.‏

108
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
خب‏،‏ دنی‏،‏ می‌خوای بهم بگی
چرا فرار می‌کنی؟

109
00:09:11,467 --> 00:09:13,010
خب‏،‏ دنی‏،‏ 
چرا فرار می‌کنی؟

110
00:09:14,512 --> 00:09:17,306
یا نکنه همیشه فقط با یه لباس
نصف جهان رو می‌گردی؟

111
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
نه‏،‏ نگران نباش‏.‏

112
00:09:21,727 --> 00:09:26,190
چیزی نیست‏.‏ من ازت سوالی نمی‌پرسم‏،‏
و تو هم بهم دروغ نگو‏.‏

113
00:09:27,400 --> 00:09:32,655
ولی اگه همونطور که گفتی دنبال کمک می‌گردی‏،‏
شاید من بتونم کمکت کنم‏،‏ باشه؟

114
00:09:33,072 --> 00:09:34,949
خیلی خب‏.‏
جایی برای موندن داری؟

115
00:09:35,324 --> 00:09:38,578
فرض می‌کنم اینجا جایی نباشه
که پولش رو داشته باشی‏.‏

116
00:09:38,578 --> 00:09:40,121
درست فرض کردید‏.‏

117
00:09:41,539 --> 00:09:43,624
‏-‏ اوه‏،‏ ببخشید‏.‏ ببخشید‏.‏
‏-‏ چندتا دستمال بیارید اینجا‏،‏ لطفاً‏.‏

118
00:09:43,666 --> 00:09:45,459
فکر می‌کنم وقتش باشه
که برید خونه‏.‏

119
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
عوضی‏.‏

120
00:09:49,714 --> 00:09:53,134
مرتیکه مریض‏.‏
خدای من‏.‏

121
00:09:59,557 --> 00:10:00,641
چی گفتی؟

122
00:10:03,227 --> 00:10:05,104
صدات رو نشنیدم‏.‏ چی گفتی؟

123
00:10:05,855 --> 00:10:07,982
چون دوستم که اونجاست
از اونطرف آب اومده‏.‏‏.‏‏.‏

124
00:10:08,024 --> 00:10:11,569
و می‌دونم نمی‌خوای بی‌ادب
به نظر بیای‏،‏ مگه نه؟

125
00:10:11,652 --> 00:10:12,820
مشکلی هست‏،‏ آقایون؟

126
00:10:12,903 --> 00:10:17,491
نه‏،‏ مشکلی نیست‏،‏ اگه این
عقب مونده معذرت خواهی کنه‏.‏

127
00:10:18,993 --> 00:10:19,994
ببخشید‏.‏

128
00:10:20,620 --> 00:10:21,787
نه‏،‏ ببخشید‏.‏

129
00:10:21,871 --> 00:10:23,414
متوجه نشدم‏.‏

130
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
یه بار دیگه؟ اونقدر بلند بگو
که همه صدات رو بشنون‏.‏

131
00:10:29,754 --> 00:10:30,755
معذرت می‌خوام‏.‏

132
00:10:31,714 --> 00:10:34,133
فکر نکنم اونجا صدات رو بشنوه‏.‏
یه بار دیگه‏.‏

133
00:10:38,054 --> 00:10:39,180
نشنیدم چی گفتی‏.‏

134
00:10:39,263 --> 00:10:40,348
آفرین‏.‏ زیاد هم سخت نبود‏،‏ مگه نه؟

135
00:10:41,807 --> 00:10:43,643
من اصلاً تحمل بدرفتاری رو ندارم‏.‏

136
00:10:44,769 --> 00:10:46,312
فکر می‌کنم وقتش باشه که برید‏.‏

137
00:10:48,147 --> 00:10:49,607
با من بیا‏،‏ دنی‏.‏

138
00:10:53,653 --> 00:10:56,781
فقط درک نمی‌کنم‏.‏
حقیقت چی بود؟

139
00:10:56,822 --> 00:10:59,241
گمونم حقیقت این بود که جک‏،‏
بابام و اسحاق‏.‏‏.‏‏.‏

140
00:10:59,325 --> 00:11:01,577
با هم کار کرده بودن
و یه نقشه داشتن‏.‏

141
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
فقط نقشه اون‌ها
محافظت از من نبود‏.‏

142
00:11:05,289 --> 00:11:08,709
آخه چند بار می‌تونی فکر کنی که
یکی قراره بیاد و نجاتت بده‏.‏‏.‏‏.‏

