﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:06,840
...آنچه گذشت

2
00:00:06,880 --> 00:00:08,960
این دسته مویی از پسرمه

3
00:00:10,720 --> 00:00:14,000
تا اینجا من رو آورده، انگار جادوئه

4
00:00:15,000 --> 00:00:16,440
به خاطر بیماری مرد یا از خشونت؟

5
00:00:16,560 --> 00:00:17,400
چرا؟

6
00:00:17,440 --> 00:00:21,320
خشونت مسیر کوتاهیه
بیماری مسیر طولانی

7
00:00:21,400 --> 00:00:22,560
خانواده‌‌ی تو چه‌طور؟

8
00:00:23,680 --> 00:00:25,400
خیال ورت نداره که آدمی

9
00:00:26,200 --> 00:00:28,920
دادن فرصت دوباره

10
00:00:29,000 --> 00:00:30,320
به امثال بیلی مایرز اشتباهه

11
00:00:30,400 --> 00:00:31,840
توی ارتش بودی؟

12
00:00:31,920 --> 00:00:32,720
دشمن دارم

13
00:00:33,080 --> 00:00:33,880
راه‌زنی؟

14
00:00:34,240 --> 00:00:35,520
می‌خوای بهمون ملحق شی؟

15
00:00:37,520 --> 00:00:40,440
چند ساله روی این این خط کار می‌کنن...
رقابته

16
00:00:40,920 --> 00:00:42,720
گربه چشم سیاه و پسرهاش

17
00:00:43,920 --> 00:00:47,560
نمی‌دونم پسرا، من انرژیم رو
برای طعمه‌ی بزرگ‌تری نگه می‌دارم

18
00:00:48,520 --> 00:00:50,720
نمی‌شه که کل این کشور

19
00:00:50,800 --> 00:00:52,480
فقط پر از قاتلان و دزدها باشه

20
00:00:54,680 --> 00:00:55,600
کجاست؟

21
00:00:55,680 --> 00:00:57,320
 به کی فروختیش؟  -
نفروختم -

22
00:00:58,760 --> 00:01:00,640
اسمـم بر آب می‌کشده

23
00:01:02,000 --> 00:01:03,400
 تو من رو نمی‌شناسی

24
00:01:03,480 --> 00:01:05,480
 قتل‌ عام چاک ریور

25
00:01:06,960 --> 00:01:08,520
خانواده‌م بودن

26
00:01:17,800 --> 00:01:20,640
[ ساختمان مسروقه‌ی بر آب می‌کُشد ]

27
00:01:22,320 --> 00:01:23,560
[ 1890 ]

28
00:01:28,800 --> 00:01:30,480
چرا برای آبی‌ها می‌جنگی؟
[ ارتش ]

29
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
برای مردمـم جنگیدم

30
00:01:32,280 --> 00:01:34,640
انگلیسی‌ها هیچ‌وقت مردم تو نبودن

31
00:01:34,760 --> 00:01:36,200
دشمنِ دشمنم بودن

32
00:01:36,240 --> 00:01:38,160
پس ما دشمن هم هستیم

33
00:01:38,240 --> 00:01:39,920
جنگ تموم شده

34
00:01:41,800 --> 00:01:45,840
و وقتی رفتی خونه‌ت هنوز اونجا بود؟

35
00:01:48,960 --> 00:01:50,280
یا هنوز دنبالش می‌گردی؟

36
00:01:50,760 --> 00:01:52,600
کسی رو مقصر نمی‌دونم
لطفی هم نمی‌خوام

37
00:01:53,480 --> 00:01:54,520
پس چی؟

38
00:01:55,120 --> 00:01:57,560
صد و شصت جریب به انتخاب خودم

39
00:01:57,640 --> 00:01:59,200
کجا؟ -
نبراسکا -

40
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
لوپ

41
00:02:00,680 --> 00:02:01,640
رویات همینه؟

42
00:02:01,720 --> 00:02:02,840
واقعیتمه

43
00:02:04,040 --> 00:02:05,360
حقمه

44
00:02:06,680 --> 00:02:07,760
چند وقته اومدی بیرون؟

45
00:02:08,080 --> 00:02:08,960
از ارتش

46
00:02:09,040 --> 00:02:10,000
یه مدتی می‌شه

47
00:02:10,960 --> 00:02:14,480
اولین روزی که فهمیدی هیچ حقی نداری کی بود؟

48
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
اون‌ها حقت رو گرفتن

49
00:02:16,800 --> 00:02:17,840
همه‌ش رو گرفتن

50
00:02:18,960 --> 00:02:22,120
و برای تو حتی وفاداریت هم دزدیدن

51
00:02:22,200 --> 00:02:23,760
با افتخار خدمت کردم

52
00:02:23,840 --> 00:02:26,000
توی جنگی که محکوم به شکست بودی؟

53
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
حدس می‌زنم این رویاییه که
 تو رو زنده نگه داشته

54
00:02:32,960 --> 00:02:35,680
در واقعیت هیچ‌وقت به اونجا نمی‌رسی

55
00:02:37,400 --> 00:02:39,120
فکر کنم این هم می‌دونی

56
00:02:40,000 --> 00:02:41,120
توی اعماق وجودت

57
00:02:42,760 --> 00:02:46,600
و سعی داری بفهمی چی‌کار می‌تونی بکنی
تا جایگزینش کنی

