﻿1
00:01:11,696 --> 00:01:14,240
!آزادی! آزادی! آزادی

2
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
کانزاس سیتی متعلق به مردم است

3
00:01:49,442 --> 00:01:54,114
همدست‌ها، همین حالا تسلیم شوید
تا در دادگاهی منصفانه محاکمه شوید

4
00:01:54,906 --> 00:01:58,326
کنترل منطقه‌ی قرنطینه
و شهر بی‌دفاع دست ماست

5
00:01:58,409 --> 00:02:03,123
هرکسی که در مخفیگاهش دستگیر شود
به فعالیت‌های ضدانقلابی متهم می‌شود

6
00:02:03,206 --> 00:02:05,750
کانزاس سیتی متعلق به مردم است

7
00:02:06,876 --> 00:02:09,045
...همدست‌ها، همین حالا تسلیم شوید

8
00:02:09,462 --> 00:02:12,382
من رو نگاه کن، نه اون رو

9
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
دیگه داریم می‌رسیم

10
00:02:14,259 --> 00:02:16,594
فقط دو بلوک دیگه مونده

11
00:02:16,761 --> 00:02:21,266
کنارم بمون

12
00:02:56,176 --> 00:02:59,721
،می‌دونی، پری
من یه زمان از این آدم‌ها خیلی می‌ترسیدم

13
00:03:00,763 --> 00:03:02,307
حالا نگاشون کن

14
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
حس خوبی داشت؟

15
00:03:06,186 --> 00:03:08,521
لودادن همسایه‌هاتون به فدرا؟

16
00:03:09,022 --> 00:03:11,608
تماشای زندانی‌شدنمون؟

17
00:03:11,691 --> 00:03:13,234
تماشای اعدام‌شدنمون؟

18
00:03:13,318 --> 00:03:15,486
تا بهتون دارو بدن؟

19
00:03:15,570 --> 00:03:19,115
تا بهتون نوشیدنی و سیب بدن، لعنتی‌ها؟

20
00:03:22,660 --> 00:03:24,579
حالتون رو بهتر می‌کرد؟

21
00:03:25,663 --> 00:03:27,582
احساس امنیت می‌کردین؟

22
00:03:30,460 --> 00:03:32,378
الان چه حسی دارین؟

23
00:03:36,883 --> 00:03:38,676
خب من که فدرا نیستم

24
00:03:38,760 --> 00:03:40,637
شانسی که آوردین اینه که

25
00:03:40,720 --> 00:03:42,555
کسی لازم نیست بمیره

26
00:03:43,806 --> 00:03:45,892
آره، براتون دادگاه برگزار می‌کنیم

27
00:03:45,975 --> 00:03:48,186
همه‌تون گناهکارین
و توش هیچی عوض نمیشه

28
00:03:48,269 --> 00:03:50,313
فقط یه مدت میرین زندان. به همین راحتی

29
00:03:50,396 --> 00:03:53,942
ولی قبلش باید یه کاری برام بکنین

30
00:03:56,527 --> 00:03:58,071
هنری کجاست؟

31
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
شما خبرچینین

32
00:04:02,700 --> 00:04:04,077
خبرچینی کنین

33
00:04:04,535 --> 00:04:07,288
هنری کجاست؟

34
00:04:12,335 --> 00:04:14,087
گمونم نمی‌دونن

35
00:04:18,299 --> 00:04:20,802
بکششون -
پیش اِدِلستینه -

36
00:04:25,014 --> 00:04:27,350
ادلستین همدست بوده؟

37
00:04:29,018 --> 00:04:32,146
از شما احمق‌ها که خیلی محتاط‌تر بوده

38
00:04:32,814 --> 00:04:34,148
الان کجان؟

39
00:04:35,400 --> 00:04:38,111
گفتش می‌خواد بره پیش هنری و سم

40
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
خیلی‌خب

41
00:04:39,445 --> 00:04:42,490
،واسه روزی که اوضاع خراب میشد

42
00:04:42,573 --> 00:04:44,492
یه مخفیگاهی توی شهر بی‌دفاع داشت

43
00:04:45,994 --> 00:04:49,330
ولی اوضاع که عالی پیش رفته. مگه نشنیدی؟

44
00:04:50,039 --> 00:04:52,292
کانزاس سیتی آزاد شده

45
00:04:54,502 --> 00:04:56,212
کجا هست حالا؟

46
00:04:56,838 --> 00:04:58,256
بهم نگفت

47
00:04:59,757 --> 00:05:03,303
به خدا هرچی می‌دونستم گفتم

48
00:05:04,846 --> 00:05:06,389
معلومه

49
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
تو آدم‌فروشی

50
00:05:11,936 --> 00:05:13,104
هنوز توی شهره

51
00:05:13,187 --> 00:05:17,150
خب، تا پیدا نشده، باید دونه به دونه
خونه‌ها رو بگردیم

52
00:05:17,233 --> 00:05:18,901
همین الان؟ -
ببخشید -

53
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
به نظرت تا کی باید صبر کنیم؟

54
00:05:20,820 --> 00:05:23,156
یکی دو روز صبر کنیم؟
یه هفته صبر کنیم؟

55
00:05:23,239 --> 00:05:25,325
اصلاً بذار یه ماه صبر کنیم

56
00:05:25,408 --> 00:05:27,452
من که نمیگم هیچ کاری نکنیم

57
00:05:27,535 --> 00:05:29,037
ما همین الانش هم دور شهر گشتی داریم

58
00:05:29,120 --> 00:05:30,997
.می‌تونیم صبر کنیم بیاد بیرون
گشتن همه‌ی خونه‌ها خیلی نیرو می‌خواد

59
00:05:31,080 --> 00:05:32,081
...کارهای دیگه‌ای هم هست که احتمالاً

60
00:05:32,165 --> 00:05:35,543
اون که اولویت دهم من نیست، پری

61
00:05:35,626 --> 00:05:36,961
نکنه واسه تو اینه؟

62
00:05:40,340 --> 00:05:41,132
نه

63
00:05:44,719 --> 00:05:46,637
واقعاً می‌خوایم دادگاه برگزار کنیم؟

64
00:05:47,889 --> 00:05:51,684
نه، واقعاً نمی‌خوایم دادگاه برگزار کنیم

65
00:05:51,768 --> 00:05:54,687
.وقتی تموم شد، اجساد رو بسوزون
سریع‌تره

66
00:06:23,216 --> 00:06:25,259
میریم بالا

67
00:07:07,802 --> 00:07:09,554
مطمئنی از اینجا خبر ندارن؟

68
00:07:10,346 --> 00:07:13,474
یه مأمور فدرا بهم گفت

69
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
بیمارم بود

70
00:07:17,270 --> 00:07:18,688
یه حقی گردنش داشتم

71
00:07:18,771 --> 00:07:22,942
می‌گفت خودش پیداش کرده
و تا حالا به کسی نگفته

72
00:07:23,025 --> 00:07:25,027
اگه گیرش آورده باشن چی؟ -
دیگه گیرش آوردن -

73
00:07:25,111 --> 00:07:27,029
جیکش در نمیاد -
لامصب -

74
00:07:27,113 --> 00:07:29,449
خب. آب؟ توالت؟

75
00:07:31,284 --> 00:07:34,328
خونه‌های پایین
به لوله‌کشی منطقه‌ی قرنطینه متصلن