143
00:11:08,793 --> 00:11:10,920
تا اینکه بفهمی کسی قرار نیست بیاد؟

144
00:11:34,235 --> 00:11:35,111
اون کیه؟

145
00:11:35,152 --> 00:11:36,946
مهم نیست‏،‏ دنی کوچولو‏.‏

146
00:11:38,489 --> 00:11:39,532
مهم نیست‏.‏

147
00:11:40,574 --> 00:11:43,285
بیا بریم محل اقامتی برات پیدا کنیم
که به دردت بخوره‏،‏ باشه؟

148
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
‏-‏ بله‏.‏
‏-‏ پسر رو بردم بخوابه‏.‏

149
00:11:54,296 --> 00:11:56,590
خوابه‏.‏
خیلی زود حالش خراب می‌شه‏.‏

150
00:11:56,757 --> 00:11:58,926
کار خوبی نیست که قبل
از کار نوشیدنی بخوری‏.‏

151
00:11:59,009 --> 00:12:01,846
کارمون همینه‏،‏ اسحاق
دارم اعتمادش رو به دست میارم‏.‏

152
00:12:01,929 --> 00:12:03,222
این کارمون نیست‏.‏

153
00:12:03,347 --> 00:12:05,725
یه روز گذشته‏.‏
انجامش میدم‏.‏

154
00:12:05,808 --> 00:12:07,935
تو نباید انجام بدی‏.‏
اون باید انجام بده‏.‏

155
00:12:08,769 --> 00:12:11,230
صبر کن‏،‏ از پنجره دیدی که
تلفنی حرف می‌زنه؟

156
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
نه‏،‏ توی باجه دیدمش‏.‏

157
00:12:14,942 --> 00:12:18,779
خب‏،‏ از کجا می‌فهمی به کی زنگ زده‏،‏
چه برسه به اینکه چی می‌گفت؟

158
00:12:18,863 --> 00:12:20,489
نمی‌دونم‏.‏ شاید بعدش بهم گفت‏.‏

159
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
ببین‏،‏ اون شب خیلی نوشیدنی
خورده بودم‏.‏‏.‏‏.‏

160
00:12:22,491 --> 00:12:25,786
و احتمالش زیاده که
ترتیب خیلی چیزها رو اشتباه بگم‏.‏

161
00:12:25,870 --> 00:12:27,663
همه‌اش برام مبهمه‏.‏

162
00:12:32,001 --> 00:12:33,252
خب‏،‏ روز بعدش چی شد؟

163
00:12:53,230 --> 00:12:56,317
دنی کوچولو، سیب زمینی و ماهی»
«خیابون کملون، ظهر! - از طرف جک

164
00:13:22,301 --> 00:13:25,971
دنی‏.‏ درست به موقع‏.‏
گرسنه‌ای؟

165
00:13:26,055 --> 00:13:27,973
آره‏.‏

166
00:13:28,057 --> 00:13:30,976
هیچی بهتر از چیپس و ماهی
برای سردرد بعد از خواب خوب نیست‏.‏

167
00:13:31,560 --> 00:13:33,437
ماهی بزرگ و چیپس سرکه نمکی‏.‏

168
00:13:33,521 --> 00:13:35,314
باهاش ترشی تخم مرغ هم می‌خواید؟

169
00:13:36,982 --> 00:13:38,275
نه‏،‏ نمی‌خواد‏.‏
ممنونم‏.‏

170
00:13:38,943 --> 00:13:40,736
ممنونم‏،‏ عزیزم‏.‏
بقیه‌اش برای خودت‏.‏

171
00:13:41,862 --> 00:13:42,738
مطمئنید؟

172
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
آره‏.‏

173
00:13:54,166 --> 00:13:56,335
خب‏،‏ دنی‏،‏
کمک من رو می‌خوای‏.‏

174
00:13:56,836 --> 00:13:58,337
پس بذار یه سوالی ازت بپرسم‏.‏

175
00:13:58,420 --> 00:14:01,173
فکر می‌کنی اگه تیری از کمون
به سینه‌ات بخوره‏،‏ درد داره؟

176
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
‏-‏ چی؟
‏-‏ تیر به سینه‌ات بخوره‏.‏

177
00:14:04,593 --> 00:14:06,595
سوال ساده‌ایه‏.‏ درد داره؟
آره یا نه؟

178
00:14:06,679 --> 00:14:08,222
آره‏،‏ آره‏.‏ مطمئنم‏.‏

179
00:14:08,889 --> 00:14:11,183
خیلی خب‏،‏ دومی دقیقاً
به همون جا می‌زنه‏.‏

180
00:14:11,267 --> 00:14:13,435
‏-‏ نظرت چیه؟ دردش بیشتره یا کمتر؟
‏-‏ بیشتر‏.‏

181
00:14:14,395 --> 00:14:17,439
ببین‏،‏ بودا میگه از اولین تیر
نمی‌تونی اجتناب کنی‏.‏