58
00:02:49,400 --> 00:02:51,400
زنی که باهاش سفر می‌کنی

59
00:02:52,920 --> 00:02:54,120
به کجا می‌ره؟

60
00:02:59,280 --> 00:03:01,920
شاید به نفعته که مسیرت رو تغییر بدی

61
00:03:04,120 --> 00:03:05,680
که تو رو به مقصد دیگه‌ای ببره

62
00:03:07,560 --> 00:03:09,520
رویای دیگری که نمی‌شه داشت

63
00:03:11,320 --> 00:03:12,480
...اول

64
00:03:14,480 --> 00:03:16,440
می‌خوام یه کاری برام انجام بدی

65
00:03:17,760 --> 00:03:19,480
تو کارت توی کشتن خوبه

66
00:03:20,000 --> 00:03:22,320
...فرمانده کلگ و افرادش

67
00:03:23,880 --> 00:03:25,040
...پانی

68
00:03:25,480 --> 00:03:27,080
با یه تیر توی پشتش

69
00:03:27,760 --> 00:03:29,640
روی این خط برای من کار کردن

70
00:03:30,400 --> 00:03:31,680
تجارتم

71
00:03:34,840 --> 00:03:38,960
الان بار دومه دنیام رو زیر و رو کردی

72
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
می‌خوام درستش کنی

73
00:03:42,840 --> 00:03:46,200
یه زنی هست می‌خواد این خط رو کنترل کنه

74
00:03:46,280 --> 00:03:47,480
ولی نه واسه‌ من

75
00:03:48,000 --> 00:03:49,520
اسمش گربه چشم سیاه‌ـه

76
00:03:50,480 --> 00:03:53,080
ولی زیاد نزدیکش نشو تا بفهمی چرا

77
00:03:54,320 --> 00:03:56,360
علاقه به کندن پوست سرمون داره

78
00:03:57,360 --> 00:04:00,080
شایان، پانی، زیاد سختگیر نیست

79
00:04:00,160 --> 00:04:02,120
هر پوستی که شبیه ما باشه

80
00:04:02,560 --> 00:04:04,040
شنیدم مجموعه‌ی خوبی داره

81
00:04:04,520 --> 00:04:05,760
مرد

82
00:04:05,840 --> 00:04:06,800
زن

83
00:04:06,880 --> 00:04:07,920
بچه

84
00:04:11,240 --> 00:04:12,840
می‌خوام جلوش رو بگیری

85
00:04:13,560 --> 00:04:14,480
بکشیش

86
00:04:14,600 --> 00:04:16,000
در غیر این صورت متوقف نمی‌شه

87
00:04:16,280 --> 00:04:19,240
می‌خوام بکنیش کار خودت

88
00:04:20,680 --> 00:04:23,280
دنیا رو همین‌طوری که در واقعیت هست ببینی

89
00:04:25,000 --> 00:04:26,160
...ما

90
00:04:27,280 --> 00:04:28,360
اون‌ها

91
00:04:28,720 --> 00:04:30,720
همین‌طور که همیشه بوده

92
00:04:30,800 --> 00:04:32,880
و همیشه خواهد بود

93
00:04:35,120 --> 00:04:36,440
...بعدش شاید

94
00:04:37,480 --> 00:04:39,000
این رو بهت برگردونم

95
00:04:40,560 --> 00:04:45,560
و شاید دشمنِ دشمنم
بلاخره تبدیل به دوستم بشه

96
00:05:14,600 --> 00:05:18,280
[ انگلیسی‌ها ]

97
00:05:46,160 --> 00:05:47,920
[ قسمت 5: اسلحه بوفالو ]

98
00:05:54,040 --> 00:05:57,080
[ ساختمان مسروقه‌ی گربه چشم سیاه ]

99
00:06:13,600 --> 00:06:14,920
خب

100
00:06:15,480 --> 00:06:17,520
خواننده دوره گرد

101
00:06:17,920 --> 00:06:21,680
هرچه‌قدر هم که خوش‌آمد گویی
 به یه زن انگلیسی توی کانزاس خوش‌آینده

102
00:06:22,160 --> 00:06:26,680
ولی برام سواله
چرا خونه‌ی من رو انتخاب کردی؟

103
00:06:35,520 --> 00:06:36,880
این‌ها مال کین؟

104
00:06:37,240 --> 00:06:40,400
هر کدوم از اون‌ها که این‌قدر احمق بود
سر راه من قرار بگیره

105
00:06:40,480 --> 00:06:42,720
دیدم یه پسر رو توی اصطبل حبس کرده بودی

106
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
اون هم همین‌طور؟

107
00:06:44,760 --> 00:06:45,840
...اوه

108
00:06:46,560 --> 00:06:49,040
دوست دارم از این لحظه لذت ببرم

109
00:06:51,520 --> 00:06:52,560
چرا؟

110
00:07:28,080 --> 00:07:31,320
شایان، سال 1868

111
00:07:33,640 --> 00:07:35,480
بیست و یک سالم بود

112
00:07:37,360 --> 00:07:39,960
همه چیزهای دیگه به جز جونم رو گرفتن

113
00:07:40,800 --> 00:07:45,280
عفتم و خانواده‌م

114
00:07:46,000 --> 00:07:48,560
یه جورایی مثل هدیه به بلوغ رسیدن

115
00:07:49,360 --> 00:07:52,000
نیازه درمورد پلک‌هام بهت بگم؟

116
00:07:54,440 --> 00:07:56,360
اون مال بیشتر از 20 سال پیشه

117
00:07:56,400 --> 00:07:58,440
چندتاست، 50 تا پوست سر؟

118
00:08:01,200 --> 00:08:03,360
فکر نمی‌کنی از تصفیه‌ حساب هم بیشتر باشه؟

119
00:08:04,320 --> 00:08:07,560
نه تا تک تک‌شون روی دیوار بیان

120
00:08:07,600 --> 00:08:08,760
و من چی؟

121
00:08:09,280 --> 00:08:11,840
فکر کنم تا حالا از محتویات کیفم با خبر شدی؟

122
00:08:11,920 --> 00:08:13,560
کلی پوله

123
00:08:13,640 --> 00:08:15,200
پوست سر من هم می‌خوای بکنی
بذاری اون بالا؟

124
00:08:17,000 --> 00:08:18,560
مطمئنا، الگوی کاریت رو خراب می‌کنه

125
00:08:19,760 --> 00:08:24,160
خب، نمی‌دونم پسرهام چه نقشه‌ای برات دارن

126
00:08:25,040 --> 00:08:27,120
مطمئنا خیلی حال می‌ده

127
00:08:32,760 --> 00:08:35,000
خب، من با جان کلارک ملاقات کردم

128
00:08:35,120 --> 00:08:36,480
اون یه کیکاپوییه

129
00:08:37,760 --> 00:08:39,280
دوست‌داری باهاش کار کنی؟

130
00:08:39,320 --> 00:08:40,880
فقط با یه چاقو

131
00:08:41,760 --> 00:08:45,760
خب، اون یه چیزی بهم گفت
گفتم دوست داری بشنوی

132
00:08:47,240 --> 00:08:49,240
بر آب می‌کُشَد»، می‌شناسیش؟»

133
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
بدجوری ازم متنفره

134
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
بایدم باشه

135
00:08:56,440 --> 00:08:59,120
اون بود که این زخم‌ها رو روی بدنم گذاشته

136
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
من با یه دوست سفر می‌کنم

137
00:09:03,440 --> 00:09:04,600
مال قبیله‌ی پانیه

138
00:09:05,000 --> 00:09:06,240
یه قاتل کارکشته

139
00:09:06,320 --> 00:09:08,880
و جان کلارک بهم گفت دشمن تو

140
00:09:10,160 --> 00:09:13,120
می‌خواد دوستم رو بفرسته که تو رو بکشه

141
00:09:14,960 --> 00:09:16,440
چرا داری این رو بهم می‌گی؟

142
00:09:16,960 --> 00:09:19,640
فقط نمی‌خوام دوستم بمیره

143
00:09:22,400 --> 00:09:24,760
پس چرا جلوش رو نگرفتی که نیاد

144
00:09:24,880 --> 00:09:26,520
چون نمی‌تونم باهاش ارتباط برقرار کنم

145
00:09:27,760 --> 00:09:29,320
دشمنت زندانیش کرده

146
00:09:29,400 --> 00:09:31,000
و فکر می‌کنم

147
00:09:32,480 --> 00:09:34,720
گرفتن زندگیت هزینه‌ی آزادیشه

148
00:09:35,320 --> 00:09:40,360
پس، تصمیم گرفتم گزینه بعدی مناسب
اومدن پیش توئه به‌جاش

