﻿1
00:01:04,105 --> 00:01:11,488
فصل یکم — قسمت هفتم
«جا مانده»

2
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
باید کمکم کنی‏.‏
زود باش‏.‏

3
00:02:11,881 --> 00:02:13,049
برو‏.‏

4
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
‏-‏ برو‏.‏
‏-‏ خفه شو‏،‏ جول‏.‏

5
00:02:15,927 --> 00:02:18,138
‏-‏ اسلحه رو ببر‏.‏
‏-‏ جول‏،‏ خفه خون بگیر‏!‏

6
00:02:19,264 --> 00:02:22,642
برو‏.‏ برو‏.‏
برو سمت شمال‏.‏

7
00:02:22,642 --> 00:02:24,269
برو پیش تامی‏.‏

8
00:02:26,396 --> 00:02:27,522
برو‏.‏

9
00:03:20,366 --> 00:03:22,911
[واکمن]

10
00:03:48,144 --> 00:03:49,479
پسش بده‏!‏

11
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
پس سرعتت رو بیشتر کن‏.‏

12
00:03:51,231 --> 00:03:54,192
من نمی‌خوام به خاطر رفتار
مزخرف تو دوباره بدوئم‏.‏

13
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
نمی‌خوام دعوا کنیم‏.‏

14
00:03:56,361 --> 00:03:57,487
دعوا کنیم؟

15
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
تو دعوا نمی‌کنی‏.‏

16
00:03:59,239 --> 00:04:01,074
دوستت دعوا می‌کنه‏.‏

17
00:04:01,616 --> 00:04:03,826
اونم دیگه اینجا نیست‏،‏ مگه نه؟

18
00:04:42,198 --> 00:04:43,116
چی شده؟

19
00:04:44,242 --> 00:04:47,328
هیچ‌وقت رفتارت خوب نبوده‏.‏‏.‏‏.‏
ولی چند هفته گذشته‏.‏‏.‏‏.‏؟

20
00:04:51,040 --> 00:04:52,792
[سروان کوانگ]

21
00:04:54,627 --> 00:04:56,504
بتانی شروع کرد‏.‏

22
00:04:56,504 --> 00:04:58,756
خب‏،‏ بتانی با 15تا بخیه
رفته بهداری‏.‏

23
00:04:58,756 --> 00:04:59,966
‏-‏ خوبه‏.‏
‏-‏ خیلی خب‏.‏

24
00:04:59,966 --> 00:05:01,175
من رو بذار توی بازداشتگاه‏.‏

25
00:05:01,175 --> 00:05:04,178
سه بار گذاشتمت توی بازداشتگاه‏.‏
جواب نمیده‏.‏

26
00:05:04,595 --> 00:05:07,140
‏-‏ برای همین یه چیز جدید رو امتحان می‌کنم‏.‏
‏-‏ چی؟

27
00:05:07,473 --> 00:05:09,517
حقیقت رو بهت میگم‏.‏

28
00:05:10,643 --> 00:05:13,771
تو باهوشی‏،‏ اِلی‏.‏
اونقدر باهوشی که احمقی‏.‏

29
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
نمی‌بینی قراره به کجا ختم بشه؟

30
00:05:15,481 --> 00:05:16,899
بذار کمکت کنم‏.‏

31
00:05:16,899 --> 00:05:18,234
دو مسیر جلوت داری‏.‏

32
00:05:21,195 --> 00:05:22,155
مسیر اول‏.‏‏.‏‏.‏

33
00:05:22,155 --> 00:05:24,532
اگه اَدای سربازها رو در میاری‏،‏
مثل سربازها هم زندگی می‌کنی‏.‏

34
00:05:25,116 --> 00:05:27,160
طلوع خورشید بیدار میشی‏.‏
کشیک خیابون رو میدی‏،‏ کشیک دیوار رو میدی‏.‏

35
00:05:27,160 --> 00:05:29,412
غذای مزخرف می‌خوری‏،‏
کارهای مزخرف رو انجام میدی‏.‏‏.‏‏.‏

36
00:05:29,412 --> 00:05:31,914
از رهبر گشتت دستورهای
مزخرف می‌گیری‏.‏‏.‏‏.‏

37
00:05:31,914 --> 00:05:34,208
که احتمالاً اونم بتانیه.‏

38
00:05:35,043 --> 00:05:38,004
و زندگیت همین‌طور می‌مونه تا
زمانی که یه شب‌تاب با تیر بزنتت‏.‏‏.‏‏.‏

39
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
یا از روی سقف بیفتی پایین‏.‏‏.‏‏.‏

40
00:05:39,297 --> 00:05:41,341
یا موهات توی ریل چرخ تانک گیر کنه‏.‏

41
00:05:43,259 --> 00:05:44,427
یه راه دیگه هم هست‏.‏

42
00:05:44,427 --> 00:05:46,846
این غرورت رو سرکوب می‌کنی‏.‏

43
00:05:46,846 --> 00:05:49,932
از قوانین پیروی می‌کنی‏.‏
تبدیل میشی به یه افسر‏.‏

44
00:05:51,017 --> 00:05:53,394
بهت اتاق خودت رو میدن‏.‏
یه تخت خوب می‌گیری‏.‏

45
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
خوب غذا می‌خوریم‏.‏
برای گشت زدن نمی‌ریم‏.‏

46
00:05:55,563 --> 00:05:57,315
توی تابستون جامون خنکه‏.‏
توی زمستون جامون گرمه‏.‏

47
00:05:57,315 --> 00:05:59,108
و بهتر از هر چیزی‏،‏
وقتی افسر باشی‏.‏‏.‏‏.‏

48
00:05:59,108 --> 00:06:02,737
می‌تونی دقیقاً به امثال بتانی بگی
کجا برن ‏

49
00:06:06,783 --> 00:06:08,368
چرا اهمیت میدی؟

50
00:06:10,703 --> 00:06:14,165
من اهمیت میدم‏،‏ چون مهم نیست
بقیه چی میگن یا چی فکر می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏

51
00:06:14,165 --> 00:06:16,667
ما تنها کسایی هستیم که
اینجا رو کنار هم نگه داشته

52
00:06:17,335 --> 00:06:20,213
اگه ما از بین بریم‏،‏ آدم‌های توی منطقه
از گرسنگی می‌میرن یا همدیگه رو می‌کشن‏.‏

53
00:06:20,213 --> 00:06:22,090
این رو خوب می‌دونم‏.‏

54
00:06:26,219 --> 00:06:27,553
تو ذاتت رهبره‏.‏

55
00:06:28,596 --> 00:06:30,515
و یه روز ممکنه نوبت تو بشه‏.‏

56
00:06:31,474 --> 00:06:32,600
یا نشه‏.‏

57
00:06:35,561 --> 00:06:36,979
خب‏،‏ کدوم یکیه؟

58
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
کلیدها‏.‏

59
00:06:43,778 --> 00:06:44,904
خوبه‏.‏

60
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
‏-‏ همه‌اش همین بود؟
‏-‏ آره‏.‏

61
00:06:56,374 --> 00:06:58,000
می‌تونم واکمنم رو پس بگیرم؟

62
00:07:17,728 --> 00:07:21,691
[ایهامی در کار نیست]

63
00:07:21,691 --> 00:07:25,111
[استارلایت سرکش]

64
00:07:55,349 --> 00:07:57,477
خاموشیه‏،‏ خانم‌ها‏!‏

65
00:08:00,229 --> 00:08:01,814
خاموشش کن‏!‏

66
00:09:03,125 --> 00:09:05,211
‏-‏ رایلی‏!‏ کجا بودی؟
‏-‏ هیس‏.‏

67
00:09:05,211 --> 00:09:07,713
چته که اینجوری یواشکی
میای سراغم؟

68
00:09:07,713 --> 00:09:09,257
شوخی کردم‏،‏ می‌فهمی؟

69
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
فکر می‌کردم بهتر جواب بده‏.‏