182
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
درده‏.‏ چیزیه که
زندگی به سمتت پرتاب می‌کنه‏.‏

183
00:14:19,733 --> 00:14:22,444
ولی دومی‏،‏ ترسه‏،‏ اضطرابه‏.‏

184
00:14:22,528 --> 00:14:25,322
داستانیه که برای خودمون از
اولین تیر تعریف می‌کنیم‏.‏

185
00:14:25,406 --> 00:14:28,409
اگه بهش اجازه بدی درد داره‏،‏
یا اصلاً وجود نداره‏.‏

186
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
می‌فهمی؟

187
00:14:30,578 --> 00:14:31,871
چرا دوتا تیر هست؟

188
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
نمی‌دونم چرا وقت گذاشتم
و توضیح دادم‏.‏

189
00:14:34,957 --> 00:14:38,210
فکر کنم تو توی اعتماد به نفس
مشکل داری‏.‏

190
00:14:38,794 --> 00:14:40,796
باید صاف وایستی‏.‏
آفرین‏.‏

191
00:14:40,880 --> 00:14:44,049
شونه‌هات رو ببر عقب‏.‏
سرت بالا باشه‏،‏ با جهان روبه‌رو شو‏.‏

192
00:14:45,009 --> 00:14:46,552
آفرین‏.‏ حس بهتری داره‏،‏ مگه نه؟

193
00:14:48,012 --> 00:14:49,096
نه‏،‏ راستش نه‏.‏

194
00:14:49,179 --> 00:14:50,514
خب‏،‏ بهتر به نظر میای‏.‏

195
00:14:50,598 --> 00:14:53,809
آدم باید همیشه جوری به نظر بیاد
که انگار به خودش افتخار می‌کنه‏.‏

196
00:14:55,561 --> 00:14:56,770
‏.‏‏.‏‏.‏یه نیم بالا میره‏.‏

197
00:14:56,812 --> 00:14:58,063
خیلی خب‏.‏

198
00:14:58,814 --> 00:15:01,150
دردسری که توش هستی چقدر بده؟ از اینجا‏.‏

199
00:15:03,527 --> 00:15:05,905
اینقدر بد‏،‏ آره؟
می‌خوام کمکت کنم‏،‏ دنی‏.‏

200
00:15:05,988 --> 00:15:09,283
فکر می‌کنم اگه وضعیت برعکس بود
بابات هم همین کار رو می‌کرد و‏.‏‏.‏‏.‏

201
00:15:09,992 --> 00:15:11,243
تو پسر من بودی‏.‏

202
00:15:11,368 --> 00:15:13,913
ولی خودت باید به خودت
کمک کنی‏،‏ مگه نه؟

203
00:15:15,289 --> 00:15:16,290
اگه نتونم چی؟

204
00:15:17,541 --> 00:15:20,377
شجاعتتو به تنت بدوز تا
شکست نخوری‏.‏

205
00:15:21,253 --> 00:15:23,297
همیشه با زبون
چیستان حرف می‌زنی؟

206
00:15:23,422 --> 00:15:26,550
مصرع موزونِ پنج‌وتدی یامبیکه‏.‏
از شکسپیر‏.‏

207
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
متوجه‌ام که چرا بهش
اعتماد کردی‏،‏ دنی‏.‏

208
00:15:28,761 --> 00:15:30,137
جدی میگم‏.‏‏.‏‏.‏ متوجه‌ام‏.‏

209
00:15:30,220 --> 00:15:33,641
اون دقیقاً همون چیزی بود که
اون لحظه بهش نیاز داشتی‏.‏

210
00:15:33,724 --> 00:15:37,853
مهربونی‏.‏ راهنمایی‏.‏ راهی برای خروج از
اتفاقی که توی نیویورک افتاد‏.‏

211
00:15:37,937 --> 00:15:41,815
ولی وقتی اسحاق هم وارد زندگیت شد
می‌تونستم همین رو در موردش بگم‏.‏

212
00:15:42,399 --> 00:15:43,359
و همچنین آریانا‏.‏

213
00:15:43,442 --> 00:15:45,110
ولی حرف منم همینه‏.‏

214
00:15:45,444 --> 00:15:47,321
همه با هم توی این قضیه هستن‏.‏

215
00:15:47,404 --> 00:15:53,202
یه تبعیدی اسرائیلی‏،‏ یه تاجر بریتانیایی‏،‏
یه دختر آمریکایی و پدرت‏.‏

216
00:15:53,327 --> 00:15:55,621
خب‏،‏ احتمالاً آریانا بعداً پاش
وسط کشیده شده‏.‏

217
00:15:55,704 --> 00:15:59,208
ازش استفاده کردن
تا به من برسن‏.‏

218
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
خب‏،‏ نظریه بهتری داری؟

