﻿1
00:00:10,218 --> 00:00:12,887
‫خوبه. حالا مخزن اکسیژن.
‫تهش رو بگیر.

2
00:00:17,851 --> 00:00:20,145
‫دارم یه پرتوسنج
‫سمت واحد1 قرار می‌دم.

3
00:00:21,646 --> 00:00:23,064
‫روبه‌راهی؟

4
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
‫[برگرفته از حوادث واقعی]

5
00:00:24,357 --> 00:00:25,358
‫مخزن؟

6
00:00:25,442 --> 00:00:27,736
‫دارم یکی هم
‫سمت واحد2 می‌ذارم.

7
00:00:29,696 --> 00:00:34,159
‫[فوکوشیما دایچی]
‫[اتاق کنترل واحدهای 1 و 2]

8
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
‫چی شده؟

9
00:00:45,628 --> 00:00:46,796
‫هیچی.

10
00:01:15,700 --> 00:01:18,244
‫[نیروگاه هسته‌ای فوکوشیما دایچی]

11
00:01:18,328 --> 00:01:20,705
‫[ساختمان فرعی داخلی
‫واحدهای 1 و 2]

12
00:01:43,978 --> 00:01:46,689
‫سطح تشعشعات از چیزی که
‫انتظار داشتیم بالاتره.

13
00:01:48,149 --> 00:01:49,776
‫عجله کنیم؟

14
00:01:49,859 --> 00:01:51,402
‫- آره.
‫- باشه.

15
00:01:53,404 --> 00:01:56,741
‫[فوکوشیما دایچی]
‫[ساختمان توربین داخلی واحد 1]

16
00:02:14,634 --> 00:02:17,053
‫[سازمان ایمنی هسته‌ای و صنایع]

17
00:02:21,808 --> 00:02:22,851
‫[معاون رئیس]

18
00:02:22,934 --> 00:02:24,853
‫این رو به نخست‌وزیر نشون بدیم؟

19
00:02:29,691 --> 00:02:33,194
‫مطمئنی... این اعداد و ارقام درستن؟

20
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
‫بله، قربان.

21
00:02:34,946 --> 00:02:37,198
‫با استفاده از داده‌هایی که به دست آوردیم
‫شبیه‌سازی انجام دادیم.

22
00:02:37,282 --> 00:02:39,159
‫هر دفعه نتیجه همین بوده.

23
00:02:59,929 --> 00:03:05,685
‫[اگر دریچه‌ی افت فشار
‫به زودی تکمیل نشود،]

24
00:03:05,768 --> 00:03:12,775
‫[مخزن خارجی اولیه
‫در 12 مارس ساعت 11 می‌شکند.]

25
00:03:12,859 --> 00:03:19,532
‫[اگر این اتفاق بیفتد،
‫حجم بالایی از مواد رادیواکتیو...]

26
00:03:19,616 --> 00:03:26,623
‫[از نیروگاه هسته‌ای فوکوشیما دایچی
‫به بیرون رانده می‌شود.]

27
00:03:32,462 --> 00:03:38,885
‫[به احتمال زیاد دوز تشعشع
‫از ایستگاه‌های زمینی...]

28
00:03:38,968 --> 00:03:45,433
‫[به چندین سیورت یا بیشتر خواهد رسید.]

29
00:03:45,516 --> 00:03:46,851
‫چند سیورت؟

30
00:03:49,103 --> 00:03:51,689
‫و علاوه بر نیروگاه،

31
00:03:52,357 --> 00:03:54,192
‫خارج از محوطه هم پخش می‌شه؟

32
00:03:57,987 --> 00:03:59,822
‫چند سیورت...

33
00:04:01,241 --> 00:04:04,702
‫سطوح تشعشع سانحه توکای
‫به همین اندازه بالا بود.

34
00:04:05,578 --> 00:04:08,248
‫چند نفر هم اونجا مُردن.

35
00:04:11,751 --> 00:04:14,629
‫تشعشات در کل منطقه
‫به این اندازه می‌رسه؟

36
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
‫حداقلش انقدره.

37
00:04:29,644 --> 00:04:32,313
‫می‌تونی سوابق سال 99 رو فورا برام بیای؟

38
00:04:33,106 --> 00:04:34,732
‫بفرمایین، قربان. با خودم آوردمش.

39
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
‫[گزارش سانحه غنی‌سازی
‫اورانیوم استان ایباراکی]

40
00:05:13,688 --> 00:05:17,942
‫[عکس گرفته‌شده در 9 اکتبر 1999،
‫هشتمین روز پس از سانحه]

41
00:05:29,704 --> 00:05:32,415
‫[عکس گرفته‌شده از 15 اکتبر 1999،
‫چهاردهمین روز پس از سانحه]

42
00:05:32,498 --> 00:05:35,501
‫[عکس گرفته‌شده در 21 اکتبر 1999،
‫بیستمین روز پس از سانحه]

43
00:05:43,217 --> 00:05:45,762
‫[عکس گرفته‌شده در 27 اکتبر 1999،
‫بیست‌وششمین روز پس از سانحه]

44
00:05:45,845 --> 00:05:49,057
‫[عکس گرفته‌شده در 1 نوامبر 1999،
‫سی‌ویکمین روز پس از سانحه]

45
00:05:50,933 --> 00:05:57,857
‫[در سال 1999 یک حادثه بحرانی
‫در کارخانه فرآوری سوخت هسته‌ای رخ داد]

46
00:06:18,586 --> 00:06:22,256
‫[اتاق تمیز 1]

47
00:07:36,247 --> 00:07:43,254
‫[بیمار 80 روز پس از تماس با تشعشعات می‌میرد]

48
00:07:43,963 --> 00:07:46,632
‫شنیدم وضعیت کارگری که در معرض پرتو قرار گرفته بود
‫انقدر بد بوده که

49
00:07:47,216 --> 00:07:50,720
‫اونی که گزارشش رو داده بود با دیدن طرف
‫به اختلال اضطراب پس از حادثه مبتلا شد.