149
00:09:41,720 --> 00:09:44,120
پس اشتباه کردی

150
00:09:44,200 --> 00:09:45,880
چون الان بهم برتری دادی

151
00:09:46,000 --> 00:09:47,880
خب، این خطرش بود، می‌دونم

152
00:09:47,960 --> 00:09:50,240
ولی بعدش گفتم اگه من خودم بهت بگم

153
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
و تو پول رو دیدی

154
00:09:52,000 --> 00:09:53,520
همه چیز اون‌جوری که باید پیش می‌ره

155
00:09:53,600 --> 00:09:56,280
...بعدش بذاری من

156
00:09:56,880 --> 00:09:58,520
دست بالا رو داشته باشم

157
00:10:08,080 --> 00:10:09,000
تو به مامانم شلیک کردی

158
00:10:54,480 --> 00:10:58,320
مامانت گفت می‌خوای باهام خوش بگذرونی

159
00:11:02,600 --> 00:11:08,120
من می‌گم الان ترکوندن مردونگی‌ت

160
00:11:08,200 --> 00:11:10,680
بیشترین لذتیه که یه زن می‌تونه داشته باشه

161
00:11:15,880 --> 00:11:20,880
ولی از خوش‌شانسیت
الان حس و حال خوش گذروندن ندارم

162
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
خدای من، ممکن بود بهت شلیک کنم

163
00:11:54,320 --> 00:11:57,800
وقتی تازه به اینجا اومده بودم
دوستم بهم گفت

164
00:11:57,840 --> 00:12:00,920
فرق بین چیزی که می‌خوای
 با چیزی که نیاز داری

165
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
چیزیه که می‌تونی روی اسب بذاری

166
00:12:04,920 --> 00:12:06,360
درسی بهتر از این نیست

167
00:12:07,760 --> 00:12:08,960
اسب خودت رو انتخاب کن

168
00:12:38,360 --> 00:12:40,520
برای ایلای ویپ اومدم

169
00:13:27,680 --> 00:13:28,720
گرمه

170
00:13:32,480 --> 00:13:33,640
سوختی؟

171
00:13:33,680 --> 00:13:34,480
چیزی نیست

172
00:13:36,560 --> 00:13:38,040
می‌خوای یه نگاه بندازم؟

173
00:13:38,120 --> 00:13:39,880
نه، خوبم، مرسی

174
00:13:42,280 --> 00:13:43,600
نباید بذاری عفونت کنه

175
00:13:43,680 --> 00:13:44,720
نمی‌کنه

176
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
اون بالا هم همین‌طور

177
00:13:50,360 --> 00:13:52,280
خیلی زود این راه دراز رو طی کردی

178
00:13:53,040 --> 00:13:54,480
چی از اوکلاهاما؟

179
00:13:57,280 --> 00:13:58,800
نمی‌دونی از کجا شروع کردم

180
00:13:59,360 --> 00:14:00,720
هر روز داره واضح‌تر می‌شه

181
00:14:08,960 --> 00:14:10,160
پسره کیه؟

182
00:14:11,440 --> 00:14:12,600
نجاتش دادم

183
00:14:13,640 --> 00:14:15,280
اون هم همین کار رو برام کرد

184
00:14:16,680 --> 00:14:20,280
بهش می‌گم بی‌دردسر
چون تاحالا دردسری نداشته

185
00:14:21,840 --> 00:14:23,200
کجا باید ببرمش؟

186
00:14:23,680 --> 00:14:24,760
می‌تونه راه خودش رو بره

187
00:14:26,240 --> 00:14:27,200
با یا بدون ما

188
00:14:28,720 --> 00:14:29,840
ما؟

189
00:14:31,240 --> 00:14:33,200
گفتم شاید تو رو جایی که می‌خوای ببرم

190
00:14:34,880 --> 00:14:36,400
اسم بیلی مایرز به گوش‌ت خورده؟

191
00:14:36,640 --> 00:14:37,760
نه

192
00:14:38,920 --> 00:14:40,520
جایی که می‌خوای بری زندگی می‌کنه

193
00:14:42,040 --> 00:14:43,440
در نظرم دارم یه سری بهش بزنم

194
00:14:43,520 --> 00:14:44,440
چرا؟

195
00:14:46,560 --> 00:14:47,720
رازی داری؟

196
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
که هنوز نگفته باشی؟

197
00:14:56,600 --> 00:14:57,760
اشکالی نداره

198
00:14:59,000 --> 00:15:00,360
فقط تو نیستی

199
00:15:01,320 --> 00:15:05,200
می‌دونی بهت گفتم داخلش جادوئه

200
00:15:07,320 --> 00:15:08,480
هنوز به اون مرحله نرسیدیم

201
00:15:08,560 --> 00:15:10,080
ولی می‌رسیم

202
00:15:10,880 --> 00:15:13,520
خانم، این‌قدر بلند داد می‌زنی
که انگار رعد و برق قراره بهمون بزنه

203
00:15:13,600 --> 00:15:16,720
فکر کنم بتونیم ابرها رو از هم جدا کنیم

204
00:15:19,600 --> 00:15:21,640
این کاری به سرنوشت نداره، کورنیلیا

205
00:15:23,560 --> 00:15:25,120
فقط نشونه گیریه

206
00:15:26,440 --> 00:15:28,040
و یه روز که خطا بزنی

207
00:15:29,480 --> 00:15:30,600
کارت تمومه

208
00:15:32,480 --> 00:15:34,720
فکر می‌کنی با امید سفر می‌کنم؟

209
00:15:35,960 --> 00:15:37,160
اوه، ایلای

210
00:15:37,920 --> 00:15:39,400
فقط بدون ترس

211
00:15:42,760 --> 00:15:44,000
و می‌دونی چرا؟

212
00:15:45,360 --> 00:15:46,920
چون قبلا مُردم

213
00:15:59,640 --> 00:16:00,520
هی

214
00:16:09,880 --> 00:16:11,600
من رو یاده رئیس هیئت مدیره‌م می‌اندازه

215
00:16:18,480 --> 00:16:21,560
کالج ایتن، نگهبانه، فکر کنم ازش خوشت باید

216
00:16:21,560 --> 00:16:22,520
[ شهرستان کین، پودر ریور، وایومینگ ]

217
00:16:22,520 --> 00:16:23,400
جدی؟

218
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
پسر یه ارل

219
00:16:24,960 --> 00:16:27,200
به‌نظر می‌رسه ازش خوشم بیاد

220
00:16:27,280 --> 00:16:30,280
سعی داره شیرجه بزنه تو جیب دیوید ملمونته
[ دنبال پولشه ]

