﻿1
00:01:04,773 --> 00:01:11,780
فصل یکم — قسمت سوم
«مدت خیلی طولانی»

2
00:01:59,994 --> 00:02:04,582
[شانزده کیلومتری غرب بوستون]

3
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
کاپشنت رو پس بدم؟

4
00:02:54,799 --> 00:02:56,676
.تاحالا هیچوقت نیومده بودم جنگل

5
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
حشره‌هاش
.بیشتر از چیزیه که فکر می‌کردم

6
00:03:07,478 --> 00:03:10,064
...ببین، داشتم فکر می‌کردم -
.عذر خواهی تو رو نمی‌خوام -

7
00:03:10,064 --> 00:03:11,733
.اصلا نمی‌خواستم عذر خواهی کنم

8
00:03:11,733 --> 00:03:14,402
می‌خواستم بگم داشتم
.به اتفاقی که افتاد فکر می‌کردم

9
00:03:14,569 --> 00:03:17,071
هیچکس تو و تس رو
.مجبور نکرده بود من رو ببرید

10
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
هیچکس مجبورتون نکرده بود
.با این نقشه پیش برید

11
00:03:19,324 --> 00:03:23,119
یه باتری کامیونی چیزی
.می‌خواستید و تصمیمتون رو گرفتید

12
00:03:23,286 --> 00:03:26,206
.پس واسه اشتباهی که نکردم من رو مقصر ندون

13
00:03:50,897 --> 00:03:52,523
چقدر دیگه مونده؟

14
00:03:53,107 --> 00:03:54,692
.پنج ساعت پیاده روی

15
00:03:56,444 --> 00:03:57,779
.از پسش برمیایم

16
00:04:24,931 --> 00:04:27,350
زیاد این مسیر رو اومدی؟

17
00:04:27,475 --> 00:04:29,936
مبتلا نداره؟ -
.نه خیلی. نه -

18
00:04:29,978 --> 00:04:31,854
مراقب چی هستی؟

19
00:04:32,230 --> 00:04:34,023
.آدما

20
00:04:34,107 --> 00:04:37,568
بیل و فرانک آدمای خوبی‌ان؟ -
.فرانک آدم خوبیه -

21
00:04:39,529 --> 00:04:41,155
چطوری اون زخمه افتاد رو سرت؟

22
00:04:41,197 --> 00:04:43,324
چیه؟ ماجراش مسخره ست؟

23
00:04:43,324 --> 00:04:45,076
از پله‌ای جایی افتادی؟

24
00:04:45,076 --> 00:04:47,745
.من از پله نیفتادم -
باشه، خب پس چی؟ -

25
00:04:48,037 --> 00:04:49,706
.یکی بهم شلیک کرد و خطا زد

26
00:04:49,706 --> 00:04:51,624
.دیدی، این خفنه

27
00:04:51,624 --> 00:04:53,418
تو هم بهش شلیک کردی؟

28
00:04:53,459 --> 00:04:55,169
.آره -
کشتیش؟ -

29
00:04:55,878 --> 00:04:57,380
.نه منم خطا زدم

30
00:04:57,380 --> 00:05:00,049
.بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی پیش میاد

31
00:05:00,133 --> 00:05:02,343
چون تیراندازی کردنت ضعیفه، یا به‌صورت کلی؟

32
00:05:05,138 --> 00:05:06,806
.کلی

33
00:05:13,771 --> 00:05:15,565
،می‌دونی، حالا که فقط خودمون دو تاییم

34
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
...گفتم شاید بد نباشه -
.نه -

35
00:05:26,617 --> 00:05:28,244
.مزارع کامبرلند

36
00:05:31,039 --> 00:05:34,292
.یه لحظه اینجا وایسا
.باید یه مشت چیز که انبار کرده بودم رو بردارم

37
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
انبار کردی؟

38
00:05:35,752 --> 00:05:37,420
چرا اینجا چیز انبار کردی؟

39
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
.خیر سرت زیادی سوال می‌پرسی

