﻿1
00:00:16,808 --> 00:00:20,145
« جاکارتا، اندونزی »
« ۲۴سپتامبر۲۰۰۳ »

2
00:01:05,190 --> 00:01:06,816
بابت ناهارتون عذر می‌خوام

3
00:01:08,818 --> 00:01:10,153
نیازی نیست

4
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
دیگه آخراش بود

5
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
ببخشید، قربان

6
00:01:20,622 --> 00:01:23,041
بنده مرتکب جرمی شدم؟

7
00:01:23,625 --> 00:01:25,710
نه، معلومه که نه

8
00:01:28,797 --> 00:01:31,758
پس احیاناً اشتباه نگرفتین؟ -
شما خانم راتنا هستین -

9
00:01:32,467 --> 00:01:36,012
استاد قارچ‌شناسی دانشگاه اندونزی

10
00:01:36,888 --> 00:01:38,598
اشتباه نگرفتیم

11
00:01:42,435 --> 00:01:45,021
« وزارت بهداشت جمهوری اندونزی »

12
00:02:20,348 --> 00:02:23,810
خانم راتنا، میشه لطفاً نمونه‌ی آماده‌شده رو
بررسی کنید؟

13
00:02:24,519 --> 00:02:27,397
...متوجه میشین که -
ایشون خودشون نتیجه‌گیری می‌کنن -

14
00:02:50,128 --> 00:02:52,755
این سرچماقیِ ماریه

15
00:02:54,174 --> 00:02:57,468
چرا برای آماده‌سازی نمونه
از کلورازول استفاده کردین؟

16
00:02:58,094 --> 00:03:02,223
چون نمونه‌های گرفته‌شده از انسان رو
اینجوری آماده می‌کنن

17
00:03:07,061 --> 00:03:10,440
سرچماقی در انسان زنده نمی‌مونه

18
00:03:29,959 --> 00:03:31,878
،اگه حال‌تون بد شد

19
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
لطفاً سریعاً خارج بشید

20
00:03:53,733 --> 00:03:57,028
زیر پای چپش

21
00:04:31,646 --> 00:04:33,731
این گاز انسانه؟

22
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
خیلی ممنون -
خواهش میکنم -

23
00:05:37,503 --> 00:05:39,672
این اتفاق کِی افتاد؟

24
00:05:39,756 --> 00:05:43,051
حدود سی ساعت پیش -
کجا؟ -

25
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
یه کارخونه‌ی آرد و غلات در بخش غربی شهر

26
00:05:47,847 --> 00:05:50,099
بهترین بستر ممکن

27
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
بعدش چی شد؟

28
00:05:55,688 --> 00:05:58,649
یه زن عادی یهو خشن شد

29
00:05:58,733 --> 00:06:01,736
به چهار تا از همکاراش حمله کرد
و سه تاشون رو گاز گرفت

30
00:06:02,528 --> 00:06:06,741
بقیه انداختنش توی دستشویی
...و پلیس اومد

31
00:06:08,534 --> 00:06:11,245
بعدش به پلیس حمله کرد
و اونا هم بهش شلیک کردن

32
00:06:15,500 --> 00:06:19,837
اونایی که گاز گرفت، چی شدن؟ -
برای معاینه بردنشون -

33
00:06:21,714 --> 00:06:23,466
،بعد چند ساعت

34
00:06:24,425 --> 00:06:26,594
طبق رویه لازم شد که

35
00:06:28,721 --> 00:06:30,765
اعدامشون کنیم

36
00:06:33,810 --> 00:06:36,145
خودش رو کی گاز گرفت؟

37
00:06:38,898 --> 00:06:40,191
نمی‌دونیم

38
00:06:41,859 --> 00:06:45,238
پس هنوز وجود دارن

39
00:06:48,574 --> 00:06:50,618
کارگر دیگه‌ای گم نشده؟

40
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
چهارده تا

41
00:07:06,884 --> 00:07:12,056
خانم راتنا، ما آوردیمتون اینجا که
کمک کنید جلوی گسترشش رو بگیریم