76
00:07:34,412 --> 00:07:37,957
،از اونا میشه استفاده کرد
ولی باید محتاط و سریع باشیم

77
00:07:38,040 --> 00:07:39,959
غذا چی؟ -
هرچی که خودت آوردی -

78
00:07:40,042 --> 00:07:41,711
من که همینطوریش هم بزور اومدم

79
00:07:41,794 --> 00:07:43,045
پس هیچ چیزی نداریم بخوریم؟

80
00:07:43,129 --> 00:07:44,881
مهمات؟ -
هیچی -

81
00:07:44,964 --> 00:07:46,299
منم همینطور

82
00:07:47,383 --> 00:07:49,510
به هر حال با تفنگ که نمیشه
از این مخمصه خارج شد

83
00:07:49,886 --> 00:07:52,221
آره، پس قایمکی فرار می‌کنیم

84
00:07:53,681 --> 00:07:54,640
چجوری؟

85
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
از تونل -
تونل؟ -

86
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
چرا خودت رو زجر میدی؟

87
00:07:58,895 --> 00:08:00,354
اصلاً همین جا خودت رو بکش

88
00:08:01,564 --> 00:08:04,317
بیست قوطی و دو کیلو گوشت خشک برای سه نفر

89
00:08:05,193 --> 00:08:06,360
،اگه حداقل غذا رو بخوریم

90
00:08:06,444 --> 00:08:08,154
فکر کنم یه یازده روزی بشه دووم آورد

91
00:08:09,071 --> 00:08:10,990
پس همینقدر واسه تصمیم‌گیری وقت داریم

92
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
ترسیده؟

93
00:08:15,119 --> 00:08:17,580
آره. خیلی چیزا دیده

94
00:08:17,663 --> 00:08:19,582
فعلاً کاری از دستم برنمیاد

95
00:08:21,792 --> 00:08:24,545
چون تو ترسیدی، ترسیده

96
00:08:43,773 --> 00:08:46,067
«سوپر سم»

97
00:08:46,984 --> 00:08:48,903
چی گفت؟

98
00:08:52,198 --> 00:08:58,120
گفت اینجا جامون امنه
و کسی پیدامون نمی‌کنه

99
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
‫- مطمئنی؟
‫- ۱۰۰درصد

100
00:09:01,415 --> 00:09:05,044
ببین. صورتم رو می‌بینی؟

101
00:09:05,169 --> 00:09:07,338
به قیافه‌م می‌خوره ترسیده باشم؟

102
00:09:12,093 --> 00:09:15,555
ولی یه مشکلی هست

103
00:09:17,390 --> 00:09:20,560
اینجا خیلی زشته

104
00:10:00,099 --> 00:10:03,561
« ده روز بعد »

105
00:10:14,989 --> 00:10:18,075
گشنه‌مه

106
00:10:22,079 --> 00:10:24,832
بعداً بازش می‌کنیم

107
00:10:43,768 --> 00:10:44,769
چیه؟

108
00:10:44,769 --> 00:10:45,895
گشنه‌مه

109
00:10:46,020 --> 00:10:48,272
!گفتم بعداً -
کِی برمی‌گرده؟ -

110
00:10:48,397 --> 00:10:52,026
نمی‌دونم -
یه روز کامل گذشته -

111
00:10:52,943 --> 00:10:55,237
پیداکردن غذا سخته

112
00:10:55,363 --> 00:10:58,282
ولی قراره برگرده دیگه؟

113
00:11:00,201 --> 00:11:02,119
آره، آره

114
00:11:53,754 --> 00:11:57,216
دیگه برنمی‌گرده

115
00:11:58,300 --> 00:12:00,469
متأسفم

116
00:12:01,470 --> 00:12:03,764
دیگه غذا نداریم

117
00:12:03,889 --> 00:12:06,642
باید بریم

118
00:12:06,851 --> 00:12:12,648
.حواسم بهشون بوده
از الگوی کارهاشون خبر دارم

119
00:12:13,107 --> 00:12:16,444
با پای پیاده میریم

120
00:12:17,153 --> 00:12:19,739
اونا کشتنش؟

121
00:12:23,200 --> 00:12:25,244
احتمالاً

122
00:13:05,910 --> 00:13:11,582
.چشم‌هات رو ببند
محکم نه، ولی باز نکن

123
00:14:16,355 --> 00:14:18,148
امنه

124
00:14:18,732 --> 00:14:20,192
هیچ صدایی نمی‌شنوی؟

125
00:14:27,157 --> 00:14:29,702
چی شده؟ -
تیراندازی -

126
00:15:16,123 --> 00:15:18,083
الان چه خبره؟

127
00:15:18,250 --> 00:15:20,210
نقشه عوض شد

128
00:15:39,730 --> 00:15:42,316
صدا داره؟ -
آره -

129
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
یادته که باید چیکار کنی؟

130
00:16:06,840 --> 00:16:07,967
جول

131
00:16:09,301 --> 00:16:10,636
!جول

132
00:16:14,056 --> 00:16:15,808
چشمت به من باشه. چشمت به من باشه

133
00:16:17,643 --> 00:16:19,561
لازم نیست به حرفی که می‌خوای بزنی فکر کنی

134
00:16:20,437 --> 00:16:22,022
ما نمی‌خوایم بهتون آسیبی وارد کنیم

135
00:16:22,106 --> 00:16:23,607
می‌خوایم کمکتون کنیم

136
00:16:25,192 --> 00:16:26,110
باشه

137
00:16:27,778 --> 00:16:28,696
خب

138
00:16:30,614 --> 00:16:32,866
نمی‌دونم تو همچین ماجرایی
قدم بعدی چیه

139
00:16:32,950 --> 00:16:34,576
،ولی اگه تفنگم رو بیارم پایین

140
00:16:34,660 --> 00:16:35,744
ما بهتون آسیب نزدیم

141
00:16:36,370 --> 00:16:38,038
پس شما هم به ما آسیب نمی‌زنین

142
00:16:38,122 --> 00:16:39,039
درسته؟

143
00:16:40,749 --> 00:16:42,084
درسته

144
00:16:43,252 --> 00:16:44,420
لحنت خیلی عجیب بود، داداش

145
00:16:44,503 --> 00:16:46,380
.صداش کلاً همینطوریه
مشکوک میزنه

146
00:16:46,463 --> 00:16:47,798
جول، بگو مشکلی نیست

147
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
هیچ مشکلی نیست -
ای خدا -