70
00:09:10,800 --> 00:09:12,051
توی ذهنم بیشتر خوشت اومد‏.‏

71
00:09:12,051 --> 00:09:12,426
توی ذهنم بیشتر خوشت اومد‏.‏

72
00:09:16,180 --> 00:09:17,098
خب‏.‏‏.‏‏.‏

73
00:09:18,349 --> 00:09:19,892
چه خبر؟

74
00:09:21,602 --> 00:09:23,646
‏-‏ باشه‏،‏ خیلی بده‏.‏
‏-‏ فکر می‌کردم مُردی‏.‏

75
00:09:23,646 --> 00:09:25,356
سه هفته‌ست که رفتی‏.‏

76
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
باید با چاقو میزدمت.‏

77
00:09:27,275 --> 00:09:28,859
نه‏،‏ ممنونم که رحم می‌کنی‏.‏

78
00:09:33,906 --> 00:09:35,157
‏-‏ خوبی؟
‏-‏ خوبم‏.‏

79
00:09:35,157 --> 00:09:37,201
فقط یه‌کم فرار کردم‏،‏ همین‏.‏

80
00:09:37,201 --> 00:09:39,829
اگه مشکل داری‏،‏ باید‏.‏‏.‏‏.‏ نمی‌دونم‏.‏‏.‏‏.‏

81
00:09:39,829 --> 00:09:42,498
شاید بهتر باشه با
دوست صمیمیت صحبت کنی؟

82
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
برگشتم‏.‏

83
00:09:44,333 --> 00:09:46,627
‏-‏ صبر کن‏،‏ کی زیر چشمت بادمجون سبز کرده؟
‏-‏ بگو کجا بودی‏.‏

84
00:09:46,627 --> 00:09:48,212
اسمش رو بده 
تا نابودش کنم‏.‏

85
00:09:48,212 --> 00:09:50,881
بتانی بود و خودم
نابودش کردم‏.‏

86
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
کجا بودی؟

87
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
‏-‏ عضو شب‌تاب‌ها شدم‏.‏
‏-‏ اوه نه بابا‏.‏

88
00:10:08,983 --> 00:10:11,902
حال شوخی ندارم‏،‏ رایلی‏.‏
واقعاً حال شوخی ندارم‏.‏

89
00:10:13,237 --> 00:10:15,698
‏-‏ تو شب‌تاب شدی؟
‏-‏ خدای من‏!‏

90
00:10:15,698 --> 00:10:16,949
گفتم این کار رو می‌کنم‏.‏

91
00:10:16,949 --> 00:10:19,785
حرف زدن در مورد ‏"‏آزادی توی منطقه قرنطینه‏"‏
دلیل نمی‌شه که‏.‏‏.‏‏.‏

92
00:10:19,785 --> 00:10:21,871
‏-‏‏ اصلاً از کجا‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ آروم باش‏،‏ آروم باش‏.‏

93
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
همه چیز رو بهت میگم‏.‏

94
00:10:23,581 --> 00:10:25,916
ولی قبلش باید بهم یه قولی بدی‏.‏

95
00:10:25,916 --> 00:10:30,296
یه جورایی دیوونگیه و اولش میگی ‏"‏نه‏"‏‏،‏
ولی بعدش باید قبول کنی‏.‏

96
00:10:32,715 --> 00:10:36,427
چند ساعت باهام بیا‏،‏ و بهترین
شب عمرت رو تجربه کن‏.‏

97
00:10:38,304 --> 00:10:39,221
نه‏.‏

98
00:10:39,805 --> 00:10:41,974
‏-‏ خیلی خب‏،‏ حالا قبول کن‏.‏
‏-‏ من با تو جایی نمیام‏.‏

99
00:10:41,974 --> 00:10:43,934
الان‏.‏‏.‏‏.‏ عالی شد‏،‏
ساعت 2 شبه‏.‏

100
00:10:43,934 --> 00:10:47,563
و چند ساعت دیگه تمرین داریم که
توش بهمون یاد میدن چطور شب‌تاب‌ها رو بکشیم‏.‏

101
00:10:48,856 --> 00:10:50,191
لباست رو بپوش‏.‏

102
00:10:53,110 --> 00:10:54,236
خیلی احمقانه‌ست‏.‏

103
00:10:57,907 --> 00:11:00,201
‏-‏ بچرخ‏.‏
‏-‏ خیلی عجیب و غریب رفتار می‌کنی‏.‏

104
00:11:08,334 --> 00:11:10,461
[گروه آها]

105
00:11:18,886 --> 00:11:22,139
اگه فکر می‌کنی بریم توی پارک وقت بگذرونیم‏،‏
دیگه نمی‌تونیم اونجا بریم‏.‏

106
00:11:22,390 --> 00:11:24,058
یه گشت جدید گذاشتن‏.‏

107
00:11:24,058 --> 00:11:26,894
خب‏،‏ قرار نیست بریم پارک‏.‏

108
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
باشه‏.‏

109
00:11:28,646 --> 00:11:31,232
‏-‏ خب‏،‏ کجا قراره بریم؟
‏-‏ رازه‏.‏

110
00:11:31,232 --> 00:11:32,441
بهم اعتماد کن‏.‏

111
00:11:33,109 --> 00:11:34,860
بهم اعتماد داری‏،‏ مگه نه؟

112
00:11:35,236 --> 00:11:36,862
نمی‌دونم‏،‏ باید بهت اعتماد کنم؟

113
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
معلومه که باید اعتماد کنی‏.‏
با جونت اعتماد کن‏.‏

114
00:11:45,913 --> 00:11:49,625
‏-‏ نگهبان هست؟
‏-‏ نه‏،‏ چون فدرا خیلی احمقه‏.‏

115
00:11:49,625 --> 00:11:51,961
‏-‏ آماده‌ای؟
‏-‏ بهتره ارزشش رو داشته باشه‏.‏

116
00:12:06,142 --> 00:12:08,602
زیاد هم احمق نیستن‏،‏ مگه نه؟

117
00:12:08,602 --> 00:12:10,604
خیلی خب‏،‏ شروع بدی بود‏.‏

118
00:12:10,604 --> 00:12:12,481
دوست دارم اون یکی ابروم
رو سالم نگه دارم‏.‏

119
00:12:12,481 --> 00:12:15,818
خب‏،‏ از اونجایی که یهو اینقدر
دوست داری خودت رو سالم نگه داری‏.‏‏.‏‏.‏

120
00:12:15,818 --> 00:12:18,070
شاید بهتر باشه اینقدر
سربه‌سر بتانی نذاری‏.‏

121
00:12:18,070 --> 00:12:21,282
‏-‏ سر چی بود؟
‏-‏ هیچی‏،‏ مسخره بود‏.‏

122
00:12:21,991 --> 00:12:23,576
بهش 15تا بخیه زدن‏.‏

123
00:12:23,576 --> 00:12:25,453
شاید بهتر باشه اینجوری
کسی رو داغون نکنی‏.‏

124
00:12:25,453 --> 00:12:29,081
ببخشید‏،‏ داری بهم میگی
بقیه رو کتک نزنم؟

125
00:12:29,081 --> 00:12:31,375
تو یه هفته کارولین رو
فرستادی بهداری‏.‏

126
00:12:31,375 --> 00:12:34,754
فقط میگم که نمی‌تونی با همه چیز
و همه کس دعوا کنی‏.‏

127
00:12:34,754 --> 00:12:36,589
می‌تونی انتخاب کنی که
چی مهمه‏.‏

128
00:12:36,589 --> 00:12:39,675
اوه‏،‏ این چیزها رو توی
دانشگاه شب‌تاب‌ها یادت دادن؟