221
00:16:31,880 --> 00:16:34,520
امیدوارم جا داشته باشه
چون شما از قبل اونجا جا خوش کردین

222
00:16:34,600 --> 00:16:37,400
می‌خوای گاوهای مارتا مایرز رو بهش پس بدی

223
00:16:38,840 --> 00:16:40,040
قانون ماوریک
[ گاو بدون صاحب و داغ مالکیت ]

224
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
حق من هستن

225
00:16:41,880 --> 00:16:44,760
امیدوارم به اندازه کافی یونجه داشته باشی
تا زمستون رو پشت سر بذاری

226
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
دامداری، گروهبان مارشال؟

227
00:16:47,200 --> 00:16:48,880
سال 1886 اینجا بودم

228
00:16:48,960 --> 00:16:52,240
دیدم که یه سرمای سخت
چی کار می‌تونه با گله‌ت بکنه

229
00:16:52,320 --> 00:16:54,200
از سال 1875 اینجا بودم

230
00:16:55,960 --> 00:16:57,920
می‌دونم این کشور چی‌ کار می‌تونه بکنه

231
00:16:59,240 --> 00:17:00,600
هیچ‌کس بهتر از من نمی‌دونه

232
00:17:01,160 --> 00:17:03,360
به‌جز دیوید ملمونت

233
00:17:06,800 --> 00:17:09,440
چون هم‌زمان با تو اینجا اومد، نه؟

234
00:17:09,520 --> 00:17:10,920
این وادی رو باهم راه انداختین

235
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
فقط تو، اون

236
00:17:13,680 --> 00:17:15,160
چالش بزرگی بود

237
00:17:15,240 --> 00:17:16,720
ما شریک نبودیم

238
00:17:17,800 --> 00:17:19,160
اون کارمندم بود

239
00:17:19,440 --> 00:17:20,400
سخته پس

240
00:17:21,160 --> 00:17:24,040
یه اشراف زاده انگلیسی مثل تو

241
00:17:24,120 --> 00:17:26,480
همه چیزش رو کارمند سابقش بگیره

242
00:17:26,960 --> 00:17:31,400
به‌نظر می‌رسه با پول کم، ثروت بزرگی رو

243
00:17:32,320 --> 00:17:33,720
از راه تجارت به‌دست آورده

244
00:17:36,760 --> 00:17:38,520
با تجارت به دست نیاورده

245
00:17:38,560 --> 00:17:41,880
خب الان تاجر به‌نظر می‌رسه، پس هست

246
00:17:41,960 --> 00:17:43,640
 تنها چیزی‌هایی که

247
00:17:43,720 --> 00:17:47,040
توی تجارتِ تو دارن بزرگ می‌شن لاشخور‌هائن

248
00:17:48,520 --> 00:17:49,760
مار رو ببر

249
00:17:51,560 --> 00:17:54,000
دوتا وعده غذایی با یه نوار دور کلاه
می‌تونی ازش به دست بیاری

250
00:17:56,040 --> 00:17:57,480
می‌دونم من یه بار انجامش دادم

251
00:17:57,560 --> 00:18:01,120
ممنون، ولی ملمونت یه‌کم گوشت سرد شده داره

252
00:18:01,960 --> 00:18:05,800
از یه گوشت  خوب لذت می‌برم

253
00:18:22,640 --> 00:18:25,160
اگه از نزدیک بهش نگاه کنی

254
00:18:25,240 --> 00:18:27,760
ممکنه بتونی

255
00:18:31,280 --> 00:18:35,920
تو می‌خوای من به پوست فاسد یه مرد مرده خیره شم

256
00:18:36,000 --> 00:18:37,120
مسئله اینه

257
00:18:38,160 --> 00:18:43,480
تیموتی فلین دقیقا همین زخم رو

258
00:18:46,600 --> 00:18:48,880
همین جای بدنش داشت

259
00:18:49,520 --> 00:18:52,840
فقط اینکه اون سعی نکرد

260
00:18:53,520 --> 00:18:54,680
از شرش خلاص بشه

261
00:18:54,760 --> 00:18:56,160
نه، و شوهر تو اینکار رو کرد

262
00:18:58,840 --> 00:18:59,880
چرا این کار رو کرد؟

263
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
 همین؟

264
00:19:02,280 --> 00:19:06,000
گروور بست می‌خواد بدونه

265
00:19:06,040 --> 00:19:08,440
کجا می‌خواید دفنش کنین

266
00:19:08,520 --> 00:19:09,920
هنوز نمی‌دونم

267
00:19:10,480 --> 00:19:12,040
با توماس ترفورد حرف زدی؟

268
00:19:12,280 --> 00:19:13,160
زدم

269
00:19:14,720 --> 00:19:16,880
قانون ماوریکه، خانم مایرز

270
00:19:16,960 --> 00:19:18,040
علامت گذاری شده بودن

271
00:19:18,160 --> 00:19:19,040
نه به‌طور رسمی

272
00:19:19,160 --> 00:19:20,000
مال من هستن

273
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
نه اگه بیرون محدوده و در دشت باشن

274
00:19:21,960 --> 00:19:22,760
حصار شکست

275
00:19:22,840 --> 00:19:26,480
فقط می‌تونم قانون رو
 همین‌طوری که هست رعایت کنم

276
00:19:26,520 --> 00:19:29,960
می‌خوام برگردن

277
00:19:31,200 --> 00:19:34,160
همیشه می‌تونم

278
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
یه بررسی مجدد بکنم

279
00:19:40,520 --> 00:19:43,400
برای از دست‌رفته‌تون تسلیت می‌گم

280
00:19:44,040 --> 00:19:45,280
مال اون نمی‌شن

281
00:19:46,400 --> 00:19:47,720
شوهرت رو می‌گم

282
00:19:58,360 --> 00:19:59,600
خانم، مایرز

283
00:20:01,200 --> 00:20:04,600
توی ازدواج‌تون همه چیز شرافتمندانه بود؟

284
00:20:05,200 --> 00:20:06,440
شرافتمندانه؟

285
00:20:06,640 --> 00:20:08,160
فقط به نظر می‌رسید

286
00:20:08,720 --> 00:20:13,280
یه‌کم بیشتر به
دام‌تون علاقه‌مند بودین

287
00:20:13,400 --> 00:20:15,360
البته اگه از حرف ناراحت نمی‌شین

288
00:20:15,760 --> 00:20:19,600
فرق بین دام‌هام و ویلیام مایرز

289
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
وقتی یه گاو دستم رو شکوند