42
00:07:14,684 --> 00:07:16,102
ما واکسن می‌خوایم

43
00:07:17,395 --> 00:07:18,646
یا دارو

44
00:07:30,324 --> 00:07:34,620
من کل عمرم رو صرف مطالعه‌ی همین چیزا کردم

45
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
پس لطفاً با دقت گوش کن

46
00:07:41,544 --> 00:07:43,129
هیچ دارویی نداره

47
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
هیچ واکسنی نداره

48
00:07:50,887 --> 00:07:52,555
پس چیکار کنیم؟

49
00:08:03,065 --> 00:08:04,275
بمب

50
00:08:07,403 --> 00:08:09,071
بمباران کنید

51
00:08:11,240 --> 00:08:12,867
...این شهر رو با

52
00:08:15,453 --> 00:08:17,663
هرکی که داخلشه بمباران کنید

53
00:08:34,805 --> 00:08:36,015
ببخشید

54
00:08:37,266 --> 00:08:39,602
میشه لطفاً منو برسونید خونه؟

55
00:08:42,021 --> 00:08:47,401
مایلم پیش خونواده‌م باشم

56
00:10:40,556 --> 00:10:42,099
صبح بخیر

57
00:10:55,529 --> 00:10:57,031
به قیافه‌م می‌خوره آلوده باشم؟ -
دستت رو نشون بده -

58
00:10:57,031 --> 00:10:58,449
به قیافه‌م می‌خوره آلوده باشم؟ -
دستت رو نشون بده -

59
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
آره، اصلاً بدتر نشده، نه؟

60
00:11:08,250 --> 00:11:10,628
،اگه توی فضای باز هستیم
پس چرا هجوم نمیارن سمت‌مون؟

61
00:11:10,711 --> 00:11:12,838
نگران اونش نباش -
میشم -

62
00:11:12,922 --> 00:11:15,216
مارلین با یه بچه‌ی آلوده چیکار داشت؟

63
00:11:15,299 --> 00:11:16,842
من آلوده نیستم

64
00:11:19,845 --> 00:11:21,681
بعد از اینکه گازم گرفتن، پیدام کرد

65
00:11:21,764 --> 00:11:23,683
بعدش هم نکشتت -
مشخصه -

66
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
منو زندانی کرد و آدماش هر روز
ازم تست می‌گرفتن

67
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
که ببینن مریض میشم یا نه

68
00:11:27,728 --> 00:11:28,896
چجور تستی؟

69
00:11:28,979 --> 00:11:32,566
باید برم دستشویی -
چجور تستی؟ -

70
00:11:33,150 --> 00:11:34,985
می‌گفتن تا ده بشمرم
و دستم رو بالا نگه دارم

71
00:11:35,069 --> 00:11:35,945
و ثابت نگهش دارم

72
00:11:36,028 --> 00:11:38,823
ولی به نظرم چیزی که
واقعاً تحت تأثیرشون قرار داد

73
00:11:38,823 --> 00:11:41,033
این بود که به هیولا تبدیل نشدم

74
00:11:41,575 --> 00:11:42,702
حالا میشه برم؟

75
00:11:47,456 --> 00:11:48,374
باشه

76
00:11:49,208 --> 00:11:51,127
اون پشت می‌تونی یه جا پیدا کنی

77
00:11:55,548 --> 00:11:56,674
اینو بگیر

78
00:11:59,218 --> 00:12:00,970
چند صفحه‌ش رو بکن

79
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
چیز بدی که اینجا نیست؟

80
00:12:03,848 --> 00:12:04,724
جز خودت، نه

81
00:12:04,807 --> 00:12:06,350
چه بامزه

82
00:12:17,319 --> 00:12:18,654
شکسته

83
00:12:19,864 --> 00:12:23,200
دردش زیاد نیست. زود خوب میشه

84
00:12:32,543 --> 00:12:33,753
تا صبح سالم موند، جول

85
00:12:33,836 --> 00:12:34,920
مهم نیست

86
00:12:35,004 --> 00:12:37,548
دیر یا زود تبدیل میشه

87
00:12:39,258 --> 00:12:40,509
خب؟ ما هنوز به دیوار نزدیکیم

88
00:12:40,593 --> 00:12:41,802
قایمکی می‌بریمش داخل منطقه‌ی قرنطینه

89
00:12:41,886 --> 00:12:43,554
یه جور دیگه باتری رو پیدا می‌کنیم

90
00:12:43,637 --> 00:12:45,765
این بهترین فرصت ماست

91
00:12:47,933 --> 00:12:50,811
،اگه برگردونیمش داخل منطقه‌ی قرنطینه
یکی متوجه دستش میشه

92
00:12:50,895 --> 00:12:53,355
اسکنش می‌کنن
و بعدش هم می‌کشنش

93
00:12:53,439 --> 00:12:55,065
چه بهتر که اونا جای ما بکشنش

94
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
یه جوری درموردش صحبت نکن

95
00:12:57,067 --> 00:12:59,612
که انگار آینده‌ای چیزی داره

96
00:13:04,325 --> 00:13:05,451
گرسنه‌ت نیست؟

97
00:13:05,910 --> 00:13:07,536
می‌تونی از غذای ما بخوری

98
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
مرسی. مارلین برام غذا فرستاد