50
00:07:54,891 --> 00:07:56,642
‫کارگری که گزارشش رو داد...

51
00:07:57,894 --> 00:07:58,936
‫من بودم.

52
00:08:11,657 --> 00:08:13,951
‫[اگر دریچه‌ی افت فشار
‫به زودی تکمیل نشود،]

53
00:08:14,035 --> 00:08:16,537
‫[حجم بالایی از مواد رادیواکتیو
‫به فاصله 5-3 کیلومتری...]

54
00:08:16,621 --> 00:08:19,165
‫[...از ایستگاه برق...]

55
00:08:19,248 --> 00:08:21,751
‫[...عموم مردم را در معرض تشعشع قرار خواهد داد.]

56
00:08:58,829 --> 00:09:00,873
‫باید این رو به رئیس گزارش بدم.

57
00:09:02,708 --> 00:09:04,669
‫اون باید به نخست‌وزیر اطلاع بده.

58
00:09:07,880 --> 00:09:12,260
‫[دفتر نخست‌وزیر]
‫[راهرو طبقه پنجم]

59
00:09:19,767 --> 00:09:22,395
‫جناب نخست‌وزیر.
‫ببخشید مزاحم شدم.

60
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
‫- باید یه خبری رو بهتون بدم.
‫- چه خبری؟

61
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
‫چی شده؟ زود باش بگو.

62
00:09:29,777 --> 00:09:32,655
‫نه، مهم نیست.
‫صبر می‌کنم تا وقت‌تون آزاد بشه.

63
00:09:47,461 --> 00:09:50,006
‫[حجم بالایی از مواد رادیواکتیو
‫به فاصله 5-3 کیلومتری از ایستگاه برق...]

64
00:09:50,089 --> 00:09:52,049
‫[...عموم مردم را در معرض تشعشع قرار خواهد داد.]

65
00:09:52,133 --> 00:09:57,054
‫[قسمت چهار: روزها]

66
00:09:57,930 --> 00:09:59,682
‫[فوکوشیما دایچی]

67
00:09:59,765 --> 00:10:02,435
‫[نزدیک ورودی ساختمان رآکتور واحد 1]

68
00:10:21,078 --> 00:10:23,080
‫[ساختمان رآکتور هسته‌ای
‫خارج از این نقطه]

69
00:10:23,164 --> 00:10:25,875
‫[11 مارس، 11:05 شب.]
‫[ورود ممنوع]

70
00:10:31,339 --> 00:10:33,966
‫خیلی خب.
‫شمارشگر چی می‌گه؟

71
00:10:40,056 --> 00:10:42,308
‫- همچنان خوبه.
‫- باشه.

72
00:10:42,975 --> 00:10:43,976
‫بیا بازش کنیم.

73
00:10:54,862 --> 00:10:55,863
‫بازش می‌کنیم.

74
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
‫خیلی خب. بیا.

75
00:11:09,377 --> 00:11:14,173
‫[فوکوشیما دایچی]
‫[ساختمان رآکتور داخلی واحد 1]

76
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
‫خوبه.

77
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
‫بریم.

78
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
‫خیلی خب.

79
00:12:41,594 --> 00:12:43,596
‫هی! حالت خوبه؟

80
00:13:03,991 --> 00:13:05,034
‫یالا.

81
00:13:16,003 --> 00:13:19,089
‫- خوبی؟
‫- با استفاده از مخزنم نرده رو قلاب کردم.

82
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
‫ببخشید. کارم نسنجیده بود.

83
00:13:22,760 --> 00:13:26,180
‫می‌فهمم.
‫وقت زیادی برای فکر کردن نداریم.

84
00:13:26,263 --> 00:13:27,097
‫درسته.

85
00:13:27,181 --> 00:13:29,183
‫- بیا احتیاط کنیم.
‫- متوجه شدم.

86
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
‫بریم.

87
00:14:13,394 --> 00:14:16,105
‫پیداش کردم، اوسوگی!
‫عدد رو چک کن.

88
00:14:18,899 --> 00:14:19,900
‫عدد و‌َلو‌‌ْ...

89
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
‫دو، یک، صفر.

90
00:14:24,280 --> 00:14:26,699
‫خودشه. مطمئنم.

91
00:14:27,575 --> 00:14:30,035
‫خوبه. دارم بازش می‌کنم.

92
00:14:30,703 --> 00:14:31,704
‫خیلی خب.

93
00:14:39,503 --> 00:14:40,880
‫اوه، 

94
00:14:47,636 --> 00:14:49,805
‫یالا، به سمت من بچرخ.

95
00:14:50,306 --> 00:14:52,057
‫زود باش دیگه!

96
00:15:06,488 --> 00:15:08,157
‫آره! اینم از این.

97
00:15:27,343 --> 00:15:28,510
‫یالا!

98
00:15:29,178 --> 00:15:30,471
‫باز شد.

99
00:15:35,476 --> 00:15:37,227
‫پنج درصد باز شد.

100
00:15:52,993 --> 00:15:54,870
‫10درصد باز شد.

101
00:16:15,975 --> 00:16:17,393
‫15درصد باز شد!

102
00:16:48,048 --> 00:16:49,800
‫25درصد باز شد!

103
00:16:50,926 --> 00:16:52,052
‫لطفا دوباره چک کن.

104
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
‫- تایید شد.
‫- بیا از اینجا بریم بیرون.

105
00:17:01,020 --> 00:17:03,188
‫به نظر که خوبه. زود باش.