148
00:16:53,429 --> 00:16:55,556
خیلی‌خب. ببین

149
00:16:56,432 --> 00:16:57,975
بهت اعتماد می‌کنم

150
00:17:00,310 --> 00:17:02,896
بهش اعتماد می‌کنم

151
00:17:03,939 --> 00:17:05,941
مطمئنی؟

152
00:17:06,400 --> 00:17:07,609
آره

153
00:17:07,693 --> 00:17:09,236
،ولی اگه دست از پا خطا کنین

154
00:17:10,946 --> 00:17:11,739
خب؟

155
00:17:13,157 --> 00:17:13,949
خب؟

156
00:17:14,366 --> 00:17:15,492
خب

157
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
میشه بشینم؟

158
00:17:27,337 --> 00:17:28,130
آره

159
00:17:28,797 --> 00:17:29,757
آروم

160
00:17:30,591 --> 00:17:31,925
آروم پا شو

161
00:17:41,894 --> 00:17:43,020
شما کی هستین؟

162
00:17:46,523 --> 00:17:47,858
اسم من هنریه

163
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
اسم برادرم هم سمه

164
00:17:51,111 --> 00:17:53,697
من تحت‌تعقیب‌ترین آدم کانزاس سیتی‌ام

165
00:17:53,781 --> 00:17:55,032
...البته در حال حاضر

166
00:17:58,118 --> 00:18:00,245
گمونم تو با اختلاف کمی دوم باشی

167
00:18:12,800 --> 00:18:14,718
اینا رو از کجا آوردین؟ -
از بیل -

168
00:18:15,928 --> 00:18:17,262
دیگه زنده نیست

169
00:18:35,697 --> 00:18:37,407
میگه مرسی

170
00:18:37,491 --> 00:18:40,869
،گمونم زیاد غذا ندارین
پس این خیلی ارزش داره

171
00:18:42,412 --> 00:18:43,747
چند سالشه؟

172
00:18:48,502 --> 00:18:50,629
هشت سالشه -
ایول -

173
00:18:51,338 --> 00:18:52,464
اسم من اِلیه

174
00:19:04,768 --> 00:19:07,688
.اسم منم جوله. ببین
شما غذا خوردین و همدیگه رو هم نکشتیم

175
00:19:07,771 --> 00:19:09,606
پس به نظرم همه برد کردیم
و بریم سراغ بحث بعدی

176
00:19:12,151 --> 00:19:13,735
من مطمئنم که

177
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
شما اومدین اینجا

178
00:19:15,320 --> 00:19:17,239
تا شهر رو از بالا ببینین
و یه راه خروج پیدا کنین

179
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
،وقتی خورشید طلوع کرد

180
00:19:20,701 --> 00:19:22,035
من یه راه نشونتون میدم

181
00:19:26,081 --> 00:19:27,916
به کانزاس خوش اومدین

182
00:19:28,000 --> 00:19:28,959
فدرا نداره

183
00:19:29,042 --> 00:19:30,377
از ده روز پیش تا الان آره

184
00:19:30,794 --> 00:19:34,131
...همیشه می‌گفتن فدرای کانزاس خیلی -
وحشی‌ان؟ هیولان؟ -

185
00:19:34,965 --> 00:19:36,508
آره، درست می‌گفتن

186
00:19:37,426 --> 00:19:39,678
بیست سال تمام تجاوز و شکنجه کردن و کشتن

187
00:19:40,220 --> 00:19:42,764
می‌دونی وقتی با مردم همچین کاری کنی
چی میشه؟

188
00:19:42,848 --> 00:19:45,434
،به محض اینکه فرصتش رو پیدا کنن
همون کارو با خودت می‌کنن

189
00:19:45,517 --> 00:19:46,894
ولی تو که فدرا نیستی

190
00:19:49,313 --> 00:19:51,440
نه، بدتر

191
00:19:52,232 --> 00:19:53,775
من همدستم

192
00:19:55,694 --> 00:19:58,488
من با آدم‌فروش‌ها کار ندارم -
معلومه که داری -

193
00:19:58,572 --> 00:19:59,740
امروز کار داری

194
00:19:59,823 --> 00:20:02,242
چون من اینجا زندگی می‌کنم و تو نه

195
00:20:02,326 --> 00:20:03,702
همینطوری بود که تا اینجا دنبالت کردم

196
00:20:03,785 --> 00:20:06,705
من این شهر رو بلدم
و می‌تونم کمکت کنم فرار کنی

197
00:20:08,457 --> 00:20:09,583
چرا؟

198
00:20:10,918 --> 00:20:12,878
دیدم چیکار کردی

199
00:20:12,961 --> 00:20:14,296
و چطوری اونا رو کشتی

200
00:20:15,005 --> 00:20:16,590
،منم می‌دونم کجا باید بریم

201
00:20:16,673 --> 00:20:18,508
ولی شاید نتونیم زنده بمونیم

202
00:20:18,592 --> 00:20:20,802
دوتایی نمی‌تونیم -
به نظر تواناییش رو داشته باشی -

203
00:20:20,886 --> 00:20:22,804
مسلحی -
هر جفتش رو اشتباه می‌کنی -

204
00:20:23,889 --> 00:20:25,432
تا حالا کسی رو نکشتم

205
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
نشونه‌گرفتن یه تفنگ خالی به سمت تو هم

206
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
خشن‌ترین کاری بوده که تو عمرم کردم

207
00:20:32,064 --> 00:20:33,607
پس قرارمون اینه

208
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
من راه رو نشون میدم

209
00:20:36,693 --> 00:20:38,070
تو هم راه رو پاک‌سازی می‌کنی

210
00:20:50,791 --> 00:20:52,918
خیلی وقت بود نشنیده بودم

211
00:20:54,586 --> 00:20:56,672
خب چجوری می‌خوایم بریم بیرون؟

212
00:21:07,766 --> 00:21:10,102
بزرگراه، مرکز شهر

213
00:21:10,686 --> 00:21:11,520
ما

214
00:21:12,020 --> 00:21:14,189
تمام این ناحیه مال ‫کتلینه

215
00:21:14,273 --> 00:21:15,482
رئیس اونه؟

216
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
رهبر مقاومته

217
00:21:17,943 --> 00:21:20,112
می‌بینین که ما با بزرگراه احاطه شدیم

218
00:21:20,195 --> 00:21:22,489
اطراف شهر نگهبان گذاشتن

219
00:21:22,572 --> 00:21:24,574
اگه نزدیک شیم، گیر می‌افتیم

220
00:21:24,658 --> 00:21:25,826
هیچ شکی درش نیست

221
00:21:25,909 --> 00:21:27,369
پس چجوری می‌خوایم رد شیم؟

222
00:21:31,581 --> 00:21:34,084
چجوری رد میشیم؟

223
00:21:43,969 --> 00:21:46,138
« تونل »