40
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
.آره، درسته

41
00:05:43,718 --> 00:05:46,888
خب، جوابم رو می‌دی یا چی؟

42
00:05:48,306 --> 00:05:49,891
...تو مسیر تدارکات قایم می‌کنیم

43
00:05:49,891 --> 00:05:52,101
،واسه وقت‌هایی که مهمات کم بیاریم

44
00:05:52,143 --> 00:05:54,896
...که الان کم آوردم چون -
!امکان نداره -

45
00:05:57,273 --> 00:05:59,233
تاحالا این رو بازی کردی؟

46
00:05:59,275 --> 00:06:01,736
.یه دوست داشتم که خوره این بازی بود

47
00:06:01,903 --> 00:06:03,279
...یه شخصیت داره به اسم ملینا

48
00:06:03,321 --> 00:06:05,656
که ماسکش رو درمیاره
،و دندون‌های هیولایی داره

49
00:06:05,656 --> 00:06:08,326
و بعد یه جا قورتت می‌ده
!و استخون‌هات رو بالا میاره

50
00:06:08,326 --> 00:06:10,912
.وای پسر

51
00:06:14,207 --> 00:06:17,168
.یادت رفته وسایلت رو کجا قایم کردی

52
00:06:17,168 --> 00:06:19,962
.نه. درست بالای سرشم

53
00:06:19,962 --> 00:06:22,673
.یه چند سالی ازش گذشته -
،باشه خب -

54
00:06:22,673 --> 00:06:25,134
من می‌رم یه نگاه به دور و اطراف بندازم
.ببینم چیز به‌درد بخوری پیدا می‌شه یا نه

55
00:06:25,176 --> 00:06:29,138
.بهم اعتماد کن، تا الان همه‌ خوب‌هاش رو بردن -
.شاید، شایدم نه -

56
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
چیز بدی هم اینجا هست؟ -
.فقط تو -

57
00:06:32,183 --> 00:06:35,353
.داری بامزه‌تر می‌شی

58
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
اون پشت اوضاعت خوبه؟ -
!آره -

59
00:10:22,121 --> 00:10:23,164
الی؟

60
00:10:30,546 --> 00:10:32,048
!الی

61
00:10:39,555 --> 00:10:40,598
الی؟

62
00:10:43,100 --> 00:10:44,977
.تو که گفتی همه خوب‌هاش رو بردن

63
00:10:58,699 --> 00:11:00,868
چی‌کار می‌کنی؟

64
00:11:00,868 --> 00:11:03,412
.اون بیرون واسه این خیلی مهمات پیدا نمی‌شه

65
00:11:03,412 --> 00:11:07,083
.که یعنی تقریباً به‌دردم نمی‌خوره -
.خب، تو که می‌خوای همین جوری ولش کنی اینجا -

66
00:11:08,626 --> 00:11:09,877
.نه

67
00:11:29,397 --> 00:11:31,273
با اینا پرواز کرده بودی؟

68
00:11:31,399 --> 00:11:34,443
.یه چند باری، آره -
.خیلی خوش شانسی -

69
00:11:34,819 --> 00:11:36,737
.اون زمان که همچین حسی نداشتم

70
00:11:36,987 --> 00:11:40,574
،می‌افتادم صندلی وسط
.واسه یه ساندویچ 12 دلار پول می‌دادم

71
00:11:40,574 --> 00:11:42,993
.رفیق، می‌تونستی بری تو آسمون

72
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
.آره خب، اونا هم همینطور

73
00:11:52,294 --> 00:11:53,879
.چه عبوس

74
00:11:55,339 --> 00:11:57,299
پس یه روز همه چیز یهو سقوط کرد؟

75
00:11:57,299 --> 00:11:59,927
.تقریبا -
چطور؟ -

76
00:11:59,927 --> 00:12:02,680
،هیچکس مرض سرچماقی نگرفته بوده

77
00:12:02,722 --> 00:12:07,643
همه حالشون خوبه، تو رستوران
.غذا می‌خورن و سوار هواپیمان

78
00:12:07,685 --> 00:12:11,397
و بعد، یهویی؟
اصلا چطور شروع شد؟

79
00:12:11,397 --> 00:12:13,482
،اگه باید واسه مبتلا شدن گازت بگیرن

80
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
پس اولین نفر رو کی گاز گرفته؟

81
00:12:15,901 --> 00:12:17,611
.میمون بوده؟ مطمئنم میمون بوده

82
00:12:17,611 --> 00:12:19,405
.میمون نبوده. فکر کردم مدرسه می‌رفتی

83
00:12:19,405 --> 00:12:22,700
.مدرسه فدرا
،بهمون یاد نمی‌دن چطور دولت شون

84
00:12:22,700 --> 00:12:25,119
.نتونسته جلوی پاندمی رو بگیره

85
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
...هیچکس مطمئن نیست، اما بهترین حدس