106
00:17:12,781 --> 00:17:14,158
‫رسیدن بخیر!

107
00:17:14,241 --> 00:17:16,076
‫- رسیدن بخیر.
‫- ممنونم.

108
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
‫خسته نباشین.

109
00:17:19,663 --> 00:17:21,331
‫خوبی؟

110
00:17:21,415 --> 00:17:22,666
‫حالت خوبه؟

111
00:17:23,167 --> 00:17:25,169
‫خوبی؟
‫این رو دربیار.

112
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
‫ممنونم.

113
00:17:29,298 --> 00:17:32,134
‫هی... باز شده!

114
00:17:32,217 --> 00:17:35,095
‫- عالیه!
‫- آفرین.

115
00:17:44,730 --> 00:17:45,731
‫از زحمات امروزتون

116
00:17:47,274 --> 00:17:48,358
‫سپاس‌گزارم.

117
00:18:00,746 --> 00:18:02,623
‫- کینوشیتا؟
‫- بله، قربان.

118
00:18:02,706 --> 00:18:03,999
‫یوشیدا رو بگو بیاد.

119
00:18:05,000 --> 00:18:05,876
‫چشم.

120
00:18:05,959 --> 00:18:10,130
‫[اتاق عملیات اضطراری
‫ساختمان عایق ارتعاشی]

121
00:18:19,681 --> 00:18:21,016
‫یوشیدا هستم.

122
00:18:21,725 --> 00:18:23,060
‫اونا بازش کردن.

123
00:18:25,521 --> 00:18:26,814
‫جناب فورو و اوسوگی.

124
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
‫خوبه.

125
00:18:34,863 --> 00:18:35,948
‫خسته نباشین.

126
00:18:38,283 --> 00:18:39,451
‫می‌شه باهاشون صحبت کنم؟

127
00:18:40,327 --> 00:18:41,328
‫البته.

128
00:18:41,662 --> 00:18:43,455
‫- جناب فورو...
‫- گروه 1 انجامش داد؟

129
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
‫بله.

130
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
‫الو؟ فورویا هستم.

131
00:18:51,380 --> 00:18:52,381
‫جناب فورو.

132
00:18:54,466 --> 00:18:57,636
‫ممنونم که به سلامت برگشتین.
‫خسته نباشین.

133
00:19:00,097 --> 00:19:01,098
‫کاری نکردم.

134
00:19:02,349 --> 00:19:03,350
‫باید پول درآورد دیگه.

135
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
‫مهم‌تر از همه،

136
00:19:08,856 --> 00:19:11,066
‫تونستیم عدد روی شمارشگرِ

137
00:19:12,234 --> 00:19:14,820
‫فشار مخرن خارجی اولیه رو
‫براتون به دست بیاریم.

138
00:19:16,780 --> 00:19:17,781
‫در حال حاضر،

139
00:19:18,740 --> 00:19:21,160
‫روی 840 کیلوپاسکاله.

140
00:19:31,461 --> 00:19:32,838
‫ای بابا، زیاد وقت نداریم.

141
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
‫نه.

142
00:19:38,218 --> 00:19:41,763
‫به ماجیما بگو
‫وقتشه گروه 2 رو بفرستیم داخل.

143
00:19:42,639 --> 00:19:43,640
‫فورا.

144
00:19:48,437 --> 00:19:49,438
‫چشم، قربان.

145
00:20:03,285 --> 00:20:08,624
‫[شهر موتسو، استان آئوموری]
‫[خانه کارگر کریهارا از واحد 4]

146
00:20:08,707 --> 00:20:11,960
‫وقتی سونامی اومد،

147
00:20:12,044 --> 00:20:14,504
‫کوکی اینجا توی زیرزمین
‫ساختمون واحد 4 بود.

148
00:20:17,883 --> 00:20:19,801
‫پله‌هایی که بهش منتهی می‌شن کجاست؟

149
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
‫اینجان.

150
00:20:23,555 --> 00:20:25,432
‫ارتفاع امواج سونامی چطور؟

151
00:20:37,736 --> 00:20:39,071
‫وقتی سونامی اومد،

152
00:20:40,405 --> 00:20:44,159
‫ظاهرا تا طبقه‌ی دوم ساختمون
‫کاملا زیر آب فرو رفته بود.

153
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
‫معتقدیم هنوز طبقه اول زیرزمین رو

154
00:20:51,625 --> 00:20:53,543
‫آب گرفته.

155
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
‫اوریگامی.

156
00:21:27,160 --> 00:21:28,996
‫اینجا کاغذ اوریگامی هست؟

157
00:21:31,623 --> 00:21:32,874
‫مطمئن نیستم.

158
00:21:33,792 --> 00:21:34,793
‫چطور؟

159
00:21:37,212 --> 00:21:38,880
‫چون فقط بلدم

160
00:21:39,881 --> 00:21:41,174
‫مرغ ماهی‌خوار کاغذی درست کنم.

161
00:21:50,642 --> 00:21:52,019
‫ببینم چی می‌تونم پیدا کنم.

162
00:22:05,866 --> 00:22:09,077
‫جناب اوسوگی، 25میلی‌سیورت.

163
00:22:10,704 --> 00:22:13,415
‫جناب فورویا، 20میلی‌سیورت.

164
00:22:23,675 --> 00:22:26,219
‫گروه جناب فورویا صحیح و سالم برگشتن،

165
00:22:27,679 --> 00:22:30,265
‫پس برای گروه2 هم مشکلی پیش نمیاد،

166
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
‫درسته؟

167
00:22:33,435 --> 00:22:37,272
‫و‌َلو‌‌ْ موتوری‌ای که ما باز کردیم
‫بیرون مخزن خارجی اولیه‌ست.