224
00:21:46,847 --> 00:21:47,848
احسنت

225
00:21:47,931 --> 00:21:49,516
کانزاس سیتی مترو داره؟

226
00:21:49,599 --> 00:21:51,810
نه، ولی تونل تأسیسات داره

227
00:21:51,893 --> 00:21:54,688
یه چند تا ساختمون هست که
سازنده‌ی همه‌شون یکیه

228
00:21:54,771 --> 00:21:56,440
:تونل‌هاشون هم یکیه، از جمله

229
00:21:56,523 --> 00:21:57,816
یه ساختمون بانک

230
00:21:57,899 --> 00:21:59,526
پس ما اینجا وارد تونل میشیم

231
00:21:59,609 --> 00:22:01,945
زیر زمین حرکت می‌کنیم و اینجا میایم بیرون

232
00:22:02,029 --> 00:22:04,072
وستساید نورف. مسکونیه

233
00:22:04,156 --> 00:22:06,491
اون طرف خونه‌ها یه خاک‌ریز هست

234
00:22:06,575 --> 00:22:07,701
،میریم سمتش

235
00:22:07,784 --> 00:22:09,703
،از پل پیاده‌روی رودخونه رد میشیم

236
00:22:11,246 --> 00:22:12,164
بعدش هم آزادِ آزادیم

237
00:22:12,581 --> 00:22:15,083
راست میگی. نقشه‌ی فوق‌العاده‌ایه

238
00:22:15,167 --> 00:22:16,460
پس واسه چی به من نیاز داری؟

239
00:22:19,338 --> 00:22:22,716
متوجه چیز عجیبی راجع به این شهر نشدین؟

240
00:22:22,799 --> 00:22:24,926
البته بجز چیزهای عجیبی که تا الان دیدین

241
00:22:25,010 --> 00:22:28,430
آلوده نداره؟ -
آلوده که داره -

242
00:22:28,513 --> 00:22:30,098
فقط روی سطح زمین نه

243
00:22:30,182 --> 00:22:31,850
فدرا پونزده سال پیش بردشون زیر زمین

244
00:22:31,933 --> 00:22:33,852
و دیگه هیچوقت نذاشت برگردن بالا

245
00:22:33,935 --> 00:22:35,979
تنها کار خوبی که
اون فاشیست‌ها کردن همین بود

246
00:22:35,979 --> 00:22:37,439
پس می‌خوای وارد تونل شیم؟

247
00:22:37,522 --> 00:22:40,108
همه فکر می‌کنن توش پر آلوده‌ست

248
00:22:40,192 --> 00:22:43,862
،از جمله کتلین
یعنی به هیچکدوم از آدماش برخورد نمی‌کنیم

249
00:22:44,237 --> 00:22:46,698
...ولی ببینین، طبق اطلاعات من

250
00:22:46,782 --> 00:22:47,991
خالیه

251
00:22:48,075 --> 00:22:49,326
تا حالا اونجا رفتی؟

252
00:22:50,452 --> 00:22:53,413
نه، ولی اون مأمور فدرایی که
باهاش کار می‌کردم

253
00:22:53,497 --> 00:22:55,791
بهم گفت پاکه، پاکِ پاکه

254
00:22:55,874 --> 00:22:57,751
اونا همه‌جاش رو پاک‌سازی کردن -
کِی؟ -

255
00:22:58,168 --> 00:23:00,170
حدود سه سال پیش

256
00:23:01,296 --> 00:23:03,423
،خب، حالا شاید یکی دو تایی مونده باشه

257
00:23:03,507 --> 00:23:05,592
ولی تو ترتیبش رو میدی -
اگه بیشتر بود چی؟ -

258
00:23:05,675 --> 00:23:07,594
یا مثلاً یکی از اون کورهایی که
مثل خفاش می‌بینه

259
00:23:07,677 --> 00:23:09,513
پس شما «کِلیکر» هم دیدین؟

260
00:23:09,596 --> 00:23:11,431
دو تا -
هنوز هم زنده‌این -

261
00:23:12,265 --> 00:23:13,183
می‌بینین؟

262
00:23:14,267 --> 00:23:15,477
مناسب همین کارین

263
00:23:15,560 --> 00:23:17,896
،اگه اوضاع خراب شد
دور می‌زنیم

264
00:23:17,979 --> 00:23:19,731
و از همون راهی که اومدیم برمی‌گردیم

265
00:23:19,815 --> 00:23:20,816
نقشه‌ی بزرگت همین بود؟

266
00:23:20,899 --> 00:23:22,984
نه، نقشه‌ی ‌خطریم همین بود

267
00:23:23,652 --> 00:23:25,195
،ولی تا جایی که معلومه

268
00:23:27,114 --> 00:23:28,448
تنها فرصت ما همینه

269
00:23:32,369 --> 00:23:35,038
چی میگن؟

270
00:23:35,414 --> 00:23:39,626
میگن کمک می‌کنن فرار کنیم

271
00:23:43,630 --> 00:23:44,548
مگه نه؟

272
00:24:02,023 --> 00:24:03,525
باید از دیدرس خارج شیم

273
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
فکر کنم از این طرف باشه

274
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
همینجا باید باشه

275
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
آماده‌ای؟

276
00:24:24,504 --> 00:24:26,047
تفنگت رو در بیار

277
00:24:48,737 --> 00:24:50,697
دیدی؟ خالیه

278
00:24:50,780 --> 00:24:52,532
نقشه‌م خوب بود

279
00:24:52,782 --> 00:24:54,117
نقشه‌م خوب بود»؟»

280
00:24:54,201 --> 00:24:55,535
دو ثانیه هم نشده اومدیم اینجا

281
00:24:55,619 --> 00:24:56,745
هنوز هیچی معلوم نیست

282
00:24:57,996 --> 00:24:58,997
بابات خیلی بدبینه

283
00:24:59,080 --> 00:25:00,790
اون بابای من نیست -
من باباش نیستم -

284
00:25:00,874 --> 00:25:02,792
فقط چراغ‌قوه‌ت رو بگیر جلو

285
00:25:03,460 --> 00:25:05,003
و آماده‌ی فرار باش

286
00:26:01,893 --> 00:26:02,811
نه

287
00:26:35,594 --> 00:26:37,596
« دروازه »

288
00:26:42,601 --> 00:26:44,603
‫در مورد همچین جاهایی شنیده بودم

289
00:26:44,686 --> 00:26:47,105
‫بعد از روز شیوع
‫مردم رفتن زیر زمین

290
00:26:47,188 --> 00:26:48,523
‫پناهگاه ساختن

291
00:26:48,607 --> 00:26:49,899
‫چه اتفاقی براشون افتاد؟

292
00:26:49,983 --> 00:26:53,612
‫شاید از قوانین پیروی نکردن
‫و همه‌شون آلوده شدن

293
00:27:04,623 --> 00:27:06,416
« محافظین ما »

294
00:27:12,631 --> 00:27:14,007
‫« استارلایت وحشی »

295
00:27:14,924 --> 00:27:17,844
‫ایول! من عاشق اینام!