86
00:12:33,169 --> 00:12:35,463
.اینه که قارچ سرچماقی جهش کرده

87
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
.و یه کمش وارد منابع غذایی شده

88
00:12:37,631 --> 00:12:40,968
.احتمالا یه ماده غذایی پایه مثل آرد یا شکر

89
00:12:41,177 --> 00:12:44,054
یه سری مارک‌های خاص غذا بودن
،که همه جا فروخته می‌شدن

90
00:12:44,096 --> 00:12:45,931
.همه جای کشور، سرتاسر دنیا

91
00:12:45,931 --> 00:12:49,894
...نون، غلات صبحونه
.مایع پنکیک

92
00:12:51,645 --> 00:12:54,398
اگه به‌قدر کافی ازش
.می‌خوردی آلوده می‌شدی

93
00:12:55,983 --> 00:13:00,112
خلاصه غذاهای آلوده همه همزمان
.پنجشنبه تو فروشگاه‌ها توضیع می‌شن

94
00:13:00,529 --> 00:13:04,909
مردم خریدنش، شب پنجشنبه
.یا صبح جمعه یه کم ازش خوردن

95
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
...روز پیش رفت
کم کم مریض شدن

96
00:13:08,120 --> 00:13:12,458
.عصر و شبش، اوضاعشون خراب‌تر شد

97
00:13:14,794 --> 00:13:16,629
.بعد شروع کردن به گاز گرفتن

98
00:13:18,839 --> 00:13:21,759
،جمعه شب
.بیست و ششم سپتامبر 2003

99
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
،و تا دوشنبه
.همه چیز نابود شده بود

100
00:13:34,772 --> 00:13:36,899
.از میمون‌ها بیشتر با عقل جور درمیاد

101
00:13:37,525 --> 00:13:39,193
.ممنون

102
00:13:40,361 --> 00:13:42,446
.خواهش

103
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
چیه؟

104
00:13:47,117 --> 00:13:50,996
.اینجا از جنگل میان‌بر می‌زنیم -
مسیر جاده راحت‌تر نیست؟ -

105
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
...آره، فقط

106
00:13:53,666 --> 00:13:56,043
.جلوتر یه چیزایی هست که نباید ببینی

107
00:13:56,043 --> 00:14:00,214
.خب، حالا دیگه باید ببینم -
.نمی‌خوام ببینی -

108
00:14:00,214 --> 00:14:01,632
!جدی می‌گم. الی

109
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
می‌تونه بهم آسیب بزنه؟

110
00:14:03,300 --> 00:14:05,177
.نه

111
00:14:06,011 --> 00:14:08,180
.مرد صادقی هستی

112
00:14:08,222 --> 00:14:10,182
.باید می‌گفتی قاتل تبر به دسته

113
00:14:16,230 --> 00:14:18,148
...هرچیزی که بوده

114
00:14:18,399 --> 00:14:20,317
.فکر کنم از بین رفته

115
00:14:41,088 --> 00:14:43,841
...حدود یه هفته بعد از روز شیوع، سربازها

116
00:14:45,134 --> 00:14:49,722
،رفتن حومه شهر
.شهرهای کوچیک رو تخلیه کردن

117
00:14:49,972 --> 00:14:53,058
...می‌گفتن دارید می‌رید م.ق و می‌رفتی

118
00:14:53,976 --> 00:14:55,603
.اگه جا داشتن

119
00:14:57,062 --> 00:14:58,814
...و اگه جا نداشتن

120
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
اون آدما مریض نبودن؟

121
00:15:09,700 --> 00:15:11,619
.نه، احتمالا نه

122
00:15:15,664 --> 00:15:17,249
چرا کشتنشون؟

123
00:15:18,417 --> 00:15:20,544
چرا به حال خودشون رهاشون نکردن؟

124
00:15:20,836 --> 00:15:22,922
.آدمای مرده نمی‌تونن مبتلا بشن

125
00:15:35,434 --> 00:15:37,645
[سی‌ام سپتامبر 2003]

126
00:15:49,490 --> 00:15:51,909
.مامانی اینجاست. مامانی اینجاست

127
00:16:21,355 --> 00:16:24,233
نه قربان. الان داخل
.زیرزمین هستیم. هیچکس اینجا نیست

128
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
.بیاید با بقیه پشت رو بگردیم