168
00:22:38,190 --> 00:22:42,069
‫و‌َلو‌‌ْ هوایی‌ای که شیمودا
‫قراره بره سراغش بالای اتاقک متوقف‌سازیه.

169
00:22:43,820 --> 00:22:45,655
‫ما شانس آوردیم تا اینجا پیش رفتیم.

170
00:22:57,292 --> 00:22:59,920
‫به نظرت میزان تشعشع چقدره؟

171
00:23:03,757 --> 00:23:04,758
‫درسته.

172
00:23:05,258 --> 00:23:06,551
‫انقدر بده، هان؟

173
00:23:09,679 --> 00:23:10,931
‫بیشتر از همه از این می‌ترسم که

174
00:23:12,682 --> 00:23:16,478
‫قبل از رسیدن به و‌َلو‌‌ْ هوایی بمیریم.

175
00:23:23,860 --> 00:23:25,237
‫همین که بتونم بازش کنم...

176
00:23:27,114 --> 00:23:30,867
‫حاضرم جونم رو به خاطرش بدم.

177
00:25:10,926 --> 00:25:16,556
‫[فوکوشیما دایچی]
‫[ساختمان رآکتور داخلی واحد 1]

178
00:25:43,542 --> 00:25:45,335
‫می‌دونی اونا چه مدته داخلن؟

179
00:25:46,503 --> 00:25:47,629
‫چهار دقیقه.

180
00:25:58,348 --> 00:26:00,058
‫- خیلی نگرانم.
‫- آره.

181
00:26:02,018 --> 00:26:04,187
‫گروه1 و‌َلو‌‌ْ رو

182
00:26:05,063 --> 00:26:07,732
‫بیرون از دیوار محافظتی
‫محفظه اولیه باز کرد.

183
00:26:10,026 --> 00:26:12,070
‫و‌َلو‌‌ْی که گروه2 دارن می‌رن سراغش،

184
00:26:13,738 --> 00:26:17,284
‫دیوار بتنی نداره
‫که جلوی تشعشعات رو بگیره.

185
00:26:18,994 --> 00:26:20,245
‫حق با توئه.

186
00:26:28,712 --> 00:26:33,091
‫[فوکوشیما دایچی واحد 1]
‫[مقابل اتاقک متوقف‌سازی]

187
00:26:47,564 --> 00:26:50,108
‫الان پونصد میلی‌سیورته.

188
00:26:51,276 --> 00:26:53,028
‫داخل حتی بیشتره.

189
00:26:53,653 --> 00:26:57,657
‫من آماده‌ام!

190
00:27:00,327 --> 00:27:01,328
‫بیا انجامش بدیم!

191
00:27:03,413 --> 00:27:05,707
‫خیلی خب. بریم.

192
00:27:32,275 --> 00:27:33,902
‫نهصد در ساعت.

193
00:27:35,654 --> 00:27:36,696
‫خیلی خب.

194
00:27:37,864 --> 00:27:39,824
‫بیا تا جایی که
‫شمارشگر نشون می‌ده بریم.

195
00:27:40,617 --> 00:27:43,286
‫طبق برنامه‌ریزی
‫در جهت عقربه‌های ساعت می‌ریم. باشه؟

196
00:27:47,207 --> 00:27:52,545
‫[فوکوشیما دایچی واحد 1]
‫[بالای اتاق متوقف‌سازی]

197
00:28:46,599 --> 00:28:47,600
‫انقدر زیاده...

198
00:28:48,935 --> 00:28:50,103
‫که نمی‌شه اندازه‌اش گرفت.

199
00:29:11,666 --> 00:29:14,753
‫تا همینجا می‌تونیم پیش بریم.
‫باید برگردیم.

200
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
‫نه، کوماگایا! بیا برگردیم.

201
00:29:21,551 --> 00:29:25,096
‫کوماگایا، نمی‌تونیم.
‫تشعشع خیلی زیاده.

202
00:29:26,681 --> 00:29:27,849
‫نه، کوماگایا!

203
00:29:28,683 --> 00:29:30,268
‫- برگرد!
‫- نمی‌خوام!

204
00:29:30,351 --> 00:29:31,352
‫می‌خوام برم سمت ولو!

205
00:29:31,394 --> 00:29:33,313
‫- کوماگایا!
‫- ولم کن!

206
00:29:33,396 --> 00:29:34,689
‫کوماگایا!

207
00:29:34,773 --> 00:29:37,358
‫تا ولو رو باز نکنم منو نمی‌کشه!
‫مشکلی نیست!

208
00:29:37,442 --> 00:29:40,278
‫کوماگایا، کاری که می‌گم رو انجام بده!

209
00:29:51,164 --> 00:29:52,207
‫کوماگایا...

210
00:30:05,929 --> 00:30:07,680
‫رسیدن بخیر!

211
00:30:11,351 --> 00:30:14,479
‫خوبی؟ بذار کمکت کنم.

212
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
‫نتونستیم.

213
00:30:29,452 --> 00:30:32,288
‫سطح تشعشعات... خیلی زیاد بود.

214
00:30:34,249 --> 00:30:35,250
‫مجبور شدیم برگردیم.

215
00:30:37,043 --> 00:30:38,086
‫شمارشگرمون...

216
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
‫نتونست رقمش رو بخونه.

217
00:31:16,666 --> 00:31:18,459
‫جفت‌‌شون اندازه‌گیری اوناست؟

218
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
‫آره.

219
00:31:29,345 --> 00:31:32,140
‫شیمودا و کوماگایا
‫شروع به تخلیه کردن؟

220
00:31:32,932 --> 00:31:33,933
‫بله، قربان.

221
00:31:34,392 --> 00:31:37,103
‫گمونم اتاق کنترل هم
‫در حال افزایشه؟

222
00:31:42,066 --> 00:31:43,151
‫بله، همینطوره.