129
00:12:39,675 --> 00:12:41,719
یه جورایی‏.‏‏.‏‏.‏ آره‏.‏

130
00:12:42,428 --> 00:12:43,804
و گور بابای کارول‏.‏

131
00:12:44,805 --> 00:12:47,725
گور بابای کارول‏.‏
کارول عوضی‏.‏

132
00:12:48,434 --> 00:12:51,187
‏-‏ کجا میریم؟
‏-‏ از یه پنجره میریم‏.‏

133
00:13:06,786 --> 00:13:07,703
عجب‏.‏

134
00:13:08,454 --> 00:13:11,791
ببین آب چطور از اون صندوق پستی
زنگ زده می‌چیکه‏.‏

135
00:13:12,583 --> 00:13:14,293
واقعاً بهترین شب زندگی منه‏.‏

136
00:13:14,293 --> 00:13:15,920
‏-‏ دیدی؟
‏-‏ آره‏.‏

137
00:13:19,215 --> 00:13:20,800
چراغ‌قوه‌های شب‌تاب‌ها بهتره‏.‏

138
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
تبریک میگم‏.‏ یک امتیاز
به نفع آنارشیست‌‌ها‏.‏

139
00:13:23,677 --> 00:13:26,514
‏-‏ ترجیح میدیم بهمون بگن ‏"‏جنگجوهای آزادی‏.‏‏"‏
‏-‏ مهم نیست‏.‏

140
00:13:27,097 --> 00:13:30,726
‏-‏ چند طبقه باید بریم؟
‏-‏ حدوداً دو طبقه‏.‏

141
00:13:32,686 --> 00:13:34,647
چی؟

142
00:13:34,647 --> 00:13:36,857
خیلی خب‏،‏ ببخشید‏.‏

143
00:13:39,902 --> 00:13:42,780
‏-‏ دو طبقه‏.‏ ‏
‏-‏ یه‌کم اشتباه گفتم‏.‏

144
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
اوه

145
00:13:48,494 --> 00:13:50,538
‏-‏ مُرده؟
‏-‏ آره‏.‏

146
00:13:50,538 --> 00:13:53,040
‏-‏ سوپرایز بزرگت این بود؟
‏-‏ نه‏.‏

147
00:13:53,040 --> 00:13:55,668
نه‏،‏ این یارو دیروز اینجا نبود‏.‏

148
00:14:10,975 --> 00:14:12,726
خیلی حال به‌هم زنه‏.‏

149
00:14:16,438 --> 00:14:18,899
حتماً هر چی کارت داشته رو خرج کرده
تا این رو بگیره‏.‏

150
00:14:18,899 --> 00:14:22,027
کسی بهم نگفته بود که می‌شه با
این چیزها قرص هم قاطی کرد‏.‏

151
00:14:23,237 --> 00:14:25,656
گمونم خودش می‌دونست
داره چیکار می‌کنه‏.‏

152
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
تو مریضی‏.‏ می‌دونستی‏،‏ مگه نه؟

153
00:14:35,291 --> 00:14:37,126
خودت هم خندیدی‏.‏
هنوزم می‌خندی‏.‏

154
00:14:37,126 --> 00:14:38,377
خیلی خب

155
00:14:43,549 --> 00:14:45,467
این اولین جسدی بود
که تا حالا دیدی؟

156
00:14:46,343 --> 00:14:47,261
نه‏.‏

157
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
پدر و مادرم‏.‏

158
00:14:50,556 --> 00:14:53,225
آره‏،‏ ببخشید‏،‏ می‌دونم‏.‏‏.‏‏.‏
منظورمه‏،‏ می‌دونستم‏.‏

159
00:14:53,225 --> 00:14:55,352
نه‏،‏ چیزی نیست‏،‏ چیزی نیست‏.‏‏

160
00:14:58,397 --> 00:14:59,940
می‌تونم اسلحه‌ات رو دستم بگیرم؟

161
00:15:01,567 --> 00:15:04,153
یه جورایی کاری کردن
قسم بخورم‏.‏‏.‏‏.‏

162
00:15:04,153 --> 00:15:06,071
که نذارم اسلحه‌ام
دست کسی باشه‏.‏

163
00:15:06,071 --> 00:15:10,117
‏"‏نمی‌ذارم کسی به اسلحه‌ام دست بزنه
چون خیلی شب‌تاب هستم‏.‏‏"‏

164
00:15:12,036 --> 00:15:14,371
‏-‏ اسلحه‌ات رو بده‏.‏
‏-‏ باشه‏،‏ خیلی خب‏.‏

165
00:15:21,128 --> 00:15:22,046
سنگینه‏.‏

166
00:15:22,963 --> 00:15:23,881
خیلی خب‏.‏

167
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
ممنونم‏.‏

168
00:15:29,803 --> 00:15:32,181
خب‏،‏ چی شد؟ با یه شب‌تاب
رفتی سر قرار‏.‏‏.‏‏.‏

169
00:15:32,181 --> 00:15:34,850
و گفتی‏،‏ ‏"‏آه‏،‏ باحاله‏،‏
فکر کنم برم تروریست بشم‏.‏‏"‏

170
00:15:34,850 --> 00:15:37,394
آره‏،‏ همینطوره‏.‏
قراره ازدواج کنیم‏.‏

171
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
ولی واقعاً‏،‏ چرا؟

172
00:15:45,152 --> 00:15:49,156
خیلی خب‏،‏ یه شب که تو
توی بازداشتگاه بودی‏.‏

173
00:15:49,156 --> 00:15:51,075
من حوصله‌ام سر رفت‏،‏
یواشکی رفتم بیرون‏.‏

174
00:15:51,075 --> 00:15:54,662
داشتم برمی‌گشتم‏،‏
مثل همیشه یواشکی‏.‏

175
00:15:54,662 --> 00:15:56,664
و یه دختره یهو جلوم سبز شد‏.‏

176
00:15:56,664 --> 00:15:59,333
‏-‏ دختر هم‌سن خودمون؟
‏-‏ نه‏،‏ 40 سالی داشت‏.‏

177
00:15:59,875 --> 00:16:00,793
شایدم 50 سال‏.‏

178
00:16:01,669 --> 00:16:03,253
مهم نیست‏،‏ بگذریم‏،‏ پیر بود‏.‏

179
00:16:03,253 --> 00:16:07,091
گفت تحت تأثیر قرار گرفته که
دیده من یواشکی جابه‌جا می‌شدم‏.‏‏.‏‏.‏

180
00:16:07,091 --> 00:16:09,134
از نگهبان‌ها دوری می‌کردم‏.‏‏.‏‏.‏

181
00:16:09,134 --> 00:16:12,137
و ازم پرسید نظرم در مورد
فدرا چیه‏.‏

182
00:16:12,137 --> 00:16:13,555
منم حقیقت رو بهش گفتم‏.‏

183
00:16:13,555 --> 00:16:15,891
اون‌ها فاشیست‌ هستن‏،‏
و اون‌ها کسایی هستن‏.‏‏.‏‏.‏

184
00:16:15,891 --> 00:16:19,269
که باید به خاطر جرم‌هاشون اعدام بشن‏،‏
نه مردم‏.‏

185
00:16:19,269 --> 00:16:21,939
اونم گفت‏،‏ ‏"‏باشه‏،‏ اگه می‌خوای
عضو ما بشی‏،‏ بیا‏.‏‏"‏

186
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
همه‌اش همین؟
شروع عجیب و غریبی نبود؟

187
00:16:25,109 --> 00:16:27,945
نه‏.‏ منم قبول کردم و
حالا عضو شب‌تاب‌هام‏.‏

188
00:16:27,945 --> 00:16:30,239
اینقدر آسون بود که بی‌خیال
همه چیز بشی‏،‏ آره؟

189
00:16:30,239 --> 00:16:34,535
منظورت از ‏"‏همه چیز‏"‏ اینه که
فاشیست بشم؟

190
00:16:34,535 --> 00:16:37,579
منظورمه که به نظر من
اینقدر ساده نیست‏.‏

191
00:16:37,579 --> 00:16:40,332
یه جورایی فدرا همه چیز
رو کنار هم نگه می‌داره‏.‏