129
00:16:27,528 --> 00:16:31,865
امروز روزش نیست، چکمه‌پوش‌های
. نظم نوین جهانی

130
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
[هشدار تخلیه اجباری]

131
00:18:26,980 --> 00:18:28,398
.سریع بود

132
00:18:47,334 --> 00:18:48,627
[کافه لینکلن]

133
00:20:34,483 --> 00:20:36,068
.بیا جلوتر

134
00:20:54,586 --> 00:20:56,546
.قدیمی نمی‌شه

135
00:21:07,975 --> 00:21:09,268
[ورود افراد غیر متفرقه ممنوع]

136
00:21:16,817 --> 00:21:21,029
[چهار سال بعد - 2007]

137
00:21:56,648 --> 00:21:58,900
!من آلوده نیستم

138
00:22:00,569 --> 00:22:02,154
اسلحه داری؟

139
00:22:06,575 --> 00:22:09,202
.نه -
چرا انقدر واسه جواب طولش دادی؟

140
00:22:09,286 --> 00:22:13,123
،نمی‌دونم. به یه دلیلی گفتم دروغ بگم

141
00:22:13,123 --> 00:22:15,584
.اما... دلیلی پیدا نکردم

142
00:22:15,917 --> 00:22:18,670
.ببین، من فقط می‌خوام برم بوستون

143
00:22:19,087 --> 00:22:20,464
تنهایی؟

144
00:22:21,965 --> 00:22:23,842
.با 10 نفر شروع کردیم

145
00:22:23,842 --> 00:22:25,302
.ولی آره. تنهام

146
00:22:25,302 --> 00:22:26,678
اهل کجایی؟

147
00:22:26,803 --> 00:22:28,472
.م.ق بالتیمور

148
00:22:29,514 --> 00:22:31,099
.نابود شده

149
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
زخمی شدی؟

150
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
.فقط، فقط کبودیه

151
00:23:07,135 --> 00:23:08,303
.همون جا وایسا

152
00:23:14,393 --> 00:23:15,519
این رو از کجا آوردی؟

153
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
.بوستون اون طرفیه

154
00:23:42,462 --> 00:23:46,133
.تا شب می‌تونی خودت رو برسونی -
.من واقعا گرسنمه -

155
00:23:46,133 --> 00:23:47,884
.دو روزه که غذا نخوردم

156
00:23:50,387 --> 00:23:53,974
وقتی بلند بگی خیلی طولانی نیست، مگه نه؟

157
00:23:54,307 --> 00:23:56,977
.حس می‌کنی طولانیه -
.دارم می‌ذارم بری، پس برو -

158
00:23:56,977 --> 00:23:58,728
.خیلی خب، ببین

159
00:23:59,187 --> 00:24:01,273
...اول اینکه اسمم فرانکه -
عه واقعا؟ -

160
00:24:01,314 --> 00:24:02,732
.مسئله اینجاست فرانک

161
00:24:02,732 --> 00:24:05,777
اگه بهت غذا بدم، اون وقت
...با هرکسی که حرف بزنی

162
00:24:05,777 --> 00:24:08,488
،سروکله‌ش پیدا می‌شه و ناهار مفتی می‌خواد

163
00:24:08,488 --> 00:24:10,991
.و اینجا آربیز نیست

164
00:24:11,533 --> 00:24:14,619
.خب آربیز ناهار مفتی نمی‌داد. رستوران بود

165
00:24:18,248 --> 00:24:21,460
،من درباره‌ش با هیچ کسی 

166
00:24:21,460 --> 00:24:24,045
،یا دوره‌گرد یا ولگرد حرف نمی‌زنم
.قول می‌دم

167
00:24:30,677 --> 00:24:33,638
آخه خودت دیگه می‌دونی
.که دروغگوی خوبی نیستم

168
00:25:09,883 --> 00:25:12,052
‫برات کمی لباس گذاشتم.

169
00:25:12,844 --> 00:25:15,180
‫چی؟

170
00:25:15,597 --> 00:25:17,098
‫لباس!

171
00:25:17,098 --> 00:25:19,851
‫دستت درد نکنه. الآن میام.

172
00:25:21,478 --> 00:25:24,105
‫ولی می‌شه پنج دقیقه بیشتر بمونم؟

173
00:25:24,105 --> 00:25:25,232
‫آره.

174
00:25:25,607 --> 00:25:26,274
‫آره!