223
00:31:43,776 --> 00:31:45,486
‫اگه بیشتر اینجا بمونیم،

224
00:31:45,570 --> 00:31:48,281
‫از حد تشعشع سالیانه
‫100میلی‌سیورت عبور می‌کنیم.

225
00:32:09,385 --> 00:32:10,637
‫اونا خوب کاری کردن.

226
00:32:11,429 --> 00:32:14,515
‫مطمئن شو که اونا این رو می‌دونن.
‫همین کار رو باید انجام می‌دادن.

227
00:32:18,102 --> 00:32:19,103
‫چشم، قربان.

228
00:32:22,440 --> 00:32:25,526
‫گوش کن، ماجیما.
‫خودت رو سرزنش نکن.

229
00:32:27,236 --> 00:32:31,366
‫کاری که من و تو باید انجام بدیم اینه که
‫اونا رو بفرستیم دکتر که تحت مراقبت قرار بگیرن

230
00:32:32,450 --> 00:32:34,535
‫و بعدش فکر می‌کنیم ببینیم چی کار می‌شه کرد.

231
00:32:37,455 --> 00:32:39,582
‫به لطف شیمودا و کوماگایا،

232
00:32:40,375 --> 00:32:42,627
‫متوجه شدیم شرایط
‫از چیزی که فکرش رو می‌کردیم بدتره.

233
00:32:43,503 --> 00:32:44,921
‫از این اطلاعات خوب استفاده می‌کنیم.

234
00:32:48,841 --> 00:32:51,094
‫ولی اگه زیاد دست‌دست کنیم،

235
00:32:52,345 --> 00:32:54,430
‫فوکوشیما به شهر ارواح تبدیل می‌شه.

236
00:32:58,351 --> 00:32:59,352
‫درسته.

237
00:33:01,145 --> 00:33:02,146
‫خیلی خب.

238
00:33:37,515 --> 00:33:39,100
‫وای خدای من.

239
00:33:56,826 --> 00:33:57,827
‫خیلی خب.

240
00:33:59,287 --> 00:34:01,289
‫به یه روش جدید نیاز داریم. برید.

241
00:34:02,915 --> 00:34:04,625
‫- چشم، قربان.
‫- چشم، قربان.

242
00:34:28,191 --> 00:34:30,234
‫سلام رئیس، وقت دارین؟

243
00:34:33,196 --> 00:34:34,197
‫چی شده؟

244
00:34:47,210 --> 00:34:48,211
‫خب...

245
00:34:49,003 --> 00:34:51,798
‫کوچیک‌ترهای تیم داشتن بحث می‌کردن...

246
00:34:53,132 --> 00:34:54,133
‫هوم؟

247
00:34:55,218 --> 00:34:56,219
‫بحث می‌کردن؟

248
00:35:03,684 --> 00:35:05,228
‫می‌دونم الان وقتش نیست.

249
00:35:15,029 --> 00:35:18,032
‫ولی لطفا بذارین اینجا رو تخلیه کنیم.

250
00:35:32,755 --> 00:35:37,510
‫متوجهیم الان شرایط
‫چقدر وخیمه.

251
00:35:38,845 --> 00:35:39,846
‫ولی ما...

252
00:35:40,721 --> 00:35:42,807
‫خانواده‌هامون بهمون نیاز دارن.

253
00:35:44,934 --> 00:35:46,352
‫نمی‌تونیم اینجا بمیریم.

254
00:35:54,235 --> 00:35:55,611
‫به علاوه...

255
00:35:59,031 --> 00:36:01,909
‫نصف مواقع ما حتی اصلا
‫به درد نمی‌خوریم.

256
00:36:02,994 --> 00:36:05,413
‫اگه نیازی به ما نیست،
‫پس بهتره به سمت اتاق کنترل بریم

257
00:36:05,496 --> 00:36:07,790
‫و سعی کنیم اونجا بهشون کمک کنیم.

258
00:36:35,943 --> 00:36:36,944
‫باشه، بچه‌ها.

259
00:36:46,871 --> 00:36:47,872
‫شماها برید.

260
00:36:51,792 --> 00:36:53,920
‫به سمت ساختمون عایق ارتعاشی
‫تخلیه کنین.

261
00:37:02,845 --> 00:37:05,932
‫خودتون هم متوجه هستین،
‫بقیه ی ما نمی‌تونیم بی‌خیال بشیم.

262
00:37:17,944 --> 00:37:19,278
‫چون اگه این کار رو کنیم...

263
00:37:23,366 --> 00:37:25,618
‫...یعنی داریم همه‌چی رو، کل نیروگاه...

264
00:37:33,251 --> 00:37:34,418
‫و فوکوشیما رو

265
00:37:35,670 --> 00:37:37,171
‫تبدیل به بیابون می‌کنیم.

266
00:37:45,930 --> 00:37:48,224
‫کسی باقی نمونده.
‫همه‌شون تخلیه کردن.

267
00:37:51,185 --> 00:37:54,689
‫اونا فقط ما رو دارن. الان همه
‫دست به دعا شدن که ما یه کاری انجام بدیم.

268
00:37:58,818 --> 00:38:01,070
‫الان با درموندگی
‫جلوی تلویزیون‌هاشون نشستن.

269
00:38:05,783 --> 00:38:06,867
‫ماهایی که مسن‌تریم...

270
00:38:13,624 --> 00:38:15,668
‫نمی‌تونیم اینجا رو ترک کنیم.

271
00:38:34,895 --> 00:38:35,896
‫ولی...

272
00:38:38,357 --> 00:38:39,358
‫اگه ما...