192
00:16:40,332 --> 00:16:44,128
می‌دونی‏،‏ با اینکه خیلی دوست دارم
با توی لج‌باز بحث کنم‏.‏‏.‏‏.‏

193
00:16:45,129 --> 00:16:46,755
بازم توی مأموریت هستیم‏.‏

194
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
اون چراغ‌ها جدید هستن‏.‏

195
00:17:28,630 --> 00:17:31,091
آره‏،‏ چند هفته پیش بلوک
رو سیم‌کشی کردن‏.‏

196
00:17:31,091 --> 00:17:34,303
می‌دونی‏،‏ آدم‌های بیشتری توی منطقه قرنطینه
هستن‏،‏ پس آپارتمان بیشتری لازمه‏.‏

197
00:17:35,137 --> 00:17:36,346
پس فدرا هم زیاد بدک نیست‏.‏

198
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
فاشیست‌هایی که
مردم خودشون رو مجبور می‌کنن گرسنگی بکشن‏.‏

199
00:17:39,516 --> 00:17:42,895
شب‌تاب‌ها هم که انبار رو ترکوندن
کمکی نکرد‏.‏

200
00:17:42,895 --> 00:17:46,899
‏-‏ دروغ‌های مزخرفه‏.‏
‏-‏ جدی؟ یعنی شما چیزی رو نمی‌ترکونید؟

201
00:17:46,899 --> 00:17:49,735
‏-‏ وقتی شهروندها باشن‏،‏ نه‏.‏
‏-‏ این دروغ مزخرفه‏.‏

202
00:17:52,529 --> 00:17:55,324
‏-‏ چیه؟
‏-‏ اولاً‏.‏‏.‏‏.‏

203
00:17:55,324 --> 00:17:56,992
اشکالی نداره که
از همه چیز با خبر نیستم‏.‏

204
00:17:56,992 --> 00:17:58,327
.موافقم که مخالفیم

205
00:17:59,912 --> 00:18:02,247
و دوماً‏،‏ رسیدیم‏.‏

206
00:18:09,546 --> 00:18:12,216
پاساژ؟
دیوونه شدی؟

207
00:18:12,216 --> 00:18:15,260
یه دلیلی داشت که اونجا
رو پلمپ کردن‏.‏ پُر از مبتلاست‏.‏

208
00:18:15,260 --> 00:18:17,179
اگه پلمپ شده‏،‏ پس‏.‏‏.‏‏.‏

209
00:18:17,179 --> 00:18:19,389
چرا پلمپ نشده؟

210
00:18:47,126 --> 00:18:48,460
لزجه‏.‏

211
00:18:48,460 --> 00:18:51,672
آره‏.‏ چند سالی هست که
باز بوده‏.‏

212
00:18:51,672 --> 00:18:54,925
خب‏،‏ مثل اینکه وقتی فدرا
اون بلوک رو به برق وصل کرد‏.‏‏.‏‏.‏

213
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
اینجا هم متصل شد‏.‏

214
00:18:57,136 --> 00:18:58,762
البته خبر ندارن‏.‏

215
00:19:00,180 --> 00:19:01,974
خب‏،‏ اینجا داریم چی‌کار می‌کنیم؟

216
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
می‌خوایم برق بگیرتمون یا‏.‏‏.‏‏.‏

217
00:19:05,185 --> 00:19:06,645
توجه کن‏.‏

218
00:19:06,645 --> 00:19:09,439
باید بری اونجا‏،‏
بری سمت راست‏.‏

219
00:19:09,439 --> 00:19:12,734
‏-‏ یه در می‌بینی‏.‏ ازش رد شو‏.‏ صبر کن‏.‏
‏-‏ نه‏.‏

220
00:19:12,734 --> 00:19:15,154
برو سمت راست‏،‏
در رو باز کن‏.‏‏.‏‏.‏

221
00:19:15,154 --> 00:19:16,905
وقتی رسیدی بهم بگو‏.‏

222
00:19:16,905 --> 00:19:18,740
‏-‏ برو‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

223
00:19:19,241 --> 00:19:20,492
می‌خوای من رو بکشی؟

224
00:19:20,492 --> 00:19:22,411
چون اینجا برای این کار
خیلی خوبه‏.‏

225
00:19:22,411 --> 00:19:23,287
اوه‏،‏ خوب می‌دونم‏.‏

226
00:19:42,514 --> 00:19:45,434
‏-‏ رسیدی؟
‏-‏ رسیدم!‏ حالا چی؟

227
00:20:12,044 --> 00:20:12,961
خب‏.‏‏.‏‏.‏

228
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
نظرت چیه؟

229
00:20:16,381 --> 00:20:17,507
خیلی‏.‏‏.‏‏.‏

230
00:20:19,426 --> 00:20:22,012
خیلی‏.‏‏.‏‏.‏
صبر کن‏.‏ چراغ‌ها‏.‏‏.‏‏.‏

231
00:20:22,012 --> 00:20:24,056
چیزی نیست‏.‏
بیرون رو که دیدی‏.‏‏.‏‏.‏

232
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
مثل یه سنگر بزرگه‏.‏

233
00:20:25,349 --> 00:20:27,935
کسی به‌جز ما نمی‌تونه چیزی ببینه‏.‏

234
00:20:27,935 --> 00:20:29,019
فقط من و تو هستیم‏.‏

235
00:20:29,686 --> 00:20:32,231
و تو هم هنوز هیچیش رو ندیدی‏.‏

236
00:20:32,981 --> 00:20:37,110
امشب می‌خوام همه عجایب
پاساژ رو نشونت بدم‏.‏

237
00:20:37,110 --> 00:20:39,238
از قبل برنامه‌ریزی کردی؟

238
00:20:46,453 --> 00:20:47,996
نه بابا‏!‏

239
00:20:48,622 --> 00:20:50,540
پله الکتریکی؟

240
00:20:51,083 --> 00:20:53,293
‏-‏ پله برقی
‏-‏ پله برقی؟

241
00:20:54,253 --> 00:20:56,129
برو‏.‏

242
00:21:01,843 --> 00:21:02,970
عمرا‏!‏

243
00:21:04,137 --> 00:21:07,683
من رو ببین‏!‏
خیلی باحاله‏!‏

244
00:21:08,433 --> 00:21:10,060
ببین‏!‏ برعکسی‏.‏

245
00:21:12,271 --> 00:21:14,856
جلو‏!‏
و عقب‏!‏

246
00:21:14,856 --> 00:21:16,191
و حالا جایی نمیرم‏.‏

247
00:21:16,900 --> 00:21:18,026
تکون نمی‌خورم‏!‏

248
00:21:20,529 --> 00:21:22,823
مراقب باش‏!‏

249
00:21:25,158 --> 00:21:26,702
‏-‏ اومدم سراغت‏.‏
‏-‏ چیکار می‌کنی؟

250
00:21:28,453 --> 00:21:30,622
‏-‏ خدای من‏،‏ اِلی‏.‏
‏-‏ نه‏،‏ خوبم‏.‏

251
00:21:30,664 --> 00:21:32,040
‏-‏ خوبی؟
‏-‏ آره‏،‏ آره‏،‏ خوبم‏.‏ فقط لیز خوردم‏.‏

252
00:21:33,333 --> 00:21:34,209
می‌بینی؟

253
00:21:37,212 --> 00:21:39,548
تو یه رقاص باله زیبا هستی‏.‏

254
00:21:39,548 --> 00:21:43,051
‏-‏ ولی زود باش‏،‏ از برنامه عقب هستیم‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