296
00:27:23,725 --> 00:27:26,311
...‫جلدهای

297
00:27:26,394 --> 00:27:29,481
‫چهار، پنج، شش و یازده رو دارم

298
00:27:36,655 --> 00:27:39,115
‫« منم یک، پنج، شش و هشت رو دارم »

299
00:27:40,408 --> 00:27:41,242
‫ایول

300
00:27:45,413 --> 00:27:50,377
‫« از اینجا

301
00:27:50,460 --> 00:27:51,795
‫تا مرزهای عالم

302
00:27:52,212 --> 00:27:55,965
‫دوام بیار و زنده بمان »

303
00:27:57,717 --> 00:27:58,843
‫دوام بیار

304
00:27:59,260 --> 00:28:00,387
‫زنده بمان

305
00:28:00,929 --> 00:28:03,098
‫دوام بیار، زنده بمان

306
00:28:03,181 --> 00:28:05,558
‫ایول بابا!

307
00:28:05,642 --> 00:28:08,144
‫- هی، آروم‌تر، هنوز که نرفتیم بیرون
‫- بیخیال

308
00:28:08,228 --> 00:28:09,771
‫نمیشه یه مدت اینجا استراحت کنیم؟

309
00:28:09,854 --> 00:28:11,690
‫حداقل اینجا یه سرگرمی داریم

310
00:28:11,773 --> 00:28:13,817
‫بد نیست صبر کنیم
‫تا هوا تاریک‌تر شه

311
00:28:13,900 --> 00:28:16,277
‫وقتی از اون سمت در میایم
‫توی تاریکی جامون امن‌تره

312
00:28:29,708 --> 00:28:32,293
‫آره! ایول! آره!

313
00:28:33,628 --> 00:28:34,713
‫بجنب، پاس بده

314
00:28:35,964 --> 00:28:37,424
‫ایول!

315
00:28:38,675 --> 00:28:39,592
‫خیلی‌خب

316
00:28:43,930 --> 00:28:45,640
‫اگر که...

317
00:28:45,724 --> 00:28:48,143
‫برای مراقبت از اون باهاشون همدستی می‌کردی

318
00:28:50,437 --> 00:28:52,647
‫نباید اون حرفو بهت می‌زدم

319
00:28:52,731 --> 00:28:54,649
‫از وضعیتت خبر ندارم

320
00:28:55,608 --> 00:28:56,985
‫نمیگم باید ببخشنت، ولی...

321
00:28:57,068 --> 00:28:58,528
‫خیلی باحال بود!

322
00:28:58,611 --> 00:29:00,989
‫با توجه به شرایط
‫یه خورده بی‌رحمانه بنظر میاد...

323
00:29:01,072 --> 00:29:02,157
‫ایول

324
00:29:02,866 --> 00:29:05,285
‫که بابت همچین کاری
‫یه لشکر بفرستن سراغت

325
00:29:05,368 --> 00:29:06,202
‫آره

326
00:29:08,872 --> 00:29:11,416
‫- ایول!
‫- می‌دونی، حرفی که...

327
00:29:12,041 --> 00:29:15,170
‫بهت زدم زیاد واقعیت نداشت

328
00:29:16,504 --> 00:29:18,423
‫که گفتم کسی رو نکشتم

329
00:29:20,800 --> 00:29:22,719
‫یه مردی بود، یه مرد فوق‌العاده

330
00:29:24,220 --> 00:29:26,139
‫می‌دونی، هیچوقت نمی‌ترسید

331
00:29:26,681 --> 00:29:28,224
‫هیچوقت خودخواه نبود

332
00:29:29,184 --> 00:29:31,102
‫همیشه بخشنده بود

333
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
تا حالا همچین کسی رو دیدی؟

334
00:29:35,982 --> 00:29:37,901
‫از اونجور آدما که حاضری همه‌جا دنبالش بری

335
00:29:39,569 --> 00:29:41,279
‫منم می‌خواستم برم

336
00:29:41,362 --> 00:29:43,281
‫البته حاضر بودم برم

337
00:29:46,034 --> 00:29:47,285
‫آره، ولی...

338
00:29:48,119 --> 00:29:49,662
‫سم...

339
00:29:50,663 --> 00:29:52,582
‫مریض شد

340
00:29:53,625 --> 00:29:54,959
‫سرطان خون

341
00:29:58,713 --> 00:30:00,673
...به هر حال

342
00:30:01,257 --> 00:30:03,051
‫یه دارویی بود که جواب می‌داد

343
00:30:03,134 --> 00:30:06,846
‫دست بر قضا...

344
00:30:06,930 --> 00:30:08,556
زیاد ازش نمونده بود

345
00:30:08,640 --> 00:30:10,391
همه‌ش هم دست فدرا بود

346
00:30:10,975 --> 00:30:12,727
‫اگه ازش می‌خواستم،

347
00:30:12,811 --> 00:30:14,729
‫باید یه چیز بزرگ بهشون می‌دادم

348
00:30:16,689 --> 00:30:18,608
‫منم یه چیز بزرگ بهشون دادم

349
00:30:20,109 --> 00:30:21,611
‫اون مرد بزرگ رو

350
00:30:24,113 --> 00:30:27,200
رهبر جنبش مقاومت در شهر کانزاس

351
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
برادر کتلین

352
00:30:35,124 --> 00:30:36,334
...خب

353
00:30:36,417 --> 00:30:38,336
‫هنوزم فکر می‌کنی
‫نباید زیاد بهم سخت بگیرن؟

354
00:30:39,295 --> 00:30:41,047
‫یا من آدم‌بده‌ی ماجرام؟

355
00:30:42,882 --> 00:30:44,467
‫نمی‌دونم منتظر چی هستی، داداش

356
00:30:44,551 --> 00:30:46,261
‫جوابش ساده‌ست

357
00:30:46,344 --> 00:30:49,264
‫من آدم‌بده‌ام
‫چون کار آدم‌بدها رو کردم

358
00:30:55,019 --> 00:30:56,604
‫ولی تو درک می‌کنی

359
00:30:56,688 --> 00:30:58,481
‫شاید بابای اون نباشی

360
00:30:58,565 --> 00:31:00,108
‫ولی بابای کسی بودی

361
00:31:01,025 --> 00:31:02,360
‫آره، مشخصه

362
00:31:09,075 --> 00:31:11,119
‫عه، کجا رفت؟

363
00:31:11,202 --> 00:31:12,954
‫بقدر کافی صبر کردیم

364
00:31:42,317 --> 00:31:44,235
‫- خب؟
‫- هنوز پیداشون نکردیم

365
00:31:44,819 --> 00:31:46,988
‫کسی که برایان رو کشت چی؟

366
00:31:47,989 --> 00:31:48,865
‫خب...