219
00:16:09,093 --> 00:16:11,261
صبر کن‏،‏ فکر می‌کنی من
پشت ماجرا هستم؟

220
00:16:14,348 --> 00:16:16,016
اگه بگم اینطور فکر می‌کنم چی؟

221
00:16:16,266 --> 00:16:17,101
نیستم‏.‏

222
00:16:17,184 --> 00:16:18,686
اگه باشی چی؟
فقط نه جوری که‏.‏‏.‏‏.‏

223
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
نیستم‏!‏

224
00:16:30,322 --> 00:16:31,573
دنی‏.‏

225
00:16:33,158 --> 00:16:34,326
من به کمک نیاز داشتم‏.‏

226
00:16:38,163 --> 00:16:40,040
نیاز داشتم یکی بهم کمک کنه‏.‏

227
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
ولی کسایی توی این جهان هستن که وقتی
ببینن یکی به کمک نیاز داره‏.‏‏.‏‏.‏

228
00:16:45,212 --> 00:16:48,132
فقط یه فرصت می‌بینن‏.‏

229
00:16:52,219 --> 00:16:55,139
اگه راهی بود که پدرت بتونه
کمکت کنه چی‏،‏ دنی؟

230
00:16:55,222 --> 00:16:57,224
فکر کردم گفتی نمی‌دونی بابام کجاست‏.‏

231
00:16:57,266 --> 00:16:58,183
نمی‌دونم‏.‏

232
00:16:58,267 --> 00:17:01,061
وقتی توی دردسر هستی‏،‏ بیشتر از
هر چیزی به چی نیاز داری؟

233
00:17:01,395 --> 00:17:02,813
پول‏،‏ درسته؟

234
00:17:03,605 --> 00:17:04,648
آره‏.‏

235
00:17:04,732 --> 00:17:07,985
اگه درست کار کنی‏،‏ می‌تونی از این
قضیه با 3 هزار پوند بری کنار‏.‏

236
00:17:08,694 --> 00:17:10,988
ولی قرار نیست آسون باشه‏.‏

237
00:17:12,322 --> 00:17:13,991
باشه‏.‏ خب‏،‏ چیه؟

238
00:17:14,074 --> 00:17:17,036
مردی که دیشب سوار رولز رویس شد‏،‏
اسمش رجی سیلوره‏.‏

239
00:17:17,161 --> 00:17:20,706
اون به پدرت پول خیلی زیادی بدهکاره‏.‏

240
00:17:20,998 --> 00:17:23,125
اون کار خارجی که بابات
توش دست داشت‏.‏‏.‏‏.‏

241
00:17:23,208 --> 00:17:25,044
واردات غیرقانونی برای رجی بود‏.‏

242
00:17:25,335 --> 00:17:28,630
من و بابات و اسحاق قرار بود پیش همدیگه
بیایم و چیزی که آوردیم و تقسیم کنیم‏.‏

243
00:17:28,714 --> 00:17:32,801
به خاطر یه سری اتفاقات تأسف‌آور‏،‏
که با تعریفشون حوصله‌ات رو سر نمی‌برم‏.‏‏.‏‏.‏

244
00:17:33,177 --> 00:17:35,596
پدرت نظر مقامات رو به خودش جلب کرد‏.‏

245
00:17:35,679 --> 00:17:38,307
برای همین اگه به انگلیس
برگرده دستگیر می‌شه‏.‏

246
00:17:38,390 --> 00:17:40,684
برای همین سهمش رو نگرفت‏.‏

247
00:17:42,102 --> 00:17:43,145
سهمش هنوز پیش رجیه‏.‏

248
00:17:46,148 --> 00:17:46,982
باشه‏،‏ خب‏.‏‏.‏‏.‏

249
00:17:47,066 --> 00:17:51,487
خب‏،‏ رجی یه عوضیه بداخلاقه‏،‏
ولی مرد خانواده‌ست‏.‏

250
00:17:51,570 --> 00:17:52,988
رابطه خونی براش از کار
مهم‌تره و این چیزها‏.‏

251
00:17:53,072 --> 00:17:56,992
اگه تو بری‏،‏ خیلی هم شبیه پیت هستی‏،‏
سهم اون رو بخوای‏.‏‏.‏‏.‏

252
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
فکر می‌کنم اون قبول کنه و
پول رو بهت بده‏.‏

253
00:18:00,746 --> 00:18:02,498
خب‏،‏ چرا خودت نمی‌تونی
ازش بخوای؟

254
00:18:02,581 --> 00:18:04,083
مال من نیست که بخوامش‏،‏ مگه نه؟

255
00:18:04,958 --> 00:18:07,336
همچنین‏،‏ من و رجی الان
چشم دیدن همدیگه رو نداریم‏.‏