255
00:21:52,352 --> 00:21:55,647
[پنج دقیقه دیگه برمی‌گردیم]

256
00:21:57,524 --> 00:22:00,902
دقیقاً هم ‏"‏پُر از مبتلا‏"‏ نیست‏،‏ مگه نه؟

257
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
خیلی خب‏،‏ حق با تو بود‏.‏

258
00:22:02,988 --> 00:22:05,240
می‌شه وایستیم و بعضی از
جاها رو ببینیم؟

259
00:22:05,240 --> 00:22:07,868
نه‏.‏ وقت کم داریم‏.‏

260
00:22:09,911 --> 00:22:12,497
چرا بعضی از مغازه‌ها
خالی هستن و بعضی‌هاشون نیستن؟

261
00:22:12,497 --> 00:22:15,083
مامانم می‌گفت وقتی شیوع
اتفاق افتاد‏.‏‏.‏‏.‏

262
00:22:15,083 --> 00:22:17,878
مردم شروع کردن به غارت کردن
تا اینکه ارتش اینجا رو بست‏.‏‏.‏‏.‏

263
00:22:17,878 --> 00:22:22,382
برای همین چیزهایی که نیست چیزهایی
هستن که مردم بیشتر از هر چیزی نیاز داشتن یا‏.‏‏.‏‏.‏

264
00:22:22,424 --> 00:22:24,384
گمونم می‌خواستن‏.‏

265
00:22:24,968 --> 00:22:28,555
درسته‏.‏
خب‏،‏ کفش اسنیکر می‌خواستن‏.‏‏.‏‏.‏

266
00:22:28,597 --> 00:22:29,806
و صابون نمی‌خواستن‏.‏

267
00:22:29,848 --> 00:22:30,766
[فروشگاه بدن]

268
00:22:33,435 --> 00:22:34,770
همین جا وایستا‏.‏

269
00:22:35,729 --> 00:22:36,688
چشم‌هات رو ببند‏.‏

270
00:22:36,688 --> 00:22:38,231
‏-‏ واسه چی؟
‏-‏ ببند‏.‏

271
00:22:40,942 --> 00:22:43,028
‏-‏ بهم اعتماد داری؟
‏-‏ ظاهراً جونم رو دادم دستت‏.‏

272
00:22:43,653 --> 00:22:44,905
پس دستت رو بهم بده‏.‏

273
00:22:47,908 --> 00:22:48,784
بیا‏.‏

274
00:22:58,585 --> 00:23:00,337
‫تقریبا رسیدیم.

275
00:23:02,089 --> 00:23:07,010
‫- رسیدیم؟
‫- گفتم تقریبا دیگه، تقریبا.

276
00:23:08,136 --> 00:23:09,054
‫خیلی‌خب.

277
00:23:10,764 --> 00:23:12,516
‫حالا باز کن.

278
00:23:30,283 --> 00:23:31,451
‫چی شد؟

279
00:23:31,451 --> 00:23:33,078
‫- شوخی نکن.
‫- آره.

280
00:24:06,236 --> 00:24:08,196
‫- چیه؟
‫- هیچی.

281
00:24:08,196 --> 00:24:10,282
‫- نوشیدنی خوردی.
‫- نه.

282
00:24:10,282 --> 00:24:11,491
‫- چرا.
‫- هنوزنخوردم.

283
00:24:39,269 --> 00:24:41,480
‫اذیت نکن دیگه، آشغال.

284
00:24:41,480 --> 00:24:43,482
‫ببینم می‌شه درستش کرد یا نه.

285
00:24:45,150 --> 00:24:46,067
‫وایستا.

286
00:24:48,570 --> 00:24:51,907
‫واقعا برای اینکه فکر می‌کردی می‌تونی
‫اینجا رو آزاد کنی گذاشتی و رفتی؟

287
00:24:51,907 --> 00:24:54,826
‫می‌شه جوری نگی که انگار
‫خیالاتی شده بودم الی؟

288
00:24:54,826 --> 00:24:57,204
‫توی باقی م.ق‌ها چنین کاری کرده بودن.

289
00:24:57,204 --> 00:24:59,998
‫اوضاع رو درست کردن.
‫شده بود عین جهان قبل شیوع.

290
00:24:59,998 --> 00:25:02,042
‫آره، ما هم می‌تونیم چنین کاری کنیم.

291
00:25:03,043 --> 00:25:04,419
‫البته به شرطی که برگردی.

292
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
‫ما... عملا آینده‌ی نسل بشریم.

293
00:25:07,797 --> 00:25:09,841
‫می‌تونیم اوضاع رو بهتر کنیم.

294
00:25:09,841 --> 00:25:11,676
‫می‌تونیم شرایط رو اداره کنیم.

295
00:25:12,469 --> 00:25:15,639
‫تو می‌تونی شرایط رو اداره کنی.

296
00:25:16,431 --> 00:25:18,391
‫من ماه دیگه هیفده سالم پر می‌شه.

297
00:25:18,391 --> 00:25:20,268
‫توی هیفده سالگی بهمون مأموریت می‌دن.

298
00:25:20,268 --> 00:25:22,270
‫می‌دونی کوانگ برای چه کاری منصوبم کرده؟

299
00:25:25,273 --> 00:25:27,192
‫مسئول فاضلاب.

300
00:25:29,402 --> 00:25:32,697
‫یعنی موقع بیل زدن به مدفوع ملت
‫نگهبان کارگرها باشم.

301
00:25:32,697 --> 00:25:34,699
‫چنین ارزشی براشون دارم.

302
00:25:37,494 --> 00:25:39,829
‫چرا بهم چیزی نگفته بودی؟

303
00:25:41,581 --> 00:25:42,916
‫نمی‌دونم.

304
00:25:43,708 --> 00:25:45,961
‫صرفاً... ترسیده بودم.

305
00:25:46,545 --> 00:25:50,298
‫بعدش فرار کردم،
‫هر چقدر دورتر موندم،

306
00:25:50,298 --> 00:25:53,343
‫برگشتن برام سخت‌تر شد.

307
00:25:54,135 --> 00:25:56,054
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

308
00:25:57,347 --> 00:25:58,890
‫نه، درک می‌کنم.

309
00:26:00,934 --> 00:26:03,687
‫البته اون زمان هم می‌فهمیدم،
‫باورت می‌شه؟

310
00:26:05,146 --> 00:26:09,192
‫اگه هنوز حرفم برات ارزشی داره،
‫می‌خوام بگم از اون خراب‌شده،

311
00:26:11,194 --> 00:26:13,947
‫فقط دلتنگ تو می‌شدم.

312
00:26:15,657 --> 00:26:16,783
‫ارزشی نداره؟

313
00:26:26,042 --> 00:26:27,294
‫اصلا می‌دونی چیه؟

314
00:26:27,294 --> 00:26:30,255
‫دو تا از عجایب رو دیدیم،
‫سه تای دیگه مونده.

315
00:26:30,255 --> 00:26:31,881
‫البته اگه بخوای ادامه بدیم.

316
00:26:31,881 --> 00:26:35,844
‫آخه الان روی اسب جادویی‌ام
‫که هزار تا لامپ بهش وصله.

317
00:26:35,844 --> 00:26:37,679
‫گمون نکنم بهتر از این بشه پیدا کرد.

318
00:26:43,602 --> 00:26:45,353
‫نکنه اون ماشین زمانه؟

319
00:26:46,313 --> 00:26:47,439
‫بریم ببینیم.

320
00:26:56,531 --> 00:26:58,783
‫می‌تونید عین من باحال باشید؟

321
00:26:58,783 --> 00:27:00,410
‫خفن‌ترین ژستتون رو بگیرید.

322
00:27:00,410 --> 00:27:02,746
‫آهای، باحال بودن مفتکی نیست‌ها.