367
00:31:50,158 --> 00:31:52,076
کارمون زیاد خوب پیش نمیره

368
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
‫کی بهت گفت من اینجام؟

369
00:31:57,999 --> 00:31:59,125
‫مامانت

370
00:32:00,209 --> 00:32:02,211
‫چرا رفتی با مامانم حرف زدی؟

371
00:32:04,047 --> 00:32:05,340
‫نمی‌دونستیم کجایی

372
00:32:10,803 --> 00:32:13,389
تا حالا به اتاقی که توش بزرگ شدی برگشتی؟

373
00:32:13,473 --> 00:32:15,224
‫نه، نه بابا

374
00:32:15,934 --> 00:32:17,268
چند صد کیلومتری فاصله داره

375
00:32:17,352 --> 00:32:18,561
زیاد ارزششو نداره

376
00:32:19,062 --> 00:32:20,313
عجب

377
00:32:24,984 --> 00:32:26,903
‫وقتی من و مایکل کوچیک بودیم

378
00:32:27,946 --> 00:32:30,198
‫این اتاق خیلی بزرگ بنظر می‌اومد

379
00:32:32,533 --> 00:32:35,370
‫خیلی از رعدوبرق می‌ترسیدم

380
00:32:35,453 --> 00:32:37,372
واسه همین وقتی طوفان می‌اومد

381
00:32:39,749 --> 00:32:43,503
‫مایکل بهم می‌گفت
‫اینجا اصلاً اتاق نیست

382
00:32:44,295 --> 00:32:46,339
‫می‌گفتش که اینجا در اصل

383
00:32:46,422 --> 00:32:48,633
‫یه جعبه‌ی بزرگ چوبیه

384
00:32:49,342 --> 00:32:52,887
‫یه جعبه‌ی بزرگ چوبی
‫که هیچی نمی‌تونه واردش شه

385
00:32:53,972 --> 00:32:57,225
‫حالا هرچی باشه، چه رعدوبرق

386
00:32:57,308 --> 00:32:59,978
چه گردباد، چه گلوله

387
00:33:03,690 --> 00:33:07,819
‫می‌گفت تا وقتی کنار همدیگه‌ایم،

388
00:33:08,736 --> 00:33:11,280
‫توی این جعبه‌ی بی‌نظیرمون

389
00:33:12,198 --> 00:33:13,741
‫جامون امنه

390
00:33:17,578 --> 00:33:19,122
‫اون این کارو برای من کرد

391
00:33:19,956 --> 00:33:22,583
‫و همیشه از این کارا می‌کرد

392
00:33:25,086 --> 00:33:27,505
‫شخصیت زیبایی داشت

393
00:33:34,345 --> 00:33:35,471
ولی من نه

394
00:33:38,057 --> 00:33:39,308
‫هیچوقت نداشتم

395
00:33:40,435 --> 00:33:44,022
‫اگر می‌فهمید چیکارا کردم
‫وحشت می‌کرد

396
00:33:44,105 --> 00:33:46,232
‫اگه می‌خوای بهم بگی

397
00:33:47,400 --> 00:33:49,944
‫که مایکل دلش نمی‌خواست
‫به هنری صدمه بزنم

398
00:33:51,195 --> 00:33:53,322
،و می‌خواست ببخشمش

399
00:33:54,741 --> 00:33:56,492
‫اینم می‌دونم

400
00:33:57,577 --> 00:33:58,786
‫خودش بهم گفت

401
00:34:01,080 --> 00:34:04,834
‫آخرین باری که زنده دیدمش، توی زندان

402
00:34:07,920 --> 00:34:09,839
‫بهم گفت ببخشمش

403
00:34:15,720 --> 00:34:18,639
‫با این خوبیش عاقبتش چی شد؟

404
00:34:20,892 --> 00:34:23,269
‫این کجاش عادلانه‌ست؟

405
00:34:23,352 --> 00:34:25,897
‫اصلاً چه فایده‌ای داره؟

406
00:34:29,150 --> 00:34:32,695
‫برادرت مرد بزرگی بود.
‫همه‌مون دوستش داشتیم

407
00:34:33,362 --> 00:34:34,280
‫ولی...

408
00:34:35,031 --> 00:34:38,159
‫اون چیزی رو عوض نکرد

409
00:34:40,244 --> 00:34:41,370
‫تو کردی

410
00:34:44,457 --> 00:34:46,209
‫ما همراهت هستیم

411
00:34:54,050 --> 00:34:54,967
‫خوبه

412
00:35:07,188 --> 00:35:09,524
‫- می‌دونی الان کجاییم؟
‫- آره

413
00:35:10,358 --> 00:35:11,901
‫از اون سمت در اومدیم

414
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
‫« پارکینگ بانک آمریکا »

415
00:35:25,581 --> 00:35:28,501
‫چرا نمی‌تونیم
‫ از چراغ‌قوه‌هامون استفاده کنیم؟

416
00:35:29,335 --> 00:35:32,130
‫میگه چون توجه دیگران جلب میشه

417
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
‫ولی هیچکس که اینجا نیست

418
00:35:34,382 --> 00:35:36,759
می‌دونم، هیچکس اینجا نیست

419
00:35:36,759 --> 00:35:40,680
،‫قرار هم نیست کسی باشه
‫چون نقشه‌م جواب داد

420
00:35:40,763 --> 00:35:42,890
‫لامصب خیلی حرف می‌زنی

421
00:35:42,974 --> 00:35:45,101
‫درکل میگم به حرفم عمل کردم

422
00:35:45,601 --> 00:35:47,979
‫برو سمت راست، تا آخر خیابون

423
00:35:48,062 --> 00:35:49,981
‫بعد از آخرین خونه می‌رسی به رودخونه

424
00:35:51,065 --> 00:35:52,400
‫بعدش هم آزادیم

425
00:35:53,359 --> 00:35:55,194
‫خب از رودخونه رد میشیم و بعدش چی؟

426
00:35:55,278 --> 00:35:57,488
‫- کجا می‌خواین برین؟
‫- هنوز نمی‌دونم

427
00:35:57,572 --> 00:35:59,740
‫خب، ما که داریم میریم وایومینگ

428
00:35:59,824 --> 00:36:01,075
‫چیه؟ ایالت بزرگیه

429
00:36:01,159 --> 00:36:02,910
‫برای دو نفر دیگه هم جا داره

430
00:36:04,203 --> 00:36:06,831
‫آره، شاید بهتر باشه در اوج از هم جدا شیم

431
00:36:06,914 --> 00:36:08,040
‫و صمیمانه خداحافظی کنیم

432
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
‫نه، نظرش عوض میشه.
‫بهم اعتماد کن

433
00:36:09,876 --> 00:36:10,835
‫همیشه همینطوریه

434
00:36:10,918 --> 00:36:14,964
.همه‌ش میگه: «نه، الی
‫اصلاً و ابدا امکان نداره»

435
00:36:15,047 --> 00:36:18,801
‫بعدش منم میگم:
«یک میلیون بار دیگه ازت خواهش می‌کنم»

436
00:36:18,885 --> 00:36:19,969
‫بعد اونم میگه...