290
00:20:22,760 --> 00:20:23,880
یه تصادف بود

291
00:20:26,920 --> 00:20:28,760
توی حیاط کلیسا دفنش کنین

292
00:21:28,840 --> 00:21:30,640
این تخریب اموال

293
00:21:30,720 --> 00:21:32,360
مال خودمه -
مال ماست -

294
00:21:32,440 --> 00:21:34,120
این دفعه رو می‌ذارم زیر چشمی رد بشه

295
00:21:34,200 --> 00:21:35,520
به خاطر اینکه عزاداری

296
00:21:35,600 --> 00:21:36,840
اگه دوباره انجامش بدی

297
00:21:36,920 --> 00:21:38,480
همین ادب رو از خودم نشون نمی‌دم

298
00:21:38,520 --> 00:21:40,400
تو هیچی بهم نمی‌دی

299
00:21:41,920 --> 00:21:44,720
و خودم چیزی که مال منه رو پس می‌گیرم

300
00:21:52,400 --> 00:21:53,680
بذار بره

301
00:21:59,200 --> 00:22:00,960
برو کلانتر رو بیار

302
00:22:14,160 --> 00:22:15,360
کیه؟

303
00:22:16,120 --> 00:22:17,520
کلانتر مارشال

304
00:22:19,040 --> 00:22:20,600
بله؟ -
برای حرف زدن اومدم -

305
00:22:24,960 --> 00:22:26,120
درمورد چی؟

306
00:22:29,440 --> 00:22:30,560
...درمورد اون

307
00:22:38,240 --> 00:22:39,120
[ کلرادو، مرز وایومینگ ]

308
00:22:39,160 --> 00:22:41,320
«این خط رو از «گریت استرچر

309
00:22:41,400 --> 00:22:43,200
تا «کارریواری» دنبال کن

310
00:22:44,600 --> 00:22:46,000
ستاره‌ای که حرکت نمی‌کنه

311
00:22:46,080 --> 00:22:47,040
ستاره شمالیه

312
00:22:48,120 --> 00:22:49,160
ستاره رئیس

313
00:22:49,240 --> 00:22:50,920
ستاره رئیس

314
00:22:51,000 --> 00:22:52,960
و اینجا رو می‌بینی؟

315
00:22:53,040 --> 00:22:54,640
سه ستاره پشت سر هم

316
00:22:56,280 --> 00:22:58,200
شما بهش کمربند شکارچی می‌گین

317
00:22:59,280 --> 00:23:02,000
ما بهش می‌گیم «راهوراکی»، آهو

318
00:23:02,560 --> 00:23:06,280
وقتی همه پایین رو نشون می‌دن، جنوبه

319
00:23:06,360 --> 00:23:07,600
شمال

320
00:23:09,880 --> 00:23:10,680
جنوب

321
00:23:12,640 --> 00:23:14,040
کوپیریتاکا

322
00:23:14,600 --> 00:23:16,360
...ستاره غروب، سمت غرب
[ سیاره زهره ]

323
00:23:18,880 --> 00:23:20,200
هوپیری کوتسو

324
00:23:20,800 --> 00:23:22,320
ستاره صبحگاهی، سمت شرق

325
00:23:22,400 --> 00:23:23,480
تقریبا

326
00:23:25,240 --> 00:23:26,480
...پس الان، اگه تنها بودی

327
00:23:27,880 --> 00:23:29,640
همیشه به تو فکر می‌کنم

328
00:23:39,400 --> 00:23:40,640
هنوز داغی

329
00:23:41,880 --> 00:23:42,840
بیا

330
00:23:42,920 --> 00:23:44,320
خب

331
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
هیچ‌وقت این‌جوری زندگی نکرده بودم

332
00:23:46,640 --> 00:23:48,640
تا حالا به غیر این جور دیگه‌ای زندگی نکردم

333
00:23:52,720 --> 00:23:53,840
خب، تا کی؟

334
00:23:54,360 --> 00:23:55,600
چند روز

335
00:23:55,680 --> 00:23:56,640
کجائیم؟

336
00:23:57,800 --> 00:24:00,520
کسپر پیش رومون، نبراسکا پشت‌مون

337
00:24:01,360 --> 00:24:03,880
...مطمئنی نمی‌خوای -
تو رو تنها بذارم؟ -

338
00:24:04,640 --> 00:24:05,720
بری خونه

339
00:24:09,920 --> 00:24:11,200
راه طولانی‌ایه به سمت شرق

340
00:24:11,960 --> 00:24:13,040
خب، ‌چه‌جوریه؟

341
00:24:15,320 --> 00:24:17,840
وقتی پسر بچه بودم، ‌چیز خاصی بود

342
00:24:21,240 --> 00:24:23,160
وقتی رفتیم، چیز دیگه‌ای بود

343
00:24:23,240 --> 00:24:24,160
و الان؟

344
00:24:24,240 --> 00:24:26,240
فکر کنم یه چیز دیگه باشه

345
00:24:28,080 --> 00:24:30,920
فکر می‌کنی بهت اجازه می‌دن بخشی ازش باشی؟

346
00:24:32,840 --> 00:24:33,800
تو چی فکر می‌کنی؟

347
00:24:37,360 --> 00:24:39,480
نه، به اون شکلی که تو قبول داری

348
00:24:44,840 --> 00:24:47,120
نمی‌تونم بگم کی سریع‌تر داره عوض می‌شه

349
00:24:47,760 --> 00:24:49,080
کشور یا تو

350
00:24:51,840 --> 00:24:54,720
یا تو، حالا که خونه‌ای نداری بری

351
00:24:56,760 --> 00:24:58,080
این رو نگفتم

352
00:25:01,160 --> 00:25:03,760
شاید اول باید برم سراغ یه چیز دیگه

353
00:25:04,040 --> 00:25:05,680
...این بیلی مایرز

354
00:25:07,320 --> 00:25:08,520
از کجا می‌شناسیش؟

355
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
یه مدت پیش گذرمون به هم خورد

356
00:25:10,880 --> 00:25:11,880
دوسته؟

357
00:25:14,320 --> 00:25:16,200
شاید قدیم‌ها، این‌طور فکر می‌کرد

358
00:25:16,280 --> 00:25:17,720
چرا می‌خوای ببینیش؟

359
00:25:17,800 --> 00:25:18,880
بگم نبوده

360
00:25:20,600 --> 00:25:23,280
راه درازی فقط برای یه خدافظی

361
00:25:24,080 --> 00:25:25,120
...نیست

362
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
پیداش کردم

363
00:25:40,320 --> 00:25:41,320
همین الان

364
00:25:44,760 --> 00:25:46,080
چرا دست‌کش دستت می‌کنی؟

365
00:25:52,440 --> 00:25:53,480
به درد بخوره

366
00:25:54,520 --> 00:25:56,680
خب، به‌ درد بخور دنیاییه که
 نمی‌تونی لمسش کنی

367
00:25:57,720 --> 00:25:58,880
اصلا درشون میاری؟

368
00:25:59,560 --> 00:26:02,600
می‌دونی یه بانو تا وقتی نرسیده خونه
نباید این کار رو انجام بده