175
00:25:26,274 --> 00:25:29,528
‫مرسی! اصلاً باورم نمی‌شه.

176
00:26:52,694 --> 00:26:54,613
‫هوم...

177
00:26:55,488 --> 00:26:57,532
‫برای آدم گرسنه همه‌چیز خوشمزه‌ست.

178
00:26:57,532 --> 00:26:59,993
‫آره، ولی به این خوشمزگی نیست.

179
00:27:12,088 --> 00:27:15,467
‫- اگه خواستی بازم...
‫- نه، سیر شدم.

180
00:27:15,467 --> 00:27:18,178
‫باور کن دلم می‌خواد بخورم.

181
00:27:18,178 --> 00:27:20,889
‫ولی... وای!

182
00:27:20,889 --> 00:27:22,599
‫دستت درد نکنه.

183
00:27:27,228 --> 00:27:30,273
‫واقعاً ممنونم.

184
00:27:31,983 --> 00:27:35,028
‫قابلی نداشت.

185
00:27:37,030 --> 00:27:39,407
‫خب، گمونم بهتره راه بیفتم.

186
00:27:45,246 --> 00:27:45,747
‫آخ، «برای الیزه»، «افسانه‌های هافمن».
‫پوف...

187
00:27:45,747 --> 00:27:48,917
‫- بهت نمیاد اهل این‌ها باشی.
‫- مال مادرم بودن. می‌شه...

188
00:27:48,917 --> 00:27:51,336
‫ولی این بهت میاد.

189
00:27:53,713 --> 00:27:55,256
‫وای.

190
00:27:56,091 --> 00:27:59,552
‫وای خدا. آهنگ موردعلاقمه.

191
00:28:00,887 --> 00:28:03,515
‫[برترین آثار لیندا رانستد]

192
00:28:18,405 --> 00:28:21,825
‫♪ عشق کنارت می‌مونه ♪

193
00:28:21,825 --> 00:28:27,414
‫♪ قدم‌های جسورانه بردار ♪

194
00:28:27,414 --> 00:28:32,127
‫♪ به نظرم... به نظرم نصیحت خوبیه ♪

195
00:28:32,127 --> 00:28:37,340
‫♪ ولی کسی کنار من نیست ♪

196
00:28:37,340 --> 00:28:40,677
‫نه، نه، نه. لطف کردی. شرمنده.

197
00:28:40,677 --> 00:28:41,511
‫این آهنگ نه، این آهنگ نه.

198
00:28:41,511 --> 00:28:43,680
‫من که حرفه‌ای نیستم.

199
00:28:43,680 --> 00:28:45,849
‫منم نیستم، ولی خب...

200
00:28:53,064 --> 00:28:56,109
‫پس دیگه می‌رم.

201
00:29:21,468 --> 00:29:25,013
‫♪ عشق کنارت می‌مونه ♪

202
00:29:27,265 --> 00:29:29,934
‫♪ قدم‌های جسورانه بردار ♪

203
00:29:31,686 --> 00:29:35,648
‫♪ به نظرم نصیحت خوبیه ♪

204
00:29:35,648 --> 00:29:41,029
‫♪ ولی کسی کنار من نیست ♪

205
00:29:41,029 --> 00:29:45,784
‫♪ و می‌بینی که زمان چطوری... ♪

206
00:29:48,286 --> 00:29:51,414
‫♪ به زخم‌های عشق التیام می‌بخشه ♪

207
00:29:53,333 --> 00:29:57,462
‫♪ کسی بهم چنین حرفی زده بود ♪

208
00:29:57,462 --> 00:30:02,967
‫♪ ولی منظورش رو متوجه نشدم ♪

209
00:30:02,967 --> 00:30:08,431
‫♪ چون هر کاری بلد بودم کردم ♪

210
00:30:08,431 --> 00:30:12,769
‫♪ تا کاری کنم مال من بشی ♪

211
00:30:12,769 --> 00:30:17,273
‫♪ و گمونم قراره عاشقت بمونم، ♪

212
00:30:18,483 --> 00:30:23,863
‫♪ اونم برای مدت خیلی زیاد ♪

213
00:30:31,162 --> 00:30:36,000
‫[سه سال بعد، سال ۲۰۱۰]
‫‫برو بابا!
ی‌خیال دیگه! آهای!
‫می‌شه بس کنی؟

214
00:30:36,000 --> 00:30:39,212
‫شده من ازت چیزی بخوام؟ شده؟

215
00:30:40,171 --> 00:30:41,381
‫اصلاً این چه سوالیه؟

216
00:30:41,381 --> 00:30:43,550
‫مسئله که من نیستم.
‫مسئله ما هستیم.