256
00:18:07,461 --> 00:18:11,090
ولی تنها کسی که می‌تونه پول
پدرت رو بخواد تو هستی‏،‏ دنی‏.‏

257
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
برای همین دیشب از کنارش رد شدیم؟

258
00:18:18,430 --> 00:18:21,225
پول زیادیه‏،‏ 6 هزار پوند‏.‏

259
00:18:21,308 --> 00:18:22,976
گفتی 3 هزار پوند‏.‏ چیـ‏.‏‏.‏‏.‏

260
00:18:23,477 --> 00:18:24,728
خب‏،‏ این کمیسیون منه‏.‏

261
00:18:25,729 --> 00:18:28,482
اینجوری نگاه نکن‏.‏
بخشی از کار کردنه‏.‏

262
00:18:28,565 --> 00:18:29,775
می‌خوام کمکت کنم‏.‏

263
00:18:31,193 --> 00:18:34,738
سه هزار پوند‏،‏ دنی‏،‏
بهت اجازه میده یه مدت آفتابی نشی‏.‏‏.‏‏.‏

264
00:18:34,822 --> 00:18:37,116
یا دنبال پدرت بگردی‏.‏

265
00:18:38,117 --> 00:18:39,368
می‌تونی از پاریس شروع کنی‏.‏

266
00:18:40,828 --> 00:18:44,081
سه هزار پوند‏،‏ دنی کوچولو‏،‏
بهت گزینه‌هایی رو میده که انتخاب کنی‏.‏

267
00:18:44,164 --> 00:18:46,166
و الان هم دنبال چندتا گزینه می‌گردی‏.‏

268
00:18:51,338 --> 00:18:52,339
می‌فهمم‏.‏

269
00:18:52,422 --> 00:18:58,011
رجی آدم خطرناکیه‏،‏
و جرئت زیادی نیاز داری‏.‏

270
00:18:58,095 --> 00:18:59,388
خیلی خوب این رو می‌دونم‏.‏

271
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
‏-‏ سرزنشت نمی‌کنم اگه‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ انجامش میدم‏.‏

272
00:19:02,516 --> 00:19:03,642
آفرین

273
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
آفرین پسر خوب‏.‏
پدرت بهت افتخار می‌کنه‏.‏

274
00:19:34,506 --> 00:19:35,507
ببخشید‏.‏

275
00:19:36,216 --> 00:19:37,885
طی و سطل زیر میز هستن‏،‏ رفیق‏.‏

276
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
ببخشید‏.‏

277
00:19:47,936 --> 00:19:52,566
من دنی سالیوان هستم‏،‏ پسر پیت سالیوان‏.‏
اون دوستت بوده‏.‏

278
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
اسمش رو نشنیدم‏

279
00:19:56,904 --> 00:19:59,156
اون برات یه کاری رو انجام داده بود‏.‏

280
00:20:01,992 --> 00:20:04,494
اون رفت مخفی شد‏.‏ من اومدم
سهمش رو بگیرم‏.‏

281
00:20:06,538 --> 00:20:07,664
چه کاری؟

282
00:20:09,291 --> 00:20:10,417
کی تو رو فرستاده؟

283
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
جک‏.‏

284
00:20:16,298 --> 00:20:17,633
اوه‏،‏ جک؟

285
00:20:17,716 --> 00:20:20,677
اینجا رو ببینید‏،‏ پسرها‏.‏
به نظر جک اون رو فرستاده‏.‏

286
00:20:22,721 --> 00:20:23,805
پس بگو‏.‏

287
00:20:24,640 --> 00:20:25,974
کدوم جک؟

288
00:20:27,893 --> 00:20:29,478
فامیلش رو نمی‌دونم‏.‏

289
00:20:32,731 --> 00:20:35,734
فقط ازت می‌خوام چیزی که
به پدرم بدهکاری رو بهم بدی

290
00:20:35,734 --> 00:20:37,486
‏-‏ بهم دست نزن‏!‏
‏-‏ نه‏.‏

291
00:20:38,278 --> 00:20:39,613
بذارید حرفش رو بزنه‏.‏

292
00:20:39,696 --> 00:20:40,948
موضوع قواعده‏.‏

293
00:20:41,740 --> 00:20:45,494
من تنها عضو خانواده‌ای هستم که براش
مونده و به خاطر تو نمی‌تونم ببینمش‏.‏