273
00:38:41,861 --> 00:38:43,779
‫اگه واقعا بهش برسه،

274
00:38:44,947 --> 00:38:46,282
‫اونا هر دستوری هم بدن،

275
00:38:46,949 --> 00:38:49,452
‫از اختیاراتم استفاده می‌کنم
‫تا همه تخلیه کنن.

276
00:38:50,119 --> 00:38:51,329
‫ولی الان می‌خوام التماس‌ کنم.

277
00:38:57,752 --> 00:38:58,753
‫التماس‌تون می‌کنم...

278
00:39:01,255 --> 00:39:02,256
‫خواهش می‌کنم بمونین.

279
00:39:42,254 --> 00:39:45,299
‫- رسیدن بخیر. رسیدن بخیر.
‫- بابت زحمات‌تون ممنونم.

280
00:39:45,383 --> 00:39:46,384
‫نه.

281
00:39:47,093 --> 00:39:48,552
‫نتونستیم ولو رو باز کنیم.

282
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
‫واقعا متاسفیم.

283
00:39:52,973 --> 00:39:54,100
‫واقعا معذرت می‌خوام.

284
00:39:55,976 --> 00:39:57,728
‫راه دیگه‌ای نبود.

285
00:39:58,270 --> 00:39:59,313
‫هی، سرت رو بالا بگیر.

286
00:40:00,147 --> 00:40:01,482
‫کاری کردیم که نیاز بود.

287
00:40:02,525 --> 00:40:05,152
‫یکی باید تلاش می‌کرد.

288
00:40:05,653 --> 00:40:06,654
‫آره.

289
00:40:07,405 --> 00:40:09,532
‫شماها...

290
00:40:10,741 --> 00:40:13,786
‫به مرکز خارج از محدوده برید،
‫فورا تحت معاینه قرار بگیرین.

291
00:40:15,704 --> 00:40:18,874
‫- کینوشیتا، براشون ماشین بگیر.
‫- چشم، قربان.

292
00:40:19,542 --> 00:40:21,836
‫جناب شینا، لطفا یه ماشین
‫به سمت مرکز خارج از محدوده بگیرین.

293
00:40:21,919 --> 00:40:23,963
‫- متوجه شدم.
‫- خیلی خب.

294
00:40:24,630 --> 00:40:25,714
‫راه بیفتین.

295
00:40:41,689 --> 00:40:42,773
‫با از دست دادن اونا، ما...

296
00:40:44,108 --> 00:40:45,818
‫باید دو نفر رو به داخل اتاق کنترل بفرستیم

297
00:40:46,694 --> 00:40:48,446
‫که یه کمکی بکنن.

298
00:40:53,325 --> 00:40:54,326
‫حالا چی؟

299
00:40:55,619 --> 00:40:56,620
‫آره.

300
00:40:57,621 --> 00:40:58,622
‫خب...

301
00:40:59,290 --> 00:41:01,917
‫- چیه؟
‫- می‌تونم جای یکی‌شون رو پر کنم.

302
00:41:03,961 --> 00:41:05,963
‫- می‌خوای بری؟
‫- بله، قربان.

303
00:41:09,133 --> 00:41:11,886
‫به هیچ وجه. تو مسئول واحد پنجی.

304
00:41:12,511 --> 00:41:13,721
‫لازم نیست بری.

305
00:41:19,894 --> 00:41:20,895
‫جناب یوشیدا،

306
00:41:22,021 --> 00:41:24,482
‫من از یه دبیرستان محلی فارغ‌التحصیل شدم

307
00:41:25,608 --> 00:41:26,942
‫و وارد شرکت نیروی برق توکیو شدم.

308
00:41:27,026 --> 00:41:29,487
‫اولین جایی که
‫بهش اعزام شدم واحد1 بود.

309
00:41:31,030 --> 00:41:32,031
‫هر چی که امروز بلدم

310
00:41:33,240 --> 00:41:35,159
‫مدیون کار کردن توی اینجام.

311
00:41:37,328 --> 00:41:38,496
‫از اینکه ببینم

312
00:41:39,914 --> 00:41:42,291
‫هر چیزی که عاشقشیم نابود بشه متنفرم.

313
00:41:43,250 --> 00:41:44,418
‫تحملش رو ندارم.

314
00:41:48,214 --> 00:41:52,426
‫و من داخل واحد1 رو
‫بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌شناسم.

315
00:41:54,637 --> 00:41:58,349
‫صادقانه می‌گم، حتی چشم‌بسته هم می‌تونم
‫توی واحد1 راهم رو پیدا کنم.

316
00:42:00,142 --> 00:42:01,143
‫التماس‌تون می‌کنم.

317
00:42:10,903 --> 00:42:11,904
‫حق با توئه.

318
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
‫برو پس.

319
00:42:16,492 --> 00:42:17,618
‫ممنونم، قربان.

320
00:42:19,036 --> 00:42:20,037
‫می‌رم آماده بشم.

321
00:42:49,108 --> 00:42:50,109
‫یادت نره...

322
00:42:59,827 --> 00:43:00,828
‫باشه.

323
00:43:10,879 --> 00:43:13,215
‫ساتوشی! قراره بریم سواری.

324
00:43:15,175 --> 00:43:16,218
‫باشه.

325
00:43:17,428 --> 00:43:18,345
‫اکسیژن بردار.

326
00:43:18,429 --> 00:43:19,972
‫- باشه.
‫- اینا با تو.

327
00:43:23,225 --> 00:43:24,268
‫باشه، بریم.

328
00:43:25,561 --> 00:43:26,562
‫کینوشیتا!

329
00:43:27,354 --> 00:43:28,355
‫بله؟

330
00:43:29,023 --> 00:43:32,276
‫وایسا. این رو گوش کن.