217
00:30:43,550 --> 00:30:44,926
‫مگه مهمه چه شکلی باشه؟

218
00:30:44,926 --> 00:30:45,885
‫برای من مهمه!

219
00:30:45,885 --> 00:30:47,637
‫خونه که صرفاً محل سکونت نیست.

220
00:30:47,637 --> 00:30:49,389
‫محیط اطراف زندگیمونه!

221
00:30:49,389 --> 00:30:53,601
‫- ولمون کن بابا.
‫- آها، ببخشید. یادم نبود.

222
00:30:53,601 --> 00:30:55,019
‫من اهل این دنیام.

223
00:30:55,019 --> 00:30:58,189
‫تو اهل دنیای خیالی خودت هستی
‫که توش یازده سپتامبر توطئه داخلی بوده،

224
00:30:58,189 --> 00:31:00,400
‫و تمام دولت‌های جهان نازی‌اند.

225
00:31:00,400 --> 00:31:05,154
‫- تمام دولت‌ها واقعاً نازی‌اند!
‫- الآن هستن. اون‌موقع که نبودن.

226
00:31:09,826 --> 00:31:11,953
‫من فقط ازت کمی رنگ می‌خوام،

227
00:31:11,953 --> 00:31:13,788
‫با بنزین برای ماشین چمن‌زنی.

228
00:31:13,788 --> 00:31:16,165
‫همین و بس. همه کارش با خودمه.

229
00:31:16,165 --> 00:31:19,252
‫- مسئله...
‫- بیل، اگه بگی «مدیریت منابع»،

230
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
‫جفت‌پا می‌پرم روی یکی از سیم‌های تله‌ات.

231
00:31:24,007 --> 00:31:28,636
‫باشه، خیلی‌خب.

232
00:31:30,346 --> 00:31:32,974
‫- فقط دلیلش رو بهم بگو.
‫- گفتم که.

233
00:31:33,725 --> 00:31:36,269
‫انسان با اهمیت دادن به جزئیات...

234
00:31:37,228 --> 00:31:39,564
‫عشق خودش رو ابراز می‌کنه.

235
00:31:40,857 --> 00:31:43,276
‫این خیابون مال منم هست،
‫پس می‌شه...

236
00:31:43,276 --> 00:31:45,737
‫بذاری اون‌جوری که می‌خوام
‫عشقم رو بهش ابراز کنم؟

237
00:31:48,865 --> 00:31:50,867
‫و اینکه چند تا فروشگاه رو تعمیر کنم.

238
00:31:51,117 --> 00:31:53,328
‫- عه، عه، عه...
‫- اون مسخره‌ها رو نمی‌گم.

239
00:31:53,328 --> 00:31:56,372
‫فقط کافه و فروشگاه مبلمان.

240
00:31:57,832 --> 00:32:00,293
‫با بوتیک لباس.

241
00:32:00,293 --> 00:32:01,628
‫بوتیک؟

242
00:32:01,628 --> 00:32:05,506
‫- نکنه قراره میزبان مهمونی باغ باشیم؟
‫- نه.

243
00:32:08,009 --> 00:32:09,385
‫ولی قراره دوستانی پیدا کنیم.

244
00:32:12,639 --> 00:32:14,015
‫چی گفتی؟

245
00:32:17,518 --> 00:32:18,811
‫دوست پیدا می‌کنیم،

246
00:32:19,062 --> 00:32:21,898
‫و دعوتشون می‌کنیم تا بیان دیدنمون.

247
00:32:23,149 --> 00:32:26,861
‫ما دوستی نداریم فرانک.

248
00:32:26,861 --> 00:32:30,531
‫هیچ‌وقتم پیدا نمی‌کنیم.

249
00:32:30,531 --> 00:32:33,076
‫چون دیگه توی دنیا دوستی نمونده.

250
00:32:33,076 --> 00:32:35,912
‫اتفاقاً پای بی‌سیم داشتم
‫با خانم مهربونی صحبت می‌کردم.

251
00:32:37,789 --> 00:32:39,123
‫چی گفتی؟

252
00:32:39,832 --> 00:32:42,502
‫خب، راستش رو بگم... حرف نداره.