323
00:27:02,746 --> 00:27:05,248
‫- لطفا پنج دلار توی دستگاه بذارید.

324
00:27:05,248 --> 00:27:07,959
‫اینجا رو باش. دست پر اومدم.

325
00:27:07,959 --> 00:27:09,419
‫قبلا توی این دستگاه بودی؟

326
00:27:09,419 --> 00:27:12,422
‫نه‌خیر احمق جان.
‫منتظر بودم با جنابعالی بیام.

327
00:27:17,636 --> 00:27:20,388
‫- یادتون نره خفن‌ترین ژستتون رو بگیرید.
‫- زودباش خرگوش‌خان.

328
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
‫چه ژستی بگیریم؟

329
00:27:27,228 --> 00:27:28,021
‫خوشگل شدید.

330
00:27:28,605 --> 00:27:29,856
‫خیلی‌خب، گوش خرگوشی بذاریم؟

331
00:27:30,649 --> 00:27:31,775
‫- وایستا.
‫- بگید سیب!

332
00:27:32,275 --> 00:27:33,276
‫ژست دیگه‌ای بگیرید.

333
00:27:34,402 --> 00:27:35,779
‫- پشت به همدیگه کنیم؟
‫- آره.

334
00:27:37,489 --> 00:27:39,157
‫- ترسناک بشیم، ترسناک.
‫- باشه.

335
00:27:41,242 --> 00:27:43,370
‫- عه، آره.
‫- مرسی که بهمون سر زدید.

336
00:27:43,370 --> 00:27:44,871
‫ببینیم چه کردیم.

337
00:27:45,580 --> 00:27:46,831
‫ای بابا.

338
00:27:49,709 --> 00:27:51,252
‫این یکی زیاد بد نشده.

339
00:27:52,671 --> 00:27:54,381
‫اگه خوشت اومده مال خودت.

340
00:28:01,346 --> 00:28:02,305
‫می‌ریم سراغ چهارمین عجایب پاساژ،
‫و امیدوارم براش آماده باشی.

341
00:28:02,305 --> 00:28:04,307
‫چون به قدری خفنه،

342
00:28:04,307 --> 00:28:06,851
‫- که ممکنه کفت ببره.
‫- انتظارم رو نبر بالا دیگه.

343
00:28:11,272 --> 00:28:12,357
‫گوش کن.

344
00:28:19,948 --> 00:28:22,992
‫[مرکز بازی راجا]

345
00:28:23,284 --> 00:28:24,202
‫رایلی...

346
00:28:25,036 --> 00:28:26,037
‫بله؟

347
00:28:27,205 --> 00:28:29,749
‫اینجا قشنگترین جاییه که به عمرم دیدم.

348
00:28:31,626 --> 00:28:33,378
‫- موافقم.
‫- جدی.

349
00:28:45,682 --> 00:28:47,267
‫این برنامه یک پخش اضطراری است!

350
00:28:47,267 --> 00:28:48,309
‫بشقاب پرنده‌هایی از مریخ
‫به کره‌ی زمین هجوم آورده‌اند!
‫[حمله‌ی مریخی‌ها]

351
00:28:48,309 --> 00:28:49,269
‫بشقاب پرنده‌هایی از مریخ
‫به کره‌ی زمین هجوم آورده‌اند!
‫[حمله‌ی مریخی‌ها]

352
00:28:49,686 --> 00:28:51,271
‫جونمی.

353
00:28:51,271 --> 00:28:52,814
‫اسب مسابقه‌ای انتخاب کنید.

354
00:28:53,565 --> 00:28:54,691
‫چه باحاله.

355
00:29:06,327 --> 00:29:07,454
‫پول همراهت داری؟

356
00:29:08,037 --> 00:29:10,999
‫نه، اون بدردنخورها رو نمی‌گم.
‫سکه می‌خوام.

357
00:29:10,999 --> 00:29:13,251
‫بدون سکه نمی‌شه بازی کرد.

358
00:29:20,341 --> 00:29:22,594
همه رو دیروز باز کردم

359
00:29:22,594 --> 00:29:26,264
‫یک ساعت کامل وقت گذاشتم
‫تا این رو باز کنم.

360
00:29:28,683 --> 00:29:29,809
‫پسر.

361
00:29:31,394 --> 00:29:33,146
‫- پسر...
‫- می‌دونم.

362
00:29:34,939 --> 00:29:37,317
‫- یا خدا.
‫- حاضری؟
‫[مورتال کامبت]

363
00:29:37,317 --> 00:29:38,735
‫معلومه.

364
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
‫وای خدا.

365
00:29:54,751 --> 00:29:56,336
‫رایدن. جونمی!

366
00:29:56,795 --> 00:29:57,962
‫- ملینا.
‫- ملینا.

367
00:29:59,297 --> 00:30:00,548
‫زمین استخر مردگان!

368
00:30:00,548 --> 00:30:02,842
‫- دور یکم، بجنگید!
‫- وایستا، چطوری بازی کنم؟

369
00:30:02,842 --> 00:30:05,094
‫- دکمه‌ها رو بزن.
‫- اینجا کلی دکمه‌ست.

370
00:30:06,471 --> 00:30:08,139
‫[ملینا در مقابل رایدن]

371
00:30:09,599 --> 00:30:10,433
‫بوم!

372
00:30:10,850 --> 00:30:12,143
‫- با شوک بازی کن.
‫- باشه.

373
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
‫خیلی مسخره بردی.

374
00:30:17,440 --> 00:30:19,901
‫ولی یک ضربه هم بهم نزدی.
‫بریم دور دوم؟

375
00:30:19,901 --> 00:30:22,111
‫- دور دوم، بجنگید!
‫- نه!.

376
00:30:22,111 --> 00:30:24,280
‫باشه. شوک استفاده می‌کنم.

377
00:30:27,075 --> 00:30:29,160
‫- حالا شد!
‫- چطوری چنین کاری کردم؟

378
00:30:29,160 --> 00:30:30,495
‫کارش رو تموم کن!

379
00:30:30,995 --> 00:30:32,872
‫دشمن هلاک شد!

380
00:30:32,872 --> 00:30:34,374
‫قبول دارم، خیلی باحال بود.

381
00:30:34,374 --> 00:30:35,708
‫خودم می‌دونم.

382
00:30:35,708 --> 00:30:37,502
‫چند بار بازیش کردی؟

383
00:30:37,502 --> 00:30:40,755
‫البته من... چند باری اومدم اینجا.

384
00:30:42,006 --> 00:30:43,883
‫پس واسه تجربه کردن همه‌اش
‫منتظر من نموندی.

385
00:30:46,010 --> 00:30:49,097
‫- حاضری؟
‫- دور یکم، بجنگید!

386
00:30:50,056 --> 00:30:51,933
‫- بالأخره که می‌گیرمت.
‫- ای وای.

387
00:30:51,933 --> 00:30:54,978
‫- رمز زدی!
‫- رمز چیه؟ تو بازیت بده.

388
00:30:54,978 --> 00:30:56,938
‫باشه، اینجا رو داشته باش. بوم!

389
00:30:57,939 --> 00:30:58,731
‫بوم!

390
00:30:59,482 --> 00:31:00,358
‫بگیر که اومد.

391
00:31:31,389 --> 00:31:33,308
‫خیلی به موقع مشت زدی. جدی می‌گم.

392
00:31:33,933 --> 00:31:36,978
‫- ایول! زدمت.
‫- داری دهنم رو سرویس می‌کنی.

393
00:31:37,770 --> 00:31:39,147
‫خدایا!

394
00:31:39,147 --> 00:31:41,107
‫- چی کار کنم؟ چی بزنم؟
‫- خب... عقب، جلو،

395
00:31:41,107 --> 00:31:42,734
‫پایین، جلو، مشت کوتاه.