294
00:20:45,577 --> 00:20:47,329
به خاطر کاری که برای تو کرده‏.‏

295
00:20:50,707 --> 00:20:51,917
پس پول رو بهم بده‏.‏‏.‏‏.‏

296
00:20:53,710 --> 00:20:55,420
و منم دست از سرت برمی‌دارم‏.‏

297
00:21:00,175 --> 00:21:01,218
ببریدش بیرون‏.‏

298
00:21:01,301 --> 00:21:03,762
نه‏.‏‏.‏‏.‏ ولم کن‏.‏ هی‏!‏

299
00:21:03,845 --> 00:21:05,264
می‌دونم بابام رو می‌شناسی‏!‏

300
00:21:05,347 --> 00:21:06,890
صبر کن‏.‏ ولم کن‏!‏

301
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
می‌دونم بابام رو می‌شناسی‏.‏

302
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
گمشو‏.‏

303
00:21:20,862 --> 00:21:24,825
سلام‏،‏ می‌شه لطفاً من رو به آژانس
مسافرتی لندن سلطنتی وصل کنید؟

304
00:21:24,908 --> 00:21:27,577
دورین‏،‏ سلام‏.‏ دنی سالیوان هستم‏.‏
جک اونجاست؟

305
00:21:53,061 --> 00:21:55,731
سلام‏،‏ کسی که باهاش اومدم‏.‏
کسی که بهت انعام داد‏.‏ اون رو‏.‏‏.‏‏.‏

306
00:21:55,814 --> 00:21:58,108
‏-‏ پسش نمیدم‏.‏
‏-‏ نخواستم پسش بدی‏.‏‏.‏‏.‏

307
00:21:58,191 --> 00:22:00,110
‏-‏ فقط‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ هی‏،‏ اینجوری باهاش حرف نزن‏.‏

308
00:22:00,902 --> 00:22:02,946
ببخشید‏.‏ نمی‌خواستم‏.‏‏.‏‏.‏ ببخشید‏.‏

309
00:22:12,080 --> 00:22:12,998
ببخشید‏.‏

310
00:22:13,081 --> 00:22:16,418
احیاناً شما شماره کسی که دیشب
همراهم بود رو ندارید‏،‏ مگه نه؟

311
00:22:16,543 --> 00:22:18,628
مردم میان اینجا تا
مخفی بمونن‏.‏

312
00:22:20,297 --> 00:22:23,091
باشه‏،‏ خب‏،‏ می‌تونم بهتون
پول بدم‏،‏ من‏.‏‏.‏‏.‏

313
00:22:38,273 --> 00:22:40,150
بهم دروغ گفتی‏.‏ 

314
00:22:41,735 --> 00:22:43,737
متوجه شدم که دنبالم می‌گشتی‏.‏

315
00:22:45,113 --> 00:22:46,990
کجا رفته بودی؟

316
00:22:47,074 --> 00:22:49,868
فکر کردم یه‌کم وقت بهت بدم
تا با خودت فکر کنی‏.‏

317
00:22:50,494 --> 00:22:52,496
لطفاً وانمود نکن من برات مهمم‏.‏‏.‏‏.‏

318
00:22:52,579 --> 00:22:54,831
در حالی که موضوع همه‌اش پول بوده‏.‏

319
00:22:54,915 --> 00:22:57,667
خب‏،‏ باید بگم که رفتارت برام
مأیوس کننده‌ست‏،‏ دنی‏.‏

320
00:23:00,420 --> 00:23:02,714
همین که دیدی گند زدم‏،‏
من رو ول کردی و رفتی‏.‏

321
00:23:02,798 --> 00:23:05,217
واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟
که شکست خوردی؟

322
00:23:05,884 --> 00:23:07,386
‏-‏ نه‏.‏
‏-‏ ولی کجا باید برم؟

323
00:23:07,469 --> 00:23:08,762
‏-‏ من پول ندارم‏.‏
‏-‏ باشه‏،‏ آروم باش‏.‏

324
00:23:08,845 --> 00:23:10,055
‏-‏ نمی‌خوام آروم باشم‏!‏
‏-‏ آروم باش‏،‏ هی‏!‏

325
00:23:10,138 --> 00:23:11,640
حالا ببین‏.‏‏.‏‏.‏

326
00:23:11,723 --> 00:23:15,268
می‌دونم زندگی برات آسون نبوده‏.‏
خیلی بده‏.‏

327
00:23:16,853 --> 00:23:18,814
ولی گذشته‌ها گذشته‏.‏
کاریه که شده‏.‏

328
00:23:18,897 --> 00:23:22,651
حالا باید یه راهی پیدا کنی که
اینقدر حس سرشکستگی نکنی‏.‏