253
00:32:42,502 --> 00:32:43,461
‫- موافقی؟
‫- اوهوم.

254
00:32:43,461 --> 00:32:45,630
‫- منم مثل خودتم.
‫- یعنی توئم بیمار اسکیزوفرنی شکاکی؟

255
00:32:45,630 --> 00:32:47,924
‫من اسکیزوفرنی نیستم.

256
00:32:51,386 --> 00:32:54,722
‫حالا فارغ از قضیه تفنگ،
‫که اتفاقاً قابل درکم هست،

257
00:32:54,722 --> 00:32:55,932
‫دوست دارم بگم...

258
00:32:55,932 --> 00:32:58,267
‫که چقدر خوشحالم توی چنین جای قشنگی،

259
00:32:58,267 --> 00:33:00,311
‫داریم عین آدم‌های متمدن غذا می‌خوریم.

260
00:33:00,311 --> 00:33:02,063
‫خیلی وقت بود چنین حسی نداشتم.

261
00:33:02,063 --> 00:33:04,315
‫همین... فقط می‌خواستم ازتون تشکر کنم.

262
00:33:04,315 --> 00:33:06,567
‫حتی اگه هیچ‌وقت فرصت نشه
‫با همدیگه همکاری کنیم.

263
00:33:06,567 --> 00:33:07,610
‫واقعاً حالم بهتر شد.

264
00:33:07,610 --> 00:33:08,903
‫شک نکن.

265
00:33:10,905 --> 00:33:12,865
‫می‌دونید چی یادم افتاد؟
‫بیاید بریم داخل.

266
00:33:12,991 --> 00:33:13,950
‫تس، می‌خوام چیزی نشونت بدم.

267
00:33:13,950 --> 00:33:14,575
‫- آره.
‫- فرانک!

268
00:33:14,575 --> 00:33:15,535
‫فرانک!

269
00:33:26,129 --> 00:33:27,547
‫درکت می‌کنم.

270
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
‫اگه...

271
00:33:31,676 --> 00:33:33,011
‫همسر منم...

272
00:33:35,388 --> 00:33:37,473
‫پای غریبه‌ای رو به زندگیمون باز می‌کرد،

273
00:33:37,473 --> 00:33:39,058
‫احتمالاً خوشم نمی‌اومد.

274
00:33:39,058 --> 00:33:41,686
‫ولی از بین کسایی که ممکن بود
‫پشت بی‌سیم باهاشون آشنا بشه،

275
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
‫ما آدم‌های بی‌آزاری هستیم
‫که صرفاً می‌خوایم زنده بمونیم.

276
00:33:44,439 --> 00:33:47,608
‫عه، پس عجب شانسی آوردم.

277
00:33:47,650 --> 00:33:50,445
‫ما توی م.ق تجهیزاتی داریم
‫که شما اینجا ندارید.

278
00:33:51,404 --> 00:33:53,906
‫مثل کتاب، دارو، قطعات ماشین.

279
00:33:53,906 --> 00:33:55,074
‫می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم،

280
00:33:55,116 --> 00:33:57,326
‫انقدرم اسلحه رو سمت من نشونه نرو.

281
00:34:08,004 --> 00:34:09,881
‫ببینم، نکنه از اون دسته افراد بودی...

282
00:34:11,716 --> 00:34:13,509
‫که آماده شرایط آخرالزمانی بودی؟

283
00:34:13,509 --> 00:34:16,012
‫بهمون می‌گن «بقاجو».

284
00:34:16,012 --> 00:34:18,056
‫شاید واقعاً بی‌آزار باشید،
‫شایدم نباشید.

285
00:34:18,056 --> 00:34:20,349
‫اونش مهم نیست.

286
00:34:20,349 --> 00:34:23,519
‫ما چیزی کم و کسر نداریم.

287
00:34:23,519 --> 00:34:28,524
‫نمی‌خوام تو یا اون دوستت
‫شرایط زندگیمون رو پیچیده کنید.

288
00:34:28,524 --> 00:34:30,193
‫متوجه شدی؟

289
00:34:33,196 --> 00:34:35,364
‫اون حصار یک سال جواب می‌ده،
‫در بهترین حالت گفتم.

290
00:34:36,783 --> 00:34:39,452
‫همین‌جوریش سیم گالوانیزه‌اش
‫دچار خوردگی شده.