369
00:26:03,480 --> 00:26:04,960
کی گفته؟ -
قانونه -

370
00:26:07,160 --> 00:26:08,880
خب، پس خیلی باید صبرکنی

371
00:26:10,280 --> 00:26:11,320
هیچ‌وقت نمی‌رسه

372
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
می‌رسه

373
00:26:15,800 --> 00:26:16,600
یه روزی

374
00:26:16,680 --> 00:26:20,400
خیلی ازت بعیده خوش‌بین باشی، آقای ویپ

375
00:26:23,360 --> 00:26:24,360
بر می‌گردی

376
00:26:26,400 --> 00:26:27,280
به کجا؟

377
00:26:27,360 --> 00:26:28,320
به خونه‌ت

378
00:26:28,840 --> 00:26:30,400
خب، می‌دونی مشکل همین جاست

379
00:26:30,480 --> 00:26:32,760
دیگه خونه‌ای ندارم

380
00:26:34,560 --> 00:26:35,880
دوباره پیداش می‌کنی

381
00:26:38,800 --> 00:26:40,680
 انگار من هم مجبورم
 همین کار رو بکنم

382
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
نه، ایلای

383
00:26:41,960 --> 00:26:43,720
قطعا پیدا نمی‌کنم

384
00:26:54,120 --> 00:26:56,800
اون توی ملک خانواده‌گی به دنیا اومد

385
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
...و

386
00:27:03,240 --> 00:27:05,520
ازمون محافظت می‌شد

387
00:27:08,440 --> 00:27:09,680
تحت تعقیب نبودیم

388
00:27:10,600 --> 00:27:13,440
نحوه‌ی تولدش باعث شد

389
00:27:13,520 --> 00:27:15,400
جفت‌مون طرد بشیم

390
00:27:22,000 --> 00:27:23,600
،و به عنوان یه دختر

391
00:27:27,200 --> 00:27:28,640
می‌دونی دیوارهایی که ازشون عبور می‌کردم

392
00:27:29,960 --> 00:27:33,280
آینده رو نوید می‌دادن

393
00:27:36,240 --> 00:27:37,720
ولی به عنوان مادر

394
00:27:39,920 --> 00:27:42,320
فقط می‌تونستم پشت‌شون قدم بزنم

395
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
با اون

396
00:27:48,400 --> 00:27:49,960
برای 14 سال

397
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
همون‌ جا رهاش کردم

398
00:28:00,760 --> 00:28:02,320
زیر یه درخت بید

399
00:28:03,680 --> 00:28:06,040
نزدیک یه دریاچه

400
00:28:16,640 --> 00:28:17,720
پس خونه‌م اونجاست

401
00:28:19,480 --> 00:28:20,600
خونه‌م پسرمه

402
00:28:24,840 --> 00:28:27,800
و هیچ‌وقت بر نمی‌گردم

403
00:28:51,960 --> 00:28:53,360
در گذشته

404
00:28:55,640 --> 00:28:58,960
زنی بود که به این اهمیت می‌داد

405
00:29:00,880 --> 00:29:01,760
زنم

406
00:29:02,840 --> 00:29:05,040
اون ازش محافظت می‌کرد

407
00:29:07,600 --> 00:29:09,480
...همون جا گذاشتمش بالای وی‌هارو

408
00:29:10,960 --> 00:29:12,640
باغ ستاره غروب

409
00:29:14,320 --> 00:29:15,480
در سمت غرب

410
00:29:16,640 --> 00:29:18,560
از ستاره غروب تا صبحگاهی

411
00:29:20,920 --> 00:29:21,960
...وقتی نقل مکان کردیم

412
00:29:24,160 --> 00:29:25,240
با خودمون آوردش

413
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
وقتی برگشتیم

414
00:29:29,040 --> 00:29:29,920
گذاشتش سرجاش

415
00:29:35,520 --> 00:29:36,360
...این

416
00:29:37,680 --> 00:29:38,880
خونه‌‌‌ی منه

417
00:29:44,800 --> 00:29:45,680
...اون

418
00:29:47,120 --> 00:29:48,120
خونه‌ی توست

419
00:30:02,800 --> 00:30:04,880
جای دیگه‌ای نیست که بهش برگردیم

420
00:30:08,840 --> 00:30:10,080
چون اینجاست

421
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
پیش خودت

422
00:32:09,400 --> 00:32:10,280
سوارکاران

423
00:32:12,280 --> 00:32:13,200
پسره

424
00:32:14,000 --> 00:32:15,320
بی ‌دردسر

425
00:32:15,400 --> 00:32:16,280
نه دیگه دچار دردسر شده

426
00:32:17,160 --> 00:32:19,200
سه‌تا، به اضافه خودش

427
00:32:34,760 --> 00:32:36,160
مشکلی برام پیش نمیاد

428
00:32:38,880 --> 00:32:40,440
پس بیا بریم پسره رو پیداش کنیم

429
00:32:54,360 --> 00:32:56,480
[ شرکت تولید کابل مغناطیسی غرب، وایومینگ ]

430
00:32:56,520 --> 00:32:58,680
پایه‌ها رو وارد کنین
 سیم‌ها رو بکشید و متصل کنین

431
00:32:58,760 --> 00:33:02,320
توی روز خوبم می‌تونم 32 کیلومتر سیم بکشم

432
00:33:02,400 --> 00:33:05,680
ولی دفعه اولم هم نیست
که برای کار می‌خوان به اینجا بیام

433
00:33:11,520 --> 00:33:15,960
این یه فشنگ اسلحه تک‌تیرِ کالیبر 40
 با ظرفیت 100 باروت سیاه، سرعت بالا، مدل 1874ـه

434
00:33:16,040 --> 00:33:18,800
بهترین تفنگ بوفالو که تا حالا ساخته شده

435
00:33:18,880 --> 00:33:23,680
می‌تونه از 700 متری به گاو خوابیده شلیک کنه

436
00:33:23,760 --> 00:33:25,440
می‌دونم چون انجامش دادم

437
00:33:25,480 --> 00:33:28,400
یه چهار متر دیگه می‌زدم رکورد شکسته بودم

438
00:33:29,240 --> 00:33:31,720
صادقانه توی این زمان کم، خیلی شلیک کردم

439
00:33:31,760 --> 00:33:33,000
بوی اجساد متعفن

440
00:33:33,120 --> 00:33:36,280
کل منطقه «کانزاس پسفیک» رو گرفته بود

441
00:33:36,360 --> 00:33:40,280
اواسط قرن حدود 20 میلیون اینجا بودن

442
00:33:40,360 --> 00:33:43,680
اواخر دهه‌ای که گذشت
صدتا هم باقی نمونده بود

443
00:33:45,480 --> 00:33:48,720
برای مطیع کردن مردمت این کار رو باید بکنی

444
00:33:48,880 --> 00:33:52,600
جایی که گلوله اثر نداره
گرسنگی قطعا کارسازه

445
00:33:52,640 --> 00:33:55,200
که خب خیلی مسخره‌ست
چون از فروش زبون‌شون

446
00:33:55,280 --> 00:33:57,200
پنج برابر بیشتر پول در آوردم

447
00:34:02,240 --> 00:34:06,240
اشراف‌زاده‌هایی مثل تو
توی انگلیس شکار نمی‌کنن؟