329
00:23:24,861 --> 00:23:26,947
دومین تیری که می‌گفتیم‏،‏ یادته؟

330
00:23:29,074 --> 00:23:30,200
بیا‏،‏ بشین‏.‏

331
00:23:34,746 --> 00:23:37,582
این فقط درسی در مورد جرئت بود‏.‏

332
00:23:37,666 --> 00:23:39,668
درسی که خیلی بهش نیاز داشتی‏.‏

333
00:23:39,751 --> 00:23:41,628
چرا هنوز اینجایی‏،‏ دنی؟

334
00:23:43,171 --> 00:23:44,589
منظورت چیه؟

335
00:23:44,673 --> 00:23:45,799
چرا نمیری خونه؟

336
00:23:48,343 --> 00:23:49,761
خب‏،‏ چون دستگیرم می‌کنن‏.‏

337
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
آره‏،‏ دیگه چی؟

338
00:23:51,346 --> 00:23:53,348
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟

339
00:23:54,307 --> 00:23:57,060
می‌ترسیدی با رجی روبه‌رو بشی‏،‏ مگه نه؟
ولی بازم این کار رو کردی‏.‏

340
00:23:57,144 --> 00:23:59,688
‏-‏ بدجوری کتکم زدن‏.‏
‏-‏ زنده موندی‏.‏

341
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
با قامتی راست سر جات ایستادی‏.‏
چیزی که مال خودت بود رو خواستی‏.‏

342
00:24:04,192 --> 00:24:06,403
خب‏،‏ نتیجه‌ای که می‌خواستی
رو به دست نیاوردی‏.‏

343
00:24:07,320 --> 00:24:11,616
ولی بازم پیروزیه‏.‏ می‌ترسیدی‏.‏
کارت رو کردی‏.‏ با عواقب شروع شدی‏.‏

344
00:24:13,702 --> 00:24:14,703
فرار نکن‏.‏

345
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
پدرت فرار کرد‏.‏

346
00:24:19,332 --> 00:24:20,333
مگه نه؟

347
00:24:21,585 --> 00:24:23,670
از تو فرار کرد‏،‏ از برادرت فرار کرد‏.‏

348
00:24:23,753 --> 00:24:24,921
تو چرا اهمیت میدی؟

349
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
دنی‏.‏

350
00:24:39,394 --> 00:24:41,146
مردی باش که پدرت هیچوقت نبود‏.‏

351
00:24:43,190 --> 00:24:45,192
صاف به زندگی زل بزن‏.‏

352
00:24:46,943 --> 00:24:48,153
می‌دونم از پسش بر میای‏.‏

353
00:24:48,904 --> 00:24:52,449
دنی‏،‏ از شر پاسپورتت خلاص شو‏.‏
هر ارتباطی با من داری‏.‏

354
00:24:55,035 --> 00:24:56,036
و برو خونه‏.‏

355
00:25:44,209 --> 00:25:46,127
و اون آخرین باری بود که
جک رو دیدی؟

356
00:25:47,879 --> 00:25:50,465
و وقتی برگشتی‏،‏ اثری
از آریانا نبود؟

357
00:25:51,424 --> 00:25:52,467
نه‏.‏

358
00:25:57,973 --> 00:25:58,974
اسحاق چی؟

359
00:26:00,850 --> 00:26:01,851
اونم نه‏.‏

360
00:26:03,228 --> 00:26:05,313
وقتی برگشتم جفتشون رفته بودن‏.‏

361
00:26:08,483 --> 00:26:12,112
فکر می‌کنی چرا ناپدید شدن و همه
وسایلشون رو گذاشتن و رفتن؟

362
00:26:13,196 --> 00:26:14,281
نمی‌دونم‏.‏

363
00:27:31,900 --> 00:27:35,362
پلیس‏!‏ هر کسی که توی خونه هستی‏،‏
دست‌هات رو بالا بگیر و بیا بیرون‏!‏

364
00:27:44,287 --> 00:27:46,373
‏-‏ از در جلو میاد بیرون‏.‏
‏-‏ بیا بیرون‏!‏

365
00:27:46,456 --> 00:27:47,582
تکون بخور‏!‏

366
00:27:50,960 --> 00:27:52,921
دست‌هات بالا باشه‏!‏

367
00:27:53,004 --> 00:27:55,131
‏-‏ بیا جلو‏!‏
‏-‏ آروم بیا‏!‏

368
00:27:55,215 --> 00:27:58,218
‏-‏ بیا جلو‏،‏ آروم‏.‏
‏-‏ بیا جلو‏.‏

369
00:27:58,301 --> 00:28:00,637
‏-‏ بخواب روی زمین‏!‏
‏-‏ بخواب روی زمین‏!‏

370
00:28:00,720 --> 00:28:01,805
بخواب روی زمین‏!‏

371
00:28:25,620 --> 00:28:28,665
دوباره می‌پرسم‏،‏ فکر می‌کنی
چرا این کار رو کردن؟