99
00:13:28,349 --> 00:13:29,767
مرغه؟

100
00:13:29,850 --> 00:13:30,976
آره

101
00:13:31,685 --> 00:13:34,271
مارلین گفت از قاچاقچی‌ها می‌گیرن

102
00:13:35,981 --> 00:13:37,733
ولی انگار شما نمی‌گیرین

103
00:13:41,278 --> 00:13:43,280
!هی. هی -
...چرا -

104
00:13:43,364 --> 00:13:45,825
چرا اینقدر برای مارلین مهمی؟

105
00:13:46,325 --> 00:13:48,828
،اگه دروغ بگی
برمی‌گردونیمت

106
00:13:48,911 --> 00:13:50,830
،اگه منو برگردونید
به باتری‌تون نمی‌رسید

107
00:13:50,913 --> 00:13:52,456
اینو شنیدی؟

108
00:13:53,415 --> 00:13:55,709
پس لابد اینو هم شنیدی که
جول می‌خواد بکشتت

109
00:14:01,549 --> 00:14:04,051
مثل یه آدم بالغ باهات صحبت می‌کنم

110
00:14:04,134 --> 00:14:05,344
باشه؟

111
00:14:05,427 --> 00:14:07,346
من و جول آدمای خوبی نیستیم

112
00:14:08,722 --> 00:14:10,224
این کارو برای سودش انجام میدیم

113
00:14:10,307 --> 00:14:12,560
چون ظاهراً یه ارزشی داری

114
00:14:12,643 --> 00:14:15,855
،ولی اگه ندونیم چی داریم
نمی‌دونیم چه ارزشی داری

115
00:14:16,897 --> 00:14:18,649
پس جواب سؤالم رو بده

116
00:14:26,782 --> 00:14:28,033
بهم گفتش به کسی نگم

117
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
...بعد من به اولین کسی که ازم

118
00:14:35,249 --> 00:14:38,878
فایرفلای یه پایگاهی سمت غرب داره

119
00:14:38,961 --> 00:14:40,254
توش دکتر هم هست

120
00:14:40,337 --> 00:14:42,006
دارن روی علاجش کار می‌کنن

121
00:14:42,089 --> 00:14:42,965
قبلاً هم اینو شنیدم

122
00:14:43,048 --> 00:14:44,466
...با اتفاقی که برای من افتاده هم

123
00:14:44,466 --> 00:14:45,885
میشه واکسنش رو پیدا کرد... -
میشه واکسنش رو پیدا کرد... -

124
00:14:45,968 --> 00:14:47,553
قضیه همینه؟

125
00:14:48,178 --> 00:14:49,555
یه میلیون بار اینو شنیدیم

126
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
.واکسن، درمان معجزه‌آسا
هیچکدومش جواب نمیده

127
00:14:52,224 --> 00:14:53,642
هیچوقت -
من که دنبال این وضع نبودم -

128
00:14:53,726 --> 00:14:54,810
منم همینطور

129
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
این پایان خوبی نداره، تس

130
00:14:57,146 --> 00:14:58,689
باید برگردیم

131
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
بیا کارمون رو تموم کنیم

132
00:15:08,741 --> 00:15:11,452
مهم نیست اون چیزی که
فایرفلای میگه هست یا نه

133
00:15:11,535 --> 00:15:14,538
،اگه اونا فکر می‌کنن هست

134
00:15:15,372 --> 00:15:17,041
ما به چیزی که می‌خوایم می‌رسیم

135
00:15:25,049 --> 00:15:26,926
...اگه جیکش در بیاد

136
00:15:28,302 --> 00:15:29,386
نکن

137
00:15:31,805 --> 00:15:33,307
باشه

138
00:15:37,895 --> 00:15:39,021
باشه؟

139
00:15:42,483 --> 00:15:43,400
باشه

140
00:15:54,411 --> 00:15:55,287
میشه به منم تفنگ بدین؟

141
00:15:55,371 --> 00:15:56,580
به هیچ وجه -
نه -

142
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
باشه بابا. فهمیدم. پس ساندویچ
پرت می‌کنم سمت‌شون