331
00:43:32,818 --> 00:43:33,736
‫چی شده؟

332
00:43:33,819 --> 00:43:37,531
‫با اضافه کردن هوای فشرده
‫به لوله‌ی خارجی ولو،

333
00:43:38,073 --> 00:43:40,326
‫می‌تونیم ولو هوایی رو باز کنیم؟

334
00:43:40,993 --> 00:43:43,829
‫خب، از لحاظ تئوری ممکنه.
‫آره، شدنیه.

335
00:43:45,039 --> 00:43:46,707
‫چون احتمال عملی شدنش کمه،

336
00:43:47,374 --> 00:43:50,252
‫بیاین وقتی گروه3 می‌ره داخل یه امتحانی بکنیم.

337
00:43:51,920 --> 00:43:53,005
‫چشم، قربان.

338
00:43:54,089 --> 00:43:55,299
‫خواهش می‌کنم مراقب باشین.

339
00:43:56,133 --> 00:43:57,134
‫چشم.

340
00:43:59,595 --> 00:44:00,721
‫شما هوای اینجا رو دارین.

341
00:44:09,855 --> 00:44:12,441
‫[استان فوکوشیما]
‫[مرکز خارج از محدوده هسته‌ای]

342
00:44:23,285 --> 00:44:26,955
‫لطفا خودتون رو ضدعفونی کنین.
‫هنوز آب گرم نداریم.

343
00:44:27,039 --> 00:44:28,916
‫شرمنده، آب خیلی سرده.

344
00:44:51,313 --> 00:44:53,649
‫بیرون سرده.

345
00:45:02,074 --> 00:45:03,909
‫یخ زدم.

346
00:45:38,444 --> 00:45:39,611
‫از این طرف لطفا.

347
00:46:02,676 --> 00:46:05,429
‫جفت‌تون دوباره بشورین.
‫این دفعه محکم‌تر!

348
00:46:51,225 --> 00:46:52,559
‫سمت تو بازه؟

349
00:46:53,769 --> 00:46:55,854
‫خیلی خب، بعدی. اینجا لطفا.

350
00:46:55,938 --> 00:46:56,980
‫دست راست بالا.

351
00:46:59,817 --> 00:47:01,485
‫سمت تو همه‌چی بسته‌ست؟

352
00:47:04,863 --> 00:47:06,573
‫- خوبی؟
‫- آره.

353
00:47:09,243 --> 00:47:10,244
‫اون ماسک.

354
00:47:11,870 --> 00:47:13,330
‫جفت دست‌ها بالا.

355
00:47:17,626 --> 00:47:19,294
‫- همگی خسته نباشین.
‫- هی.

356
00:47:19,378 --> 00:47:20,379
‫سلام، قربان.

357
00:47:26,051 --> 00:47:30,347
‫ما به‌جای آقای شیمودا
‫و آقای کوماگایا اومدیم.

358
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
‫ممنون.

359
00:47:38,480 --> 00:47:39,565
‫اومدین بهمون کمک کنین؟

360
00:47:42,401 --> 00:47:45,237
‫شیمودا و کوماگایا
‫تحت مراقبت پزشکی قرار گرفتن؟

361
00:47:46,029 --> 00:47:47,531
‫اوه، سلام جناب فورو.

362
00:47:49,825 --> 00:47:53,036
‫تا الان باید
‫به مرکز خارج از محدوده رسیده باشن.

363
00:47:53,120 --> 00:47:56,874
‫شما دو نفر الان
‫بخشی از امید آخرمون هستین، هان؟

364
00:47:57,374 --> 00:48:00,419
‫آره، گمونم.

365
00:48:00,502 --> 00:48:02,588
‫من اینجام چون
‫از دستور جناب کینوشیتا اطاعت می‌کنم.

366
00:48:03,088 --> 00:48:04,631
‫عمرا! بی‌خیال.

367
00:48:04,715 --> 00:48:07,634
‫وقتی ماجیمای ارشد توی دردسره،
‫معلومه که ما باید کمک کنیم.

368
00:48:07,718 --> 00:48:09,052
‫البته. می‌دونم.

369
00:48:09,136 --> 00:48:10,137
‫وایسین.

370
00:48:10,512 --> 00:48:12,973
‫اومدین جلوی فاجعه رو بگیرین؟؟

371
00:48:13,056 --> 00:48:15,017
‫خب، مگه الان ما
‫واسه خودمون کسی نیستیم؟ هان؟

372
00:48:16,226 --> 00:48:18,437
‫هی، انقدر به ما سخت نگیر.

373
00:48:18,520 --> 00:48:19,521
‫هی!

374
00:48:24,109 --> 00:48:25,652
‫در هر صورت...

375
00:48:27,946 --> 00:48:30,240
‫اصلا فکرش رو نمی‌کردم
‫اونا کمک بفرستن.

376
00:48:31,116 --> 00:48:33,660
‫شما دو تا ناجی هستین. ممنونم.

377
00:48:37,581 --> 00:48:38,582
‫حرفشم نزنین.

378
00:48:43,837 --> 00:48:45,130
‫بذارین مأموریت گروه3 رو

379
00:48:46,506 --> 00:48:48,592
‫من و تاتنو انجام بدیم.

380
00:49:07,945 --> 00:49:10,447
‫- فشار چقدره؟ شدنیه؟
‫- آره.

381
00:49:11,031 --> 00:49:13,617
‫اونا یکی
‫توی انبار پیمان‌کار فرعی پیدا کردن.

382
00:49:13,700 --> 00:49:15,827
‫داریم براشون جرثقیل می‌فرستیم که بیارنش.

383
00:49:15,911 --> 00:49:18,080
‫بعدش می‌تونیم اون رو
‫به لوله‌کشی ولو هوایی وصل کنیم.

384
00:49:18,163 --> 00:49:20,540
‫- چشم. باشه.
‫- خیلی خب. یامادا!