396
00:31:52,577 --> 00:31:53,453
‫زودباش.

397
00:31:53,453 --> 00:31:54,829
‫بریم عجایب بعدی.

398
00:32:03,671 --> 00:32:04,964
‫داره دیروقت می‌شه.

399
00:32:04,964 --> 00:32:08,635
‫باید زود بیدار شم و تختم رو مرتب کنم.

400
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
‫واسه همین...

401
00:32:10,929 --> 00:32:12,889
‫آخه هنوز چند ساعتی وقت داریم.

402
00:32:12,889 --> 00:32:15,725
‫آره، فقط نمی‌خوام دوباره برام دردسر بشه.

403
00:32:17,560 --> 00:32:19,896
‫ولی فردا هم می‌تونم بیام.

404
00:32:23,191 --> 00:32:25,109
‫برات کادو گرفتم‌ها.

405
00:32:28,196 --> 00:32:30,949
‫منم که عاشق کادوئم.

406
00:32:31,407 --> 00:32:32,575
‫- عنکبوت گرفتی؟
‫- نه.

407
00:32:32,575 --> 00:32:33,993
‫- لباس جدیده؟
‫- نه.

408
00:32:33,993 --> 00:32:35,370
‫تفنگ آب‌پاشه؟

409
00:32:35,370 --> 00:32:36,871
‫- بهتره.
‫- بهتر از این؟

410
00:32:36,871 --> 00:32:38,748
‫- دایناسور گرفتی؟
‫- شاید گرفته باشم.

411
00:32:38,748 --> 00:32:39,999
‫اگه دایناسور گرفته باشی
‫دوباره بهترین دوستت می‌شم.

412
00:32:39,999 --> 00:32:41,501
‫جدی؟ دوباره بهترین دوستم می‌شی؟

413
00:32:41,501 --> 00:32:44,128
‫الی، تو همین الآنشم بهترین دوستمی.

414
00:32:44,128 --> 00:32:45,880
‫وایستا، وایستا.
‫[ناچوفروشی عمو ماچو]

415
00:32:46,381 --> 00:32:47,632
‫برام تاکو گرفتی؟

416
00:32:50,176 --> 00:32:52,929
‫باشه، پس تاکو نیست.

417
00:33:04,065 --> 00:33:05,441
‫این مدت اینجا می‌موندی؟

418
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
‫اکثر اوقات.

419
00:33:08,361 --> 00:33:10,196
‫«کتاب دوجلدی».

420
00:33:10,196 --> 00:33:12,740
‫شوخی نکن! کتاب جدید داره؟

421
00:33:12,740 --> 00:33:14,742
‫از کجا گیرش آوردی؟

422
00:33:17,036 --> 00:33:19,664
‫«آدم‌خوارها وقتی از کسی
‫کفری می‌شن چی کار می‌کنن؟»

423
00:33:20,707 --> 00:33:23,084
‫- خودت بگو.
‫- «از دستشون بالا میارن!»

424
00:33:24,669 --> 00:33:26,421
‫- بده من، یکی من بگم.
‫- باشه.

425
00:33:31,884 --> 00:33:33,803
‫«یک مثلث به دایره‌ای که احمقه چی می‌گه؟»

426
00:33:35,805 --> 00:33:36,931
‫می‌گه «اصلا تیز نیستی‌ها.»

427
00:33:38,516 --> 00:33:39,892
‫خیلی‌خب.

428
00:33:39,892 --> 00:33:42,729
‫خب، «کامپیوتر بخواد نوشیدنی بخوره چیکار میکنه؟»

429
00:33:42,729 --> 00:33:45,023
‫«اسکرین‌شات می‌زنه به بدن!»

430
00:33:46,232 --> 00:33:48,317
‫- اسکرین‌شات چیه؟
‫- راستش خودمم نمی‌دونم.

431
00:33:48,317 --> 00:33:49,777
‫خیلی‌خب، بده من.

432
00:33:51,654 --> 00:33:53,197
‫یک لحظه اجازه بده.

433
00:33:58,870 --> 00:34:03,332
‫این رو بگو:
‫«تمساحی که جلیقه پوشیده اسمش چیه؟»

434
00:34:11,674 --> 00:34:12,884
‫تو این‌ها رو درست کردی؟

435
00:34:14,260 --> 00:34:15,887
‫آره الی، بذار سر جاش.

436
00:34:15,887 --> 00:34:16,387
‫آره الی، بذار سر جاش.

437
00:34:17,180 --> 00:34:18,723
‫واسه کشتن سربازهاست؟

438
00:34:23,186 --> 00:34:24,979
‫این پاساژ رو خودت پیدا نکردی، مگه نه؟

439
00:34:24,979 --> 00:34:26,647
‫مأموریتت اینجاست.

440
00:34:26,647 --> 00:34:28,274
‫محافظ جدید انبارشونی؟

441
00:34:28,274 --> 00:34:32,695
‫از این مهمات نه روی تو،
‫نه حتی نزدیک تو استفاده نمی‌کنن.

442
00:34:32,695 --> 00:34:34,655
‫اجازه نمی‌دم چنین کاری کنن.

443
00:34:34,655 --> 00:34:36,449
‫تو بهشون اجازه نمی‌دی؟

444
00:34:36,449 --> 00:34:38,534
‫عجب، پس خیال کردی به حرفت گوش می‌دن؟

445
00:34:44,290 --> 00:34:45,625
‫ببینیم گوش می‌دن یا نه دیگه.

446
00:34:45,625 --> 00:34:46,084
‫ببینیم گوش می‌دن یا نه دیگه.

447
00:34:46,501 --> 00:34:47,877
‫- الی.
‫- اشکال نداره، من رفتم.

448
00:34:47,960 --> 00:34:48,669
‫الی.

449
00:34:50,630 --> 00:34:51,798
‫الی!

450
00:34:51,798 --> 00:34:53,341
‫هیچ‌کدوم این کارهات اصلا برای من نبود.

451
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
‫- می‌شه نری؟

452
00:34:55,051 --> 00:34:56,052
‫الی!

453
00:34:57,053 --> 00:34:58,971
‫الی، من دارم می‌رم.

454
00:35:02,600 --> 00:35:06,145
‫قراره برای مأموریت من رو بفرستن
‫منطقه قرنطینه آتلانتا.

455
00:35:06,979 --> 00:35:11,317
‫چون می‌خواستم کنارم باشی
‫ازشون پرسیدم می‌تونی باهام بیای یا نه.

456
00:35:13,236 --> 00:35:15,404
‫- ولی مارلین گفت نمی‌شه.
‫- مارلین کدوم خریه؟

457
00:35:15,404 --> 00:35:17,073
‫مارلین همون خانمیه که کمکم کرد...

458
00:35:17,073 --> 00:35:18,699
‫حالا اینش مهم نیست.

459
00:35:21,035 --> 00:35:22,578
‫الی، من زورم رو زدم.

460
00:35:25,373 --> 00:35:27,708
‫امشب آخرین شبیه که بوستون می‌مونم.

461
00:35:47,562 --> 00:35:49,480
‫واسه چی آوردیم اینجا؟

462
00:35:52,358 --> 00:35:54,277
‫چون می‌خواستم ببینمت.

463
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
‫بعد؟

464
00:35:59,949 --> 00:36:01,075
‫بعدم...

465
00:36:09,959 --> 00:36:12,378
‫می‌خواستم ازت خداحافظی کنم.

466
00:36:17,675 --> 00:36:20,052
‫- تصمیم آسونی نیست الی.
‫- خیلیم هست.

467
00:36:21,262 --> 00:36:22,805
‫تصمیمت رو گرفتی.

468
00:36:24,974 --> 00:36:26,267
‫خداحافظ.

469
00:37:16,651 --> 00:37:18,027
‫رایلی.