143
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
پاکه

144
00:16:40,541 --> 00:16:43,460
آره، تو روشنایی روز فرق داره، نه؟

145
00:16:59,018 --> 00:17:00,352
دیگه باید راه بیفتیم

146
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
انگار ماه سقوط کرده

147
00:17:15,200 --> 00:17:17,828
بمب رو انداختن اینجا؟ -
آره -

148
00:17:18,495 --> 00:17:20,372
اکثر شهرهای بزرگ رو مثل اینجا زدن

149
00:17:20,456 --> 00:17:22,499
یه جوری باید جلوی گسترشش رو می‌گرفتن

150
00:17:24,209 --> 00:17:27,129
،اینجا جواب داد
ولی بیشتر جاها نداد

151
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
مجلس ایالتی اون طرفه

152
00:17:38,265 --> 00:17:40,893
،اگه میشد مستقیم رفت
ده دقیقه فاصله بود

153
00:17:40,976 --> 00:17:43,312
خب؟ -
راه بلند یا راه کوتاه؟ -

154
00:17:43,395 --> 00:17:46,523
،اگه راه بلند رو نریم
دخل‌مون اومده

155
00:17:46,607 --> 00:17:50,152
،رأی منم براساس همین اطلاعات محدود
راه بلنده

156
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
اول باید از هتل چکش کنیم

157
00:17:55,365 --> 00:17:56,241
باشه

158
00:18:13,425 --> 00:18:15,177
چجوری گازت گرفتن؟

159
00:18:16,053 --> 00:18:18,680
اون مرکز خرید قدیمی بود توی منطقه‌ی قرنطینه؟

160
00:18:18,764 --> 00:18:20,265
همونی که درش رو تخته کردن

161
00:18:20,349 --> 00:18:22,267
و کسی کلاً حق نداره بره داخل؟

162
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
همون؟

163
00:18:24,144 --> 00:18:25,896
حالا هرچی. من قایمکی رفتم داخل

164
00:18:26,605 --> 00:18:28,732
می‌خواستم ببینم چه شکلیه

165
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
فکر نمی‌کردم داخلش چیزی باشه

166
00:18:30,275 --> 00:18:32,820
بعدش یهو یه دونه‌شون
همینطوری حمله کرد سمتم

167
00:18:33,904 --> 00:18:35,447
...فکر کردم قسر در رفتم، ولی

168
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
یعنی خودت تنهایی رفتی داخل؟

169
00:18:40,786 --> 00:18:41,703
آره

170
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
چند سالته؟

171
00:18:45,499 --> 00:18:47,042
چهارده

172
00:18:47,126 --> 00:18:48,043
وای

173
00:18:49,086 --> 00:18:51,630
معلومه خیلی دل و جرئت داری، خواهر

174
00:18:52,548 --> 00:18:53,423
مرسی

175
00:19:01,265 --> 00:19:03,308
کسی که نمیاد دنبالت، نه؟

176
00:19:03,392 --> 00:19:04,560
...مثلاً مامانی

177
00:19:04,643 --> 00:19:06,145
...بابایی

178
00:19:06,228 --> 00:19:07,187
دوست‌؟

179
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
من یتیمم

180
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
پس نه

181
00:19:15,904 --> 00:19:18,031
همه می‌گفتن وضع فضای باز خیلی خرابه

182
00:19:18,866 --> 00:19:21,493
مثلاً آلوده‌ها همه‌جا گله‌ای حرکت می‌کنن

183
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
اون شکلی نیست

184
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
مردم دوست دارن داستان بگن

185
00:19:27,082 --> 00:19:30,669
یعنی هیچ ابرآلوده‌ای نیستش که
سمت آدم هاگ قارچ بترکونه؟

186
00:19:30,752 --> 00:19:32,504
واقعاً امیدوارم نباشه

187
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
یا آلوده‌هایی که کله‌شون بازه
و توی تاریکی مثل خفاش می‌بینن؟

188
00:19:49,855 --> 00:19:50,856
صدای چی بود؟

189
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
به حرکت ادامه میدیم

190
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
!یا خدا

191
00:20:36,568 --> 00:20:38,445
شما همچین جاهایی می‌اومدین؟

192
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
نه، ما در حدش نبودیم

193
00:20:40,322 --> 00:20:43,033
اصلاً از کجا می‌دونی چیه؟ -
می‌دونی کتاب چیه؟ -

194
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
می‌خوایم بریم داخل؟

195
00:20:47,913 --> 00:20:50,457
آره، اون طرفش راه‌پله‌ست

196
00:20:52,668 --> 00:20:54,461
خب من که شنا بلد نیستم

197
00:20:55,087 --> 00:20:57,798
جداً؟ -
فکر کردی توی منطقه‌ی قرنطینه استخر داریم؟ -

198
00:20:57,881 --> 00:20:59,341
نه، نابغه

199
00:20:59,424 --> 00:21:00,342
منظورم اینه

200
00:21:02,469 --> 00:21:04,805
آخه از کجا باید می‌دونستم؟

201
00:21:15,983 --> 00:21:17,901
‫چقدر حال بهم‌زنه

202
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
‫اینو ببین!