437
00:36:21,220 --> 00:36:22,680
‫بجنب، بجنب!

438
00:36:22,763 --> 00:36:23,806
‫برید!

439
00:36:24,849 --> 00:36:26,559
‫- از کجا شلیک می‌کنه؟
‫- خفه شو

440
00:36:35,902 --> 00:36:38,321
‫گندش بزنن، خیلی‌خب.
‫لعنتی، بزن بریم، بجنب

441
00:36:38,404 --> 00:36:40,364
‫- چیکار دارین می‌کنین؟
‫- داریم می‌زنیم به چاک

442
00:36:46,454 --> 00:36:47,788
‫چیکار کنیم؟

443
00:36:54,545 --> 00:36:55,922
‫خیلی‌خب

444
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
‫همینجا بمونین

445
00:36:57,048 --> 00:36:57,840
‫چی؟

446
00:36:58,966 --> 00:37:01,594
‫اگر تکون نخورین،
‫نمی‌تونه شما رو بزنه

447
00:37:01,677 --> 00:37:04,347
‫من دور می‌زنم و سعی می‌کنم
‫ از پشت وارد خونه‌ش بشم

448
00:37:04,430 --> 00:37:05,306
‫و دخلشو بیارم

449
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
‫ولی اگه از اینجا در بیای، می‌کشتش

450
00:37:06,933 --> 00:37:08,267
‫هوا تاریکه و هدف‌گیریش هم افتضاحه

451
00:37:08,351 --> 00:37:09,310
منو نمی‌کشه

452
00:37:09,393 --> 00:37:10,645
‫خب پس ما رو می‌کشه

453
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
‫بهم اعتماد داری؟

454
00:38:38,566 --> 00:38:41,485
‫اسلحه رو بذار زمین.
‫هلش بده سمت من

455
00:38:42,361 --> 00:38:44,196
‫و یک ساعت دیگه اینجا بمون

456
00:38:46,198 --> 00:38:47,742
‫این تنها کاریه که باید بکنی

457
00:38:51,245 --> 00:38:52,913
‫لطفاً این کارو نکن

458
00:38:53,539 --> 00:38:54,457
‫خواهش می‌کنم

459
00:39:14,226 --> 00:39:17,021
‫آنتونی؟ آنتونی؟

460
00:39:20,232 --> 00:39:22,026
‫آنتونی، همونجا نگهشون دار

461
00:39:22,109 --> 00:39:23,235
دیگه داریم می‌رسیم

462
00:39:25,696 --> 00:39:26,989
‫فرار کنین!

463
00:39:30,868 --> 00:39:31,994
‫فرار کنین!

464
00:39:35,498 --> 00:39:36,415
‫فرار کنین!

465
00:39:37,792 --> 00:39:39,752
‫همه‌جا پر ماشینه

466
00:39:39,835 --> 00:39:42,171
‫فکر کردی چرا شما جلوترین؟ راهو باز کنین

467
00:39:48,260 --> 00:39:49,678
‫برو! برو، برو، برو، برو!

468
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

469
00:41:09,633 --> 00:41:11,010
‫- اون بالاست

470
00:41:11,093 --> 00:41:13,637
‫شما دو تا و شما دو تا!
‫دور بزنین، دخلشو بیارین

471
00:41:18,767 --> 00:41:20,311
‫راه فرار نداری، هنری

472
00:41:21,270 --> 00:41:24,482
‫می‌خوای بیای بیرون؟
‫وقت جفتمون رو هدر ندی؟

473
00:41:26,984 --> 00:41:27,902
‫نه؟

474
00:41:29,862 --> 00:41:31,780
‫اشکالی نداره. مشکلی نیست

475
00:41:36,076 --> 00:41:37,203
‫من میام بیرون!

476
00:41:38,871 --> 00:41:40,414
‫فقط اجازه بده بچه‌ها برن!

477
00:41:40,956 --> 00:41:42,166
‫نه

478
00:41:42,249 --> 00:41:43,375
‫شرمنده

479
00:41:44,335 --> 00:41:46,128
‫دختره همراه کسیه که برایان رو کشته

480
00:41:46,212 --> 00:41:47,755
‫سم هم...

481
00:41:48,672 --> 00:41:50,674
‫- خب، سم هم همراه توئه
‫- تو متوجه نیستی!

482
00:41:50,758 --> 00:41:52,176
‫چرا، متوجهم

483
00:41:52,259 --> 00:41:54,178
‫می‌دونم چرا اون کارو کردی

484
00:41:55,387 --> 00:41:58,974
‫ولی نشد بشینی فکر کنی
‫که شاید قسمت بوده که بمیره؟

485
00:41:59,058 --> 00:42:00,184
!لامصب اون فقط یه بچه‌ست

486
00:42:02,436 --> 00:42:04,522
‫خب، بچه‌ها هم می‌میرن، هنری

487
00:42:04,605 --> 00:42:06,524
‫همیشه‌ی خدا می‌میرن

488
00:42:07,816 --> 00:42:11,028
‫فکر کردی کل دنیا دور اون می‌چرخه؟

489
00:42:11,111 --> 00:42:12,863
...فکر کردی ارزشش از همه‌چیز

490
00:42:13,614 --> 00:42:15,074
‫بالاتره؟

491
00:42:15,824 --> 00:42:19,620
‫خب، وقتی با تقدیر در می‌افتی
‫آخرش اینطوری میشه

492
00:42:23,374 --> 00:42:26,293
‫آماده باش دستشو بگیری و فرار کنی. آره

493
00:42:27,378 --> 00:42:28,295
‫این کارو بکن

494
00:42:32,883 --> 00:42:34,426
‫دیگه وقتشه، هنری

495
00:42:35,177 --> 00:42:36,095
‫دیگه بسه!

496
00:42:41,475 --> 00:42:42,685
‫خیلی‌خب

497
00:43:08,043 --> 00:43:10,170
‫آخر عاقبت کار همینه

498
00:44:16,904 --> 00:44:17,821
‫نه!