385
00:49:21,333 --> 00:49:22,709
‫عقلت رو از دست دادی!

386
00:49:23,210 --> 00:49:25,128
‫ما نمی‌تونیم بذاریم شماها برید.

387
00:49:27,047 --> 00:49:29,174
‫مدیریت اینجا با ماست.

388
00:49:30,425 --> 00:49:33,428
‫قرعه‌کشی کردیم. ممنون.

389
00:49:38,976 --> 00:49:39,977
‫ام...

390
00:49:41,144 --> 00:49:44,189
‫من بالای ده ساله
‫توی واحد1 کار می‌کنم.

391
00:49:45,148 --> 00:49:48,360
‫بهتر از هر کس دیگه‌ای
‫می‌تونم دریچه رو پیدا کنم.

392
00:49:55,283 --> 00:49:56,410
‫جناب اوزاوا.

393
00:49:56,493 --> 00:49:58,745
‫تا حالا این ولو رو
‫با چشم‌های خودتون دیدین؟

394
00:50:02,457 --> 00:50:03,583
‫خب، من دیدمش.

395
00:50:05,002 --> 00:50:07,671
‫خوب می‌دونم از کجا
‫و چطوری باید برم اونجا...

396
00:50:07,754 --> 00:50:08,922
‫نه! این خودکشیه!

397
00:50:10,465 --> 00:50:11,591
‫مگه نمی‌فهمی

398
00:50:12,426 --> 00:50:14,219
‫تشعشع چقدر زیاده؟

399
00:50:16,596 --> 00:50:17,597
‫چیزی که نمی‌فهمم اینه که

400
00:50:19,182 --> 00:50:20,892
‫دیگه باید چی کار بکنیم؟

401
00:50:25,856 --> 00:50:26,857
‫هی، انقدر نگران نباشین.

402
00:50:27,441 --> 00:50:29,359
‫من توی دبیرستان
‫مسابقه‌ی دو و میدانی می‌دادم.

403
00:50:29,860 --> 00:50:33,071
‫راستش سر دوی 800متر
‫بین هشت نفر اول شدم.

404
00:50:34,865 --> 00:50:39,828
‫و تاتنو توی تیم بسکتبال بود.
‫حتی توی مسابقات استانی برنده شده بود.

405
00:50:45,792 --> 00:50:46,960
‫مطمئن باشین

406
00:50:47,919 --> 00:50:49,421
‫ما فورا انجامش می‌دیم.

407
00:50:53,592 --> 00:50:56,303
‫تشعشعات رادیواکتیو
‫بالای این اتاقک خیلی بالاست،

408
00:50:56,803 --> 00:50:59,056
‫که یعنی اگه زیاد رفت‌وآمد کنیم،
‫در معرضش قرار می‌گیریم.

409
00:51:00,223 --> 00:51:02,392
‫چون سطح تشعشع بالاست،

410
00:51:02,476 --> 00:51:05,228
‫تنها گزینه‌مون اینه که کار سریع انجام بشه.

411
00:51:11,193 --> 00:51:13,945
‫برای همین من و تاتنو باید انجامش بدیم.

412
00:51:29,211 --> 00:51:31,421
‫- پرتوسنج داری؟
‫- آره.

413
00:51:31,505 --> 00:51:34,549
‫چون قراره با سرعت حرکت کنیم،
‫بزرگه رو نمی‌بریم.

414
00:51:35,133 --> 00:51:38,303
‫- باید بارمون سبک باشه.
‫- باید تا جایی که می‌تونیم سبک بریم.

415
00:51:38,887 --> 00:51:41,723
‫- موقع دویدن گرم‌مون می‌شه.
‫- و عرق می‌کنیم.

416
00:51:46,812 --> 00:51:47,813
‫ترسیدی؟

417
00:51:50,732 --> 00:51:53,235
‫تا وقتی کنار هم هستیم،
‫مشکلی پیش نمیاد.

418
00:52:01,076 --> 00:52:02,661
‫کمک می‌کنم بندش رو ببندی.

419
00:52:31,565 --> 00:52:32,566
‫اوهوم.

420
00:52:35,819 --> 00:52:36,820
‫چی؟ چی؟!

421
00:52:41,700 --> 00:52:42,742
‫دلیلش چیه؟

422
00:52:54,462 --> 00:52:57,257
‫ماجیما؟ گروه3 رفته داخل؟

423
00:52:58,091 --> 00:53:00,635
‫آره. کینوشیتا و تاتنو
‫حدود دو دقیقه پیش رفتن داخل.

424
00:53:00,719 --> 00:53:02,679
‫نذارین برن! باید جلوشون رو بگیرین!

425
00:53:05,599 --> 00:53:07,934
‫چی شده؟
‫جناب ماجیما؟

426
00:53:23,450 --> 00:53:24,618
‫کینوشیتا!

427
00:53:26,494 --> 00:53:27,495
‫تاتنو!

428
00:53:29,039 --> 00:53:30,582
‫الو؟ فورویا هستم.

429
00:53:31,333 --> 00:53:32,459
‫اون چی شده بود؟

430
00:53:32,542 --> 00:53:35,754
‫الان داریم تحقیق می‌کنیم
‫و شما هم باید

431
00:53:36,254 --> 00:53:40,926
‫دودکش رو چک کنین که ببینین
‫داره از رآکتور واحد1 دود سفید میاد بیرون یا نه.

432
00:53:42,302 --> 00:53:43,386
‫اونجا همه‌چی روبه‌راهه؟

433
00:53:43,470 --> 00:53:45,972
‫آره. شرایطمون تغییری نکرده.

434
00:53:54,105 --> 00:53:55,106
‫جناب فورو،

435
00:53:57,025 --> 00:53:58,610
‫کینوشیتا و تاتنو کجان؟