203
00:21:28,537 --> 00:21:30,080
‫دینگ، دینگ

204
00:21:30,497 --> 00:21:33,083
‫سلام آقا. بهترین اتاقتون رو می‌خواستم

205
00:21:33,166 --> 00:21:35,377
‫چشم خانم.
‫می‌خواین وسایلتون رو ببرم؟

206
00:21:35,460 --> 00:21:38,672
...‫- چشم خانم، الساعه میبرم
‫- بچه‌ی عجیبی هستی

207
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
‫خودت بچه‌ی عجیبی هستی

208
00:21:40,716 --> 00:21:41,675
‫اوه!

209
00:21:44,970 --> 00:21:46,930
وای خدا

210
00:21:51,310 --> 00:21:52,561
‫شرمنده

211
00:22:05,741 --> 00:22:09,953
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. حرف ندارم

212
00:22:24,176 --> 00:22:26,595
‫ یا خدا

213
00:22:26,678 --> 00:22:28,513
‫بیخیال، اونقدرام بد نبود

214
00:22:28,597 --> 00:22:30,766
‫با زانوهای ما ده طبقه برو بالا

215
00:22:30,849 --> 00:22:32,392
‫ببین چه حسی داره

216
00:22:42,527 --> 00:22:45,072
‫عجب، این کِی این شکلی شد؟

217
00:22:50,994 --> 00:22:52,537
‫شاید اون یکی باز باشه

218
00:22:53,246 --> 00:22:55,791
‫نه

219
00:22:56,416 --> 00:22:59,252
‫خیلی‌خب، خب شاید بشه برم اون بالا

220
00:22:59,336 --> 00:23:02,172
‫یه راهی پیدا کنم
‫و از داخل بازش کنم؟

221
00:23:02,839 --> 00:23:05,175
‫نه، خب، من از همه کوچیک‌ترم
‫پس راحت‌تر می‌تونم رد شم

222
00:23:06,218 --> 00:23:08,512
.‫ولی اگر بمیری چیزی گیرمون نمیاد
‫همینجا بمون

223
00:23:08,595 --> 00:23:10,138
‫میشه بهم کمک کنی؟

224
00:23:22,359 --> 00:23:23,527
‫اوضاعت روبراهه؟

225
00:23:23,610 --> 00:23:29,241
‫آره، حسابی داغون شده
‫پس چند دقیقه‌ای زمان میبره

226
00:24:00,772 --> 00:24:01,898
‫چاقوی قشنگیه

227
00:24:07,279 --> 00:24:09,906
‫- کجا این کارو یاد گرفتی؟
‫- سیرک

228
00:24:23,211 --> 00:24:24,754
‫اهل کجایی؟

229
00:24:26,673 --> 00:24:27,591
‫تگزاس

230
00:24:28,717 --> 00:24:31,511
‫- تس چطور؟
‫- دیترویت. توی میشیگان‌ـه

231
00:24:31,595 --> 00:24:34,264
‫مدرسه میرم. خودم می‌دونم دیترویت کجاست

232
00:24:39,311 --> 00:24:42,022
‫خب، شما دو تا با هم...

233
00:24:42,105 --> 00:24:42,898
‫سؤال بعد

234
00:24:44,149 --> 00:24:46,276
‫- چطوری سر از بوستون در آوردین؟
‫- سؤال بعدی

235
00:24:46,943 --> 00:24:48,487
‫دیگه درمورد من سؤال نپرس

236
00:24:55,368 --> 00:24:56,745
‫آلوده‌ها چقدر زنده می‌مونن؟

237
00:24:56,828 --> 00:24:58,121
مگه مدرسه نمی‌رفتی؟

238
00:24:58,205 --> 00:25:00,290
‫مدرسه‌ی خیلی مزخرفیه

239
00:25:02,918 --> 00:25:05,462
‫خب، بعضیا یکی دو ماه دووم میارن

240
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
‫ولی بعضیا هم هستن که حدوداً
‫بیست ساله دارن می‌چرخن

241
00:25:13,553 --> 00:25:16,681
‫- تا حالا یکیشون رو کشتی؟
‫- آره، خیلی‌هاشون رو کشتم

242
00:25:21,770 --> 00:25:22,896
‫سخت بود؟

243
00:25:23,730 --> 00:25:26,066
‫اینکه می‌دونستی یه زمانی آدم بودن؟

244
00:25:29,778 --> 00:25:31,112
‫گاهی اوقات

245
00:25:34,074 --> 00:25:35,617
‫اون یارو دیشبی چطور؟

246
00:25:40,830 --> 00:25:43,416
‫اسلحه رو بیار پایین، جول

247
00:25:53,051 --> 00:25:54,594
‫باز چی شده؟

248
00:26:40,223 --> 00:26:42,017
‫خیلی زیادن

249
00:26:42,100 --> 00:26:44,811
‫آخرین باری که اینجا بودیم
‫هنوزم توی اعماق ساختمون‌ها بودن