499
00:44:30,501 --> 00:44:32,920
‫زیرشون بگیر! زیرشون بگیر!

500
00:45:28,016 --> 00:45:30,519
‫فرار کن، یه جا پیدا کن قایم شی.
‫پشت سرتو نگاه نکن

501
00:45:31,353 --> 00:45:32,271
‫فرار کن!

502
00:46:14,229 --> 00:46:16,106
‫کمک! ولم کن!

503
00:46:16,190 --> 00:46:17,524
‫ولم کن لعنتی!

504
00:46:43,801 --> 00:46:44,718
‫سم!

505
00:46:48,555 --> 00:46:50,015
‫بجنب، بجنب!

506
00:46:50,933 --> 00:46:52,267
‫بدو، بدو!

507
00:46:58,482 --> 00:46:59,566
‫تکون نخورین!

508
00:47:17,876 --> 00:47:19,962
‫از این طرف! بجنب!

509
00:47:46,905 --> 00:47:48,407
‫«درحالیکه ریون ۰۱

510
00:47:48,490 --> 00:47:49,992
‫به سیاره‌ی قرمز نزدیک میشه...»

511
00:47:50,075 --> 00:47:51,159
‫بنظرت روبراه میشن؟

512
00:47:52,286 --> 00:47:53,829
‫آره فکر کنم

513
00:47:56,164 --> 00:47:57,791
‫در کل وقتی بچه باشی آسون‌تره

514
00:48:04,214 --> 00:48:06,341
‫کس دیگه‌ای نیست که بهت تکیه کنه

515
00:48:07,885 --> 00:48:09,428
‫بخش سخت ماجرا همینه

516
00:48:10,137 --> 00:48:10,929
‫خب پس...

517
00:48:11,972 --> 00:48:13,348
‫گمونم کارمون خوب بوده

518
00:48:17,102 --> 00:48:19,104
‫اون کمیک چی می‌گفت؟

519
00:48:19,187 --> 00:48:22,316
‫- دوام بیار و زنده بمان؟
‫- «دوام بیار و زنده بمان»

520
00:48:25,027 --> 00:48:27,195
‫- جفتش یه معنی میده
‫- آره، زیاد تعریفی نداره

521
00:48:27,279 --> 00:48:28,739
آره

522
00:48:33,869 --> 00:48:36,038
‫ببین، نمی‌دونم چطوری قراره برم وایومینگ

523
00:48:36,121 --> 00:48:37,539
‫احتمالاً پیاده برم

524
00:48:38,373 --> 00:48:39,291
‫ولی...

525
00:48:41,126 --> 00:48:43,086
‫- اگر دلت می‌خواد، می‌تونی بیای
‫- باشه

526
00:48:44,004 --> 00:48:44,796
باشه

527
00:48:47,591 --> 00:48:49,509
‫آره، بنظرم برای سم خوبه
‫که یه دوست داشته باشه

528
00:48:50,719 --> 00:48:52,262
‫فرداصبح بهش میگم

529
00:48:54,097 --> 00:48:55,515
‫یه روز تازه و یه شروع تازه

530
00:48:58,101 --> 00:48:59,436
‫«پیداش کردیم!

531
00:49:00,812 --> 00:49:02,314
‫در بزنیم؟»

532
00:49:03,857 --> 00:49:05,192
‫هی

533
00:49:06,777 --> 00:49:08,487
‫باید بخوابی

534
00:49:37,975 --> 00:49:39,768
‫«هیچ حرکت عجیبی نمی‌بینم

535
00:49:39,851 --> 00:49:41,979
‫استیف؟ منم نمی‌‌بینم

536
00:49:42,062 --> 00:49:43,814
‫بخش 153 آسیب دیده

537
00:49:43,897 --> 00:49:45,440
‫استلا، صدامو داری؟

538
00:49:46,066 --> 00:49:47,025
‫صداتو دارم»

539
00:49:47,109 --> 00:49:48,652
‫خیلی‌خب، از اینجا...

540
00:49:59,621 --> 00:50:01,623
‫« اصلاً نمی‌ترسی؟ »

541
00:50:08,213 --> 00:50:11,466
به قیافه‌م نمی‌خوره ترسیده باشم؟

542
00:50:25,856 --> 00:50:26,773
« اصلاً »

543
00:50:33,822 --> 00:50:37,367
‫من همیشه‌ی خدا می‌ترسم...

544
00:50:49,713 --> 00:50:51,256
‫از عقرب!

545
00:51:06,271 --> 00:51:09,316
‫« می‌ترسم آخرش تنها بمونم »

546
00:51:24,956 --> 00:51:27,834
‫« تو چی؟ »

547
00:51:42,307 --> 00:51:45,852
‫« اگر به هیولا تبدیل بشی
‫هنوز هم از درون خودتی؟ »

548
00:52:15,340 --> 00:52:16,466
‫خون من...

549
00:52:17,467 --> 00:52:19,219
‫داروئه

550
00:53:13,773 --> 00:53:16,526
‫« کنارم بیدار بمون »

551
00:53:26,161 --> 00:53:27,495
‫قول میدم

552
00:53:32,292 --> 00:53:35,045
‫قول میدم، قول میدم

553
00:54:07,494 --> 00:54:08,370
‫سلام

554
00:54:30,642 --> 00:54:32,936
‫- نه، نه، نه
‫- جول

555
00:54:35,522 --> 00:54:37,065
‫جول!

556
00:54:51,121 --> 00:54:52,038
‫الی

557
00:54:55,166 --> 00:54:56,501
‫حالت خوبه؟

558
00:55:03,049 --> 00:55:04,592
‫آروم باش، آروم باش، آروم باش

559
00:55:05,427 --> 00:55:06,845
‫هنری، اسلحه رو بده من

560
00:55:06,928 --> 00:55:08,638
‫هنری، اسلحه رو بده من

561
00:55:08,722 --> 00:55:10,056
‫من چیکار کردم؟

562
00:55:10,765 --> 00:55:12,142
‫من چیکار کردم؟

563
00:55:13,310 --> 00:55:14,894
‫من... من... من چیکار کردم؟

564
00:55:17,022 --> 00:55:18,940
‫- سم؟
‫- هنری، اسلحه رو بده من

565
00:55:21,693 --> 00:55:22,694
‫اسلحه رو بده من

566
00:55:23,486 --> 00:55:25,030
‫اسلحه رو بده من، هنری

567
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
‫اسلحه رو بده من

568
00:55:27,365 --> 00:55:28,491
‫هنری، نه!

569
00:55:31,536 --> 00:55:32,829
خدایا

570
00:56:38,228 --> 00:56:39,979
‫غرب از کدوم طرفه؟

571
00:56:53,034 --> 00:56:58,498
« متأسفم »

572
00:57:05,004 --> 00:57:06,256
‫بیا بریم