448
00:34:06,320 --> 00:34:10,880
نه اگه نتیجه‌ش نابودی کل مردم بشه

449
00:34:10,960 --> 00:34:14,480
خانومی، سعی نکن کاری کنی
احساس گناه کنم

450
00:34:14,600 --> 00:34:17,880
چون دقیقا هم نوع‌های تو بودن
که در وهله اول باعث الهامم شدن

451
00:34:17,960 --> 00:34:20,880
کنتس ساترلند

452
00:34:20,960 --> 00:34:24,400
تا حالا اونجا رو دیدی؟

453
00:34:26,080 --> 00:34:27,160
نه

454
00:34:28,560 --> 00:34:32,760
اون‌ها خانواده‌م رو سال 1819
از استرات‌هیون، اسکاتلند بیرون کردن

455
00:34:32,800 --> 00:34:35,640
اون‌ها از اجاره سنگین
به جای گلوله استفاده کردن

456
00:34:35,720 --> 00:34:38,520
ولی گرسنگی‌ای که به مردم دادن همون بود

457
00:34:40,520 --> 00:34:42,680
فکر کنم الان به «باقرقره» شلیک می‌کنن

458
00:34:44,800 --> 00:34:45,600
نوش‌جان

459
00:34:47,920 --> 00:34:50,240
چرا پسره رو بردی؟

460
00:34:50,640 --> 00:34:52,960
برخلاف هم کیش‌هات من وجدان دارم

461
00:34:53,600 --> 00:34:56,960
شاید به خاطر اینه که می‌دونم
چه حسی داره وقتی همه‌چیزت رو بدزدن

462
00:34:57,000 --> 00:35:01,200
حالا این کشور به خانواده‌م
فرصتی برای شروع دوباره ارائه داد

463
00:35:01,640 --> 00:35:03,240
برای همین براش جنگیدم

464
00:35:03,280 --> 00:35:07,320
با چنگ و دندون، مثل جنیسون جی هاکر
[ از رهبران جنگ داخلی آمریکا ]

465
00:35:08,600 --> 00:35:10,440
تا حالا اسم‌شون رو شنیدین؟ -
انجمن پاهای قرمز -

466
00:35:11,560 --> 00:35:14,320
دزدها و غارتگران -
آره، خودشه -

467
00:35:16,360 --> 00:35:21,240
می‌دونی اگه یه چیز
اون عوضی پیر بهم یاد داده باشه اینه

468
00:35:21,320 --> 00:35:25,000
اگه می‌خوای ببری، نمی‌تونی منصفانه بجنگی

469
00:35:25,120 --> 00:35:27,280
یا مهربون باشی

470
00:35:27,360 --> 00:35:29,480
باید بسوزی و گرسنگی بکشی

471
00:35:29,600 --> 00:35:32,760
هر دفعه برنده می‌شه
مثل زمان جنرال شریدان

472
00:35:34,120 --> 00:35:37,760
می‌دونی یه زمستون
یه روستایی رو جوری آتیش زدیم

473
00:35:39,080 --> 00:35:41,080
که برف‌های اطراف رو
 تا یکی دو کیلومتر آب کرد

474
00:35:45,480 --> 00:35:47,960
ولی اون جنگ‌ها تموم شده

475
00:35:48,000 --> 00:35:52,160
و می‌خوام ببینم این کشور بزرگ همین چیزی
 که به من ارائه داد رو به شما‌ها هم بده

476
00:35:53,800 --> 00:35:56,560
یه مدرسه سرخ‌پوست‌ها جلوی این خط هست

477
00:35:56,600 --> 00:35:59,800
هزینه‌ش از ثروت زیاد من پرداخت شده

478
00:35:59,880 --> 00:36:02,480
...من این رو

479
00:36:02,600 --> 00:36:06,440
درگاهی در نظر می‌گیرم
که هر سرخ‌پوستی می‌تونه بهش وارد بشه

480
00:36:06,560 --> 00:36:09,800
ولی فقط آمریکایی ازش خارج می‌شه

481
00:36:11,400 --> 00:36:13,400
پدر و مادرم، عاشق پارچه تارتان بودن

482
00:36:13,440 --> 00:36:16,680
مثل پدر و مادر شما که پَر دوست‌ داشتن
...ولی زیر اون

483
00:36:17,320 --> 00:36:19,760
همه‌مون باید بایستیم

484
00:36:23,960 --> 00:36:26,160
اون پسره رو به مدرسه‌ای که گفتم می‌برم

485
00:36:26,720 --> 00:36:28,160
یه شروع تازه

486
00:36:28,280 --> 00:36:30,360
این‌ها دانش‌ آموزانتن؟

487
00:36:30,800 --> 00:36:31,840
خب،‌ هستن

488
00:36:31,920 --> 00:36:36,160
الان دو ساله مِیبل رو داریم

489
00:36:36,240 --> 00:36:38,720
...رز رو فقط

490
00:36:38,800 --> 00:36:40,960
 کمتر از دو هفته پیش آوردیم

491
00:36:41,000 --> 00:36:45,480
یه‌کم ساکته ولی یاد می‌گیره

492
00:36:46,880 --> 00:36:48,320
...تا

493
00:36:49,440 --> 00:36:53,880
انگلیسی اشراف‌زاده، لاغر مردنی، تعجبی نداره

494
00:36:55,160 --> 00:36:58,760
خانم، یه‌کم سرخ به نظر می‌رسی

495
00:36:58,840 --> 00:37:00,640
شاید باید عضو مدرسه‌م بشی

496
00:37:01,000 --> 00:37:02,840
دارن یاد می‌گیرن خدمتکارت باشن؟

497
00:37:02,880 --> 00:37:05,640
منجی‌مون پاهای پیروانش رو نمی‌شست؟

498
00:37:05,720 --> 00:37:09,320
تو مال اون‌ها رو می‌شوری؟ -
آره، مغزهاشون رو -

499
00:37:09,360 --> 00:37:12,040
تا اونجایی که می‌دونم راه نجات دیگه‌ای
برای سرخ‌پوستان نیست