250
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
‫ولی گمونم افراد زیادی اومده بودن
دنبال منطقه‌ی قرنطینه

251
00:26:47,522 --> 00:26:49,691
‫و برای پناه گرفتن رفتن داخل

252
00:26:49,774 --> 00:26:53,695
‫و همینطوری ذره‌ذره، سال به سال
‫مناطق بیشتری از شهر رو تسخیر می‌کنن

253
00:27:04,706 --> 00:27:06,249
‫با هم ارتباط دارن

254
00:27:07,042 --> 00:27:08,585
‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی

255
00:27:09,210 --> 00:27:11,463
‫قارچ‌ها زیر زمین هم رشد می‌کنن

256
00:27:11,546 --> 00:27:15,258
رشته‌های بلند مثل سیم
‫بعضی‌هاشون بیشتر از یک کیلومتر طول دارن

257
00:27:15,342 --> 00:27:18,178
‫اگر یه جا روی قارچ‌های سرچماقی پا بذاری

258
00:27:18,261 --> 00:27:21,890
‫ممکنه ده‌ تا آلوده‌ای
‫که جای دیگه هستن رو بیدار کنی

259
00:27:22,515 --> 00:27:25,060
‫حالا می‌دونن کجا هستی
‫و میان سراغت

260
00:27:26,144 --> 00:27:28,480
‫از تکه‌پاره شدن مصون نیستی

261
00:27:29,356 --> 00:27:30,690
‫فهمیدی؟

262
00:27:32,150 --> 00:27:33,485
‫خیلی مهمه

263
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
‫می‌خوام زنده نگهت دارم

264
00:27:43,328 --> 00:27:44,871
‫پس قرار نیست از اون سمت بریم

265
00:27:46,164 --> 00:27:47,082
‫نه

266
00:27:48,833 --> 00:27:50,168
‫پس چیکار کنیم؟

267
00:27:51,378 --> 00:27:53,004
‫از راه کوتاه بریم؟

268
00:27:56,800 --> 00:27:57,926
‫موزه

269
00:28:22,117 --> 00:28:24,577
‫خب، از طبقه‌ی بالا یه مسیر هست

270
00:28:24,661 --> 00:28:26,079
‫خب پس گمونم مشکلی نیست

271
00:28:26,162 --> 00:28:28,373
‫- زیاد از اونجا رد می‌شدیم
‫- خیلی‌خب

272
00:28:28,456 --> 00:28:30,875
‫- ببین، اون موقع مشکلی نداشت
‫- عالیه

273
00:28:41,928 --> 00:28:43,263
‫کاملاً خشک شده

274
00:28:43,972 --> 00:28:46,307
‫ممکنه معنیش این باشه که
‫بالاخره همه‌شون اون داخل مردن

275
00:28:51,980 --> 00:28:53,148
‫ای بابا

276
00:28:55,108 --> 00:28:56,443
‫مارلین از اینا هم برات گذاشته

277
00:28:56,526 --> 00:28:58,069
‫- یا فقط ساندویچ گذاشته؟
‫- آره

278
00:28:59,904 --> 00:29:02,323
‫خیلی‌خب، بازم چند تا قانون داریم

279
00:29:02,407 --> 00:29:03,992
‫آروم پیش میریم

280
00:29:04,075 --> 00:29:05,744
،‫اگر به چیزی برخوردیم
‫بیا پشت سرمون

281
00:29:05,827 --> 00:29:07,537
‫و همونجا هم بمون، باشه؟

282
00:29:07,620 --> 00:29:08,538
‫باشه

283
00:29:13,376 --> 00:29:14,711
‫منم یه دست خالی دارم

284
00:29:15,211 --> 00:29:16,755
‫تبریک میگم

285
00:29:43,740 --> 00:29:45,283
‫« موزه‌ی بوستون »
‫« خوش آمدید »

286
00:29:54,209 --> 00:29:55,668
« خروج »

287
00:30:04,135 --> 00:30:06,429
‫« مغازه‌ی هدیه‌فروشی باز است »
‫« خوش آمدید »

288
00:30:11,184 --> 00:30:13,478
‫آره، دخل‌شون اومده

289
00:30:14,521 --> 00:30:16,064
‫بالاخره یه‌کم شانس داشتیم

290
00:30:16,523 --> 00:30:19,442
‫به نظرم از همون اول
‫باید از این مسیر می‌اومدیم

291
00:30:27,742 --> 00:30:29,285
‫چه کوفتی این کارو باهاش کرده؟

292
00:30:34,415 --> 00:30:35,959
‫شاید...