470
00:37:21,614 --> 00:37:22,740
‫رایلی!

471
00:37:33,167 --> 00:37:34,585
‫غافلگیر شدی.

472
00:37:38,506 --> 00:37:40,049
‫پنجمین مورد عجایب این بود.

473
00:37:41,801 --> 00:37:45,388
‫نگه داشتم آخرش نشونت بدم
‫چون می‌دونستم بیشتر از همه خوشت میاد.

474
00:37:46,847 --> 00:37:48,766
‫گمونم کار احمقانه‌ای بود.

475
00:37:49,225 --> 00:37:52,144
‫- واقعا احمقم.
‫- کتابه رو بده.

476
00:38:17,878 --> 00:38:19,422
‫خلاصه تنهام گذاشتی.

477
00:38:20,131 --> 00:38:21,674
‫منم فکر کردم مردی.

478
00:38:23,217 --> 00:38:25,177
‫کاشف به عمل میاد که زنده‌ای.

479
00:38:25,177 --> 00:38:27,680
‫بعد امشب رو برام می‌سازی،

480
00:38:27,680 --> 00:38:30,683
‫که واقعا شب خفنیه.

481
00:38:32,059 --> 00:38:33,853
‫و دوباره می‌خوای تنهام بذاری.

482
00:38:33,853 --> 00:38:35,062
‫این بار تا ابد.

483
00:38:36,063 --> 00:38:39,608
‫اونم برای ملحق شدن به گروهی
‫که گمونم حتی هدفش رو نمی‌دونی.

484
00:38:40,693 --> 00:38:42,028
‫اشتباه می‌کنم؟

485
00:38:44,989 --> 00:38:49,118
‫من می‌گم تو که نسبت به همه‌چیز درک نداری.

486
00:38:52,621 --> 00:38:56,584
‫درک نمی‌کنی آدم وقتی
‫خانواده‌ای داره چه حسی داره.

487
00:38:56,584 --> 00:38:58,002
‫وقتی آدم احساس تعلقی داره.

488
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
‫درسته مدت زیادی پیشم نبودن،
‫ولی حضورشون رو داشتم.

489
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
‫بهشون احساس تعلق می‌کردم.

490
00:39:05,968 --> 00:39:07,595
‫و می‌خوام دوباره چنین حسی داشته باشم.

491
00:39:09,013 --> 00:39:11,891
‫شاید کرم‌های شب‌تاب مطابق
‫چیزی که فکر می‌کردم نباشن،

492
00:39:11,891 --> 00:39:14,101
‫ولی بهرحال من رو انتخاب کردن.

493
00:39:16,228 --> 00:39:17,980
‫براشون مهمم.

494
00:39:19,398 --> 00:39:21,525
‫قبل اون‌ها برای من مهم شدی.

495
00:39:23,652 --> 00:39:26,197
‫به خدا حقته بزنم لهت کنم.

496
00:39:27,615 --> 00:39:29,742
‫اگه این‌جوری کمتر ازم بدت میاد پس بزن.

497
00:39:34,205 --> 00:39:36,123
‫حالا از تصمیمت مطمئنی؟

498
00:39:36,916 --> 00:39:38,084
‫تصمیمت برای رفتن رو می‌گم.

499
00:39:44,673 --> 00:39:45,883
‫آره.

500
00:39:53,766 --> 00:39:54,892
‫باشه.

501
00:39:57,311 --> 00:40:00,398
‫منم نمی‌گم همه‌اش آدم رومخ و احمقی بودی.

502
00:40:04,902 --> 00:40:06,654
‫ناسلامتی بهترین دوستمی،

503
00:40:08,614 --> 00:40:10,366
‫معلومه که دلتنگت می‌شم.

504
00:40:17,081 --> 00:40:18,040
‫خب...

505
00:40:18,249 --> 00:40:20,000
‫شبمون که هنوز تموم نشده.

506
00:40:22,545 --> 00:40:23,754
‫یه چیز دیگه نشونت بدم؟

507
00:40:25,214 --> 00:40:26,215
‫حتما

508
00:40:38,185 --> 00:40:38,978
‫آهای.

509
00:40:44,608 --> 00:40:46,777
‫الان با این باید چی کار کنم؟

510
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
‫- سرت کن احمق‌جان.
‫- چرا؟

511
00:40:49,238 --> 00:40:51,574
‫البته این آهنگه بده

512
00:40:55,202 --> 00:40:56,537
‫از پیشم نرو.

513
00:41:02,460 --> 00:41:03,461
‫باشه.

514
00:41:05,921 --> 00:41:07,256
‫معذرت می‌خوام.

515
00:41:12,011 --> 00:41:13,220
‫بابت چی؟

516
00:41:27,818 --> 00:41:29,945
‫عه... حالا چی کار کنیم؟

517
00:41:31,947 --> 00:41:33,699
‫تا ببینیم چی می‌شه دیگه.

518
00:41:39,079 --> 00:41:40,581
‫هر موقع گفتم بدو.

519
00:41:44,543 --> 00:41:46,462
‫بدو، بدو، بدو!

520
00:42:16,492 --> 00:42:18,118
‫از روم بلند شو!

521
00:43:03,914 --> 00:43:04,832
‫نه.

522
00:43:10,421 --> 00:43:12,423
‫نه، نه، نه، نه، نه!

523
00:43:12,423 --> 00:43:13,841
‫نه!

524
00:43:59,720 --> 00:44:02,640
‫زودباش، زودباش، زودباش.

525
00:44:21,659 --> 00:44:23,786
‫اکه بازم شکستنی خواستی
‫بگو راهنماییت کنم.

526
00:44:31,585 --> 00:44:33,337
‫حالا چی کار کنیم؟

527
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
‫به نظر من که دو تا انتخاب داریم.

528
00:44:39,468 --> 00:44:40,386
‫انتخاب اول:

529
00:44:41,345 --> 00:44:43,263
‫به ساده‌ترین شکل بمیریم.

530
00:44:44,556 --> 00:44:46,892
‫سریع و بدون درد.

531
00:44:49,770 --> 00:44:52,690
‫نه، نه، از انتخاب اول خوشم نمیاد.

532
00:44:55,943 --> 00:44:57,486
‫انتخاب دوم:

533
00:44:59,113 --> 00:45:01,031
‫همچنان ادامه بدیم.

534
00:45:04,451 --> 00:45:07,371
‫چی می‌گی رایلی؟ دیگه تموم شد.

535
00:45:07,996 --> 00:45:11,333
‫تموم می‌شه... ولی هنوز نشده.

536
00:45:12,209 --> 00:45:15,754
‫دیر یا زود عاقبت همه‌مون این می‌شه،
‫غیر اینه؟

537
00:45:16,839 --> 00:45:20,384
‫صرفا بعضی‌هامون... زودتر بهش دچار می‌شن.

538
00:45:22,761 --> 00:45:24,513
‫ولی کنار نمی‌کشیم.

539
00:45:28,559 --> 00:45:29,685
‫حالا می‌خواد...

540
00:45:31,061 --> 00:45:32,980
‫دو دقیقه وقت مونده باشه،

541
00:45:34,064 --> 00:45:35,816
‫یا دو روز.

542
00:45:38,360 --> 00:45:40,112
‫تسلیم نمی‌شیم.

543
00:45:42,531 --> 00:45:44,283
‫نمی‌خوام از خوشی‌مون بگذرم.

544
00:45:47,786 --> 00:45:51,957
‫می‌تونیم اوقات شاعرانه‌ای سپری کنیم و
‫با همدیگه بزنیم به سیم آخر.

545
00:45:56,170 --> 00:45:57,921
‫انتخاب سوممون چیه؟

546
00:46:01,550 --> 00:46:04,470
‫معذرت می‌خوام. ببخشید.

547
00:47:52,744 --> 00:47:54,621
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