372
00:28:28,748 --> 00:28:32,544
ناپدید شدن و وسایلشون
رو گذاشتن‏.‏

373
00:28:57,777 --> 00:29:01,740
واقعاً فکر می‌کنی من کشتمش؟
که من جفتشون رو کشتم؟

374
00:29:07,245 --> 00:29:09,622
چرا این کار رو بکنم؟
من دوستش داشتم.‏

375
00:29:11,833 --> 00:29:13,793
‏-‏ فعل گذشته استفاده کردی‏.‏
‏-‏ دارم‏.‏ داشتم‏.‏

376
00:29:13,877 --> 00:29:16,463
چه فرقی داره؟ اون مُرده‏،‏ مگه نه؟

377
00:29:19,966 --> 00:29:21,593
می‌فهمم به چی فکر می‌کنی‏.‏

378
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
چرا بهم نمیگی؟

379
00:29:26,097 --> 00:29:27,974
فکر می‌کنی من جفتشون رو کشتم‏.‏

380
00:29:28,057 --> 00:29:32,312
فکر می‌کنی که اومدم خونه و
اسحاق و آریانا رو‏.‏‏.‏‏.‏

381
00:29:35,315 --> 00:29:37,901
به خاطر انتقام یا نمی‌دونم‏،‏
کلاه‌گذاشتن سرم‏.‏‏.‏‏.‏

382
00:29:39,068 --> 00:29:41,196
یا اینکه فرستادنم پیش
جک کشتمشون‏.‏

383
00:29:43,364 --> 00:29:45,200
فقط من این کارها رو نکردم‏.‏

384
00:29:47,410 --> 00:29:49,287
و اصلاً چرا کسی باید
این کارها رو بکنه؟

385
00:29:50,622 --> 00:29:54,042
سال‌ها وقت بذاره‏.‏
بیاد توی محله من‏.‏

386
00:29:56,169 --> 00:29:59,547
مراقبم باش‏.‏ وانمود کنه
ازم دفاع می‌کنه‏.‏ من براش مهمم‏.‏

387
00:30:00,507 --> 00:30:04,636
واسه چی؟ 3 هزار پوند؟
و یه درس در مورد جرئت؟

388
00:30:04,719 --> 00:30:05,804
منطقی نیست‏.‏

389
00:30:05,887 --> 00:30:06,930
نه‏،‏ منطقی نیست‏.‏

390
00:30:10,141 --> 00:30:12,852
مگه اینکه فقط برای 3 هزار پوند نباشه‏.‏

391
00:30:14,229 --> 00:30:16,773
مگه اینکه پای خیلی بیشتر
از این وسط باشه‏.‏

392
00:30:23,530 --> 00:30:25,406
دنی‏،‏ چه اتفاقی برای آدام افتاد؟

393
00:30:33,706 --> 00:30:35,291
در مورد آدام صحبت کردیم‏.‏

394
00:30:36,709 --> 00:30:37,961
راستش نه‏.‏ صحبت نکردیم‏.‏

395
00:30:44,551 --> 00:30:45,593
اون مُرد‏.‏

396
00:30:46,678 --> 00:30:47,679
چطور مُرد؟

397
00:30:51,182 --> 00:30:52,183
حرفم تمومه‏.‏

398
00:30:57,188 --> 00:30:58,189
حرفم تمومه‏.‏

399
00:32:24,400 --> 00:32:26,611
ببخشید‏،‏ امروز صبح یه‌کم دیر کردم‏.‏

400
00:32:26,694 --> 00:32:29,697
خیلی دوست ندارم که مجبور باشم
اینجوری بیام اینجا‏.‏

401
00:32:32,533 --> 00:32:34,202
از دیدن دوباره‌ات خوشحالم‏،‏ جک‏.‏

402
00:32:34,285 --> 00:32:35,286
جدی؟

403
00:32:36,996 --> 00:32:39,374
دوست نداری اینجا باشی‏،‏ اما مشخصه که‏.‏‏.‏‏.‏

404
00:32:39,457 --> 00:32:43,002
دنی توی دردسر بزرگی افتاده‏.‏
و امیدوارم تو بتونی کمکم کنی‏.‏

405
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
خب‏،‏ من مجبورش کردم برگرده‏،‏ مگه نه؟

406
00:32:45,797 --> 00:32:47,882
گفتم باید با عواقب کارش
روبه‌رو بشه‏.‏

407
00:32:48,800 --> 00:32:51,052
فکر کنم وقتش باشه که
حقیقت رو بفهمه‏.‏

408
00:32:54,597 --> 00:32:56,933
فکر می‌کنم این ایده خیلی بدی باشه‏.‏

409
00:32:57,767 --> 00:32:58,935
جدی؟

410
00:32:59,018 --> 00:33:01,896
اگه تنها راه خروجش همین باشه چی؟
اون موقع چی؟