293
00:30:37,377 --> 00:30:40,713
‫شاید بیرون بهش حمله شده
‫و سینه‌خیز از درها اومده داخل

294
00:30:40,797 --> 00:30:43,341
‫در باز بود، ممکنه کار اون بوده باشه

295
00:30:44,676 --> 00:30:47,220
‫- من که چیزی نمی‌شنیدم
‫- صدای کی؟

296
00:30:48,888 --> 00:30:51,099
‫صدای کی؟

297
00:30:51,182 --> 00:30:53,351
‫یعنی میگی یه آلوده این کارو کرده؟

298
00:30:54,310 --> 00:30:57,313
‫چون یه آلوده بهم حمله کرده
و اصلاً این شکلی نبود

299
00:30:59,357 --> 00:31:03,444
‫خیلی‌خب، از اینجا به بعد
‫بی‌صدا پیش میریم

300
00:31:03,528 --> 00:31:05,613
‫آروم نه، کلاً بی‌صدا

301
00:31:05,697 --> 00:31:09,450
‫- چی...
‫- نه. سؤال بی سؤال. کاری که میگم رو بکن

302
00:32:42,710 --> 00:32:45,672
« تاریخ استقلال »

303
00:34:40,286 --> 00:34:43,915
‫نمی‌بینن، ولی می‌شنون

304
00:35:19,867 --> 00:35:21,119
‫فرار کنین!

305
00:35:36,008 --> 00:35:37,301
‫فرار کن، فرار کن!

306
00:38:20,589 --> 00:38:24,927
‫- حالت خوبه؟
‫- زانوم پیچ خورده، ولی آره

307
00:38:28,180 --> 00:38:29,598
‫حال تو خوبه؟

308
00:38:29,682 --> 00:38:32,226
‫شلوارم رو که خراب نکردم، پس...

309
00:38:38,858 --> 00:38:41,777
‫خب، اگر قرار بود این بلا
‫سر یکی‌مون بیاد...

310
00:38:44,447 --> 00:38:45,531
‫هی

311
00:38:45,614 --> 00:38:47,366
‫بیا از اینجا بریم بیرون

312
00:39:06,093 --> 00:39:08,220
‫- اینو بپیچ دور دستت
‫- ممنون

313
00:39:11,599 --> 00:39:14,185
‫- از این طرف؟
‫- آره، می‌دونم. به نظر ترسناک میاد

314
00:39:14,268 --> 00:39:17,188
‫اونجا ترسناک بود. این فقط چوبه

315
00:39:20,066 --> 00:39:22,610
.‫همونجا منتظر بمون
‫یه‌کم بهمون وقت بده

316
00:39:33,621 --> 00:39:35,373
‫احتمالاً تعداد بیشتری توی راهمون هستن

317
00:39:36,540 --> 00:39:39,043
،‫وقتی بهشون رسیدیم
‫ یه فکری براش می‌کنیم

318
00:39:39,043 --> 00:39:40,795
‫خودم می‌تونم. خودم می‌تونم

319
00:39:44,757 --> 00:39:46,467
‫این بچه چی؟

320
00:39:46,550 --> 00:39:48,552
‫خب، شاید گاز اول تأثیر نداشته

321
00:39:48,636 --> 00:39:51,222
‫- ولی گاز دوم چطور؟
‫- نظرت چیه خبر خوب رو قبول کنی؟

322
00:39:52,556 --> 00:39:53,682
‫میشه این کارو بکنی؟

323
00:39:54,350 --> 00:39:57,311
‫میشه یه بارم شده فکر کنیم
‫واقعاً می‌تونیم برنده شیم؟

324
00:39:59,438 --> 00:40:01,357
‫تو برو، برو مراقبش باش

325
00:40:26,257 --> 00:40:27,800
‫اون چیزی که امیدوار بودی هست؟

326
00:40:29,093 --> 00:40:30,636
‫هنوز باید ببینم

327
00:40:32,847 --> 00:40:35,391
‫ولی پسر، این منظره حرف نداره

328
00:40:42,189 --> 00:40:44,233
‫بیاین بریم، باید قبل از تاریکی برسیم اونجا

329
00:41:55,638 --> 00:41:57,765
‫کدوم گوری هستن؟

330
00:42:38,681 --> 00:42:39,807
‫جلو نیاین

331
00:43:11,547 --> 00:43:13,090
‫جول؟

332
00:43:13,841 --> 00:43:16,093
‫- قضیه چیه؟
‫- نمی‌دونم

333
00:43:21,181 --> 00:43:23,142
‫رفتن داخل

334
00:43:26,729 --> 00:43:27,896
‫- بیا بریم
‫- تس

335
00:43:27,980 --> 00:43:29,064
‫بیا بریم!