500
00:37:12,120 --> 00:37:14,120
دیگه سرخ‌پوست نیستن

501
00:37:14,200 --> 00:37:16,320
مثل من که دیگه اسکاتلندی نیستم

502
00:37:16,360 --> 00:37:19,160
اسکاتلند هنوز وجود داره -
همین‌طور نبراسکا -

503
00:37:20,600 --> 00:37:25,280
ولی انتظار ندارم انگلیسی عتیقه‌ای
مثل تو این رو بدونه

504
00:37:25,360 --> 00:37:27,160
چه برسه به اینکه به‌زبون بیارتش

505
00:37:29,800 --> 00:37:31,720
میبل، الان می‌تونی بری

506
00:37:46,480 --> 00:37:48,600
نی‌براسگی

507
00:37:52,200 --> 00:37:53,400
نی‌براسگی

508
00:37:54,960 --> 00:37:56,440
یعنی آب آرام

509
00:37:57,320 --> 00:37:58,280
به زبان «اتو»ست

510
00:37:59,360 --> 00:38:02,840
آره، همین‌طور که گفتم نبراسکا

511
00:38:04,200 --> 00:38:05,720
نی‌براسگی

512
00:38:05,800 --> 00:38:09,400
فکر کنم سعی داری چیزی بهم یاد بدی

513
00:38:10,440 --> 00:38:14,720
ولی می‌دونی زبان‌ها عوض می‌شن، پسرم

514
00:38:14,760 --> 00:38:17,320
لب کلامم همینه

515
00:38:17,360 --> 00:38:18,760
پس اون‌ها هم مجبورن عوض شن

516
00:38:26,880 --> 00:38:28,600
رز، یالا

517
00:38:53,280 --> 00:38:55,280
ماه سفید

518
00:38:57,080 --> 00:39:01,680
ماه سفید

519
00:39:03,320 --> 00:39:07,080
می‌شناسمش، قبلا همو دیدیم

520
00:39:09,240 --> 00:39:10,800
اسمش متاثر کننده زمینه

521
00:39:12,160 --> 00:39:14,200
شایانیه

522
00:39:14,280 --> 00:39:16,160
بیوه شاهین تیزپاست

523
00:39:28,840 --> 00:39:30,880
و اون پسری که بردی

524
00:39:31,400 --> 00:39:32,760
پسرشونه

525
00:39:45,800 --> 00:39:47,640
پیدات کردم

526
00:39:47,640 --> 00:39:50,440
روح بزرگ من رو به سمت تو هدایت کرد

527
00:39:57,280 --> 00:39:59,480
اون زنِ یه جنگ‌سالار شایانی بوده

528
00:39:59,560 --> 00:40:01,360
روز آخر خدمتم با تیر مغزش ترکید

529
00:40:01,480 --> 00:40:02,880
تو کشتیش؟

530
00:40:03,000 --> 00:40:04,480
نه ولی دیدمش

531
00:40:05,720 --> 00:40:07,920
باید به همین دلیل باشه که
پسره ازم دوری می‌کنه

532
00:40:07,960 --> 00:40:09,160
اون هم من رو دید

533
00:40:12,080 --> 00:40:13,600
داری توی تب می‌سوزی

534
00:40:15,320 --> 00:40:17,720
جلوی راه خروج‌مون رو نبستن -
خوبه -

535
00:40:17,800 --> 00:40:18,880
بهتره سریع بریم -
آره -

536
00:40:19,000 --> 00:40:20,120
صبرکن

537
00:40:23,080 --> 00:40:25,600
لطفا

538
00:40:25,640 --> 00:40:27,040
لطفا

539
00:40:27,120 --> 00:40:28,840
اسمش رو ازش بپرس

540
00:40:34,480 --> 00:40:36,160
ماه سفید

541
00:40:38,080 --> 00:40:39,320
سریع

542
00:40:51,600 --> 00:40:53,840
نه! چیزی نیست، بیا

543
00:40:54,880 --> 00:40:56,280
باید بریم

544
00:41:02,240 --> 00:41:04,280
هزار و چهل

545
00:41:05,880 --> 00:41:07,880
...پنج

546
00:41:07,920 --> 00:41:09,200
...پنجاه

547
00:41:10,240 --> 00:41:11,520
...پنج

548
00:41:11,600 --> 00:41:13,360
هفت، هفتاد

549
00:41:13,400 --> 00:41:15,640
شصت و هشت، هفتاد

550
00:41:30,720 --> 00:41:32,080
اسب

551
00:41:33,880 --> 00:41:36,600
فکر کردم کنتس رو هدف گرفتی

552
00:41:36,680 --> 00:41:38,040
فکر کردم زدمش

553
00:41:52,120 --> 00:41:53,480
...اسب

554
00:41:53,560 --> 00:41:58,120
آره. حداقل گاو خوابیده‌ی الکی‌ای
که می‌گفتم رو واقعا زدم

555
00:42:00,120 --> 00:42:03,680
و در یه مسافت رکورد شکن

556
00:42:15,480 --> 00:42:17,600
حدود 30 سانت کم آوردی، خطش خوب بود

557
00:42:20,880 --> 00:42:22,760
تک تیره، باید دوباره پُرش کنه

558
00:42:22,840 --> 00:42:25,160
کیف پولت کجاست؟ عقب یا جلو؟

559
00:42:25,240 --> 00:42:27,840
هر دو طرف -
چرا این‌قدر پول آوردی؟ -

560
00:42:27,880 --> 00:42:29,480
نمی‌دونستم چه‌قدر نیاز دارم

561
00:42:31,040 --> 00:42:32,320
حالا می‌دونی

562
00:42:33,840 --> 00:42:37,600
دود اسلحه رو دیدی
پسره رو سریع بلند کن

563
00:42:37,680 --> 00:42:39,040
سرخ‌پوسته داره فرار می‌کنه

564
00:42:39,120 --> 00:42:42,520
کار همیشه‌شون همینه
حواست به پسره باشه

565
00:42:46,600 --> 00:42:48,440
...اسب

566
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
دوباره

567
00:42:57,240 --> 00:42:58,640
دارم عصبی می‌شم
دستم می‌لرزه

568
00:43:16,920 --> 00:43:18,400
اون جابه‌جاش کرد

569
00:43:18,480 --> 00:43:21,560
چی؟ نه، عادلانه بازی کنین

570
00:43:27,240 --> 00:43:29,640
همه چیز به نفس کشیدنت بستگی داره

571
00:43:36,240 --> 00:43:37,800
بندازش

572
00:43:49,480 --> 00:43:53,120
بی‌خیال

573
00:43:58,480 --> 00:44:02,120
نمی‌ذارم یه حیون وحشی
روی دستم بلند بشه

574
00:44:03,400 --> 00:44:04,720
نه، قربان

575
00:44:56,800 --> 00:44:58,200
خیلی‌خب

576
00:45:13,120 --> 00:45:15,480
می‌خوان بکشنت

577
00:47:10,640 --> 00:47:12,280
خیلی متاسفم