336
00:43:29,148 --> 00:43:30,274
‫تس!

337
00:43:44,663 --> 00:43:45,539
خدای من

338
00:43:54,715 --> 00:43:55,716
‫خیلی‌خب

339
00:43:55,799 --> 00:43:59,762
‫خب، حتماً یه بی‌سیمی چیزی دارن، مگه نه؟

340
00:44:02,556 --> 00:44:04,308
‫کی اونا رو کشته؟ فدرا؟

341
00:44:05,517 --> 00:44:06,435
‫نه

342
00:44:08,896 --> 00:44:10,522
‫یکی‌شون رو گاز گرفتن

343
00:44:10,606 --> 00:44:12,566
.‫سالم‌ها با مریض‌ها جنگیدن
‫همه شکست خوردن

344
00:44:12,650 --> 00:44:15,194
‫تس؟ چیکار داری می‌کنی؟

345
00:44:15,694 --> 00:44:17,780
‫- جول، میشه کمکم کنی؟
‫- نه!

346
00:44:17,863 --> 00:44:20,449
‫تس، دیگه تموم شد

347
00:44:20,532 --> 00:44:24,328
‫- برمی‌گردیم خونه
‫- اون خراب‌شده خونه‌ی من نیست!

348
00:44:30,459 --> 00:44:31,877
‫من می‌مونم

349
00:44:33,337 --> 00:44:37,383
‫خب، بالاخره که یه روزی
‫شانسمون تموم میشد

350
00:44:41,387 --> 00:44:42,930
‫آلوده شده

351
00:44:51,105 --> 00:44:52,231
‫نشونم بده

352
00:44:54,149 --> 00:44:55,275
‫جول

353
00:45:06,704 --> 00:45:08,455
‫عجب شانسی، نه؟

354
00:45:14,712 --> 00:45:16,630
بانداژت رو باز کن

355
00:45:22,177 --> 00:45:23,303
‫ببین

356
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
‫جول؟

357
00:45:27,015 --> 00:45:28,392
‫این واقعیه

358
00:45:28,475 --> 00:45:30,477
‫جول، این دختر واقعیه

359
00:45:31,812 --> 00:45:33,313
‫ازت می‌خوام ببریش پیش بیل و فرانک

360
00:45:33,397 --> 00:45:34,857
‫- نه
‫- اونا مسئولیتش رو قبول می‌کنن

361
00:45:34,940 --> 00:45:36,233
‫- نه
‫- بقیه‌ی راهو خودشون می‌برن

362
00:45:36,316 --> 00:45:37,526
.‫نه، نه، نمی‌تونم
‫اونا قبول نمی‌کنن

363
00:45:37,609 --> 00:45:39,862
‫- عمراً اگه قبولش کنن
‫- قبول می‌کنن چون راضیشون می‌کنی

364
00:45:39,945 --> 00:45:41,071
‫آره، راضیشون می‌کنی

365
00:45:41,155 --> 00:45:42,990
‫من هرگز چیزی ازت نخواستم

366
00:45:43,073 --> 00:45:44,616
‫- نخواستم احساست مثل احساس من باشه
‫- نه

367
00:45:44,700 --> 00:45:46,452
‫خفه‌شو چون زیاد وقت ندارم

368
00:45:47,077 --> 00:45:48,620
‫این فرصت توئه

369
00:45:49,621 --> 00:45:51,165
‫برسونش اونجا

370
00:45:51,874 --> 00:45:53,417
‫زنده نگهش دار

371
00:45:55,419 --> 00:45:57,337
‫تا همه‌چی رو جبران کنی

372
00:46:00,340 --> 00:46:01,800
‫تمام کارای وحشتناکی که کردیم

373
00:46:02,760 --> 00:46:04,678
‫لطفاً بگو باشه، جول. لطفاً

374
00:46:05,554 --> 00:46:06,680
‫یا خدا!

375
00:46:56,355 --> 00:46:57,773
‫- چند تان؟
‫- همه‌شون

376
00:46:57,856 --> 00:46:58,857
نهایتاً یه دقیقه

377
00:47:11,620 --> 00:47:14,289
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- می‌خوام کاری کنم دنبالتون نیان

378
00:47:28,136 --> 00:47:29,263
‫جول

379
00:47:33,225 --> 00:47:35,143
‫کسی که می‌تونی رو نجات بده

380
00:47:43,735 --> 00:47:44,653
‫نه!

381
00:47:45,195 --> 00:47:47,197
‫نباید تنهاش بذاریم!

382
00:47:47,281 --> 00:47:48,949
‫ولم کن!

383
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
‫من باهات نمیام!