291
00:34:41,621 --> 00:34:45,208
‫می‌تونم ده قرقره آلومینیومی
‫با کشش بالا برات جور کنم.

292
00:34:45,208 --> 00:34:46,959
‫تا آخر عمرت کفاف می‌ده.

293
00:34:50,338 --> 00:34:53,382
‫البته «عمرتون».

294
00:34:56,260 --> 00:34:58,638
‫- مطمئنی می‌خوای بدیش به من؟
‫- آره، آخه هدیه که نیست.

295
00:34:58,638 --> 00:35:01,307
‫- بعداً برمی‌گردید پیشمون. معاوضه می‌کنیم.
‫- خیلی‌خب.

296
00:35:01,307 --> 00:35:03,935
‫آها، می‌خواستم بگم که پای بی‌سیم،

297
00:35:03,935 --> 00:35:06,771
‫جوری رمزی صحبت کنیم
‫که اگه کسی شنود کرد متوجه نشه.

298
00:35:06,771 --> 00:35:08,231
‫چه فکر خوبی. مثلاً چه رمزی؟

299
00:35:08,231 --> 00:35:10,733
‫من مد نظرم دهه‌های مختلف بود.

300
00:35:10,733 --> 00:35:13,569
‫- مثلاً دهه هشتاد به معنی «دردسر» باشه.
‫- آره.

301
00:35:13,569 --> 00:35:15,404
‫دهه هفتادم...

302
00:35:15,404 --> 00:35:17,615
‫فدرا هیچ‌وقت پاش به اینجا باز نمی‌شه.

303
00:35:17,615 --> 00:35:21,202
‫درمقابل افراد مبتلاشده هم
‫آمادگی‌های لازم رو انجام دادید.

304
00:35:22,662 --> 00:35:25,915
‫ولی دیر یا زود...
‫پای غارتگرها اینجا باز می‌شه.

305
00:35:25,915 --> 00:35:29,127
‫ترتیب حصار و سیم‌های تله‌تون رو می‌دن.

306
00:35:29,127 --> 00:35:31,129
‫شبانه بهتون حمله می‌کنن...

307
00:35:31,129 --> 00:35:34,048
‫بی‌سروصدا و مسلح.

308
00:35:38,469 --> 00:35:40,054
‫مشکلی پیش نمیاد.

309
00:35:57,655 --> 00:36:02,326
‫[سه سال بعد، سال ۲۰۱۳]

310
00:36:07,415 --> 00:36:11,711
‫- کم نیار.
‫- دیگه... نمی‌تونم.

311
00:36:11,711 --> 00:36:13,921
‫فقط یک دور دیگه بزنیم.

312
00:36:13,921 --> 00:36:16,174
‫می‌خوام چیزی نشونت بدم.

313
00:36:16,841 --> 00:36:20,136
‫تقریباً رسیدیم.

314
00:36:20,136 --> 00:36:22,471
‫از پسش بر میای.

315
00:36:22,471 --> 00:36:25,183
‫چیه؟

316
00:36:25,183 --> 00:36:28,102
‫چی؟ چیزی نیست.

317
00:36:28,102 --> 00:36:31,022
‫- حاضری؟
‫- آره.

318
00:36:34,734 --> 00:36:37,486
‫وای.

319
00:36:37,486 --> 00:36:39,906
‫- وای!
‫- با جول و تس معامله کردم،

320
00:36:39,906 --> 00:36:42,158
‫در ازای یکی از تفنگ‌هات،
‫یک بسته بذر گرفتم.

321
00:36:43,075 --> 00:36:44,368
‫کدوم تفنگم؟

322
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
‫یکی از اون کوچولوها.

323
00:37:43,052 --> 00:37:45,429
‫بیل!

324
00:37:46,305 --> 00:37:48,140
‫بیل!

325
00:37:48,140 --> 00:37:49,934
‫بیل؟

326
00:37:49,934 --> 00:37:51,435
‫بیل!

327
00:38:31,058 --> 00:38:33,102
‫بیل! بیل!

328
00:38:33,102 --> 00:38:35,104
‫برو داخل!

329
00:38:38,566 --> 00:38:40,860
‫- نه!
‫- باید ببرمت داخل.

330
00:38:40,860 --> 00:38:46,115
‫- نه، نه، نه!
‫- بیل، زود بیا داخل! من رو محکم بگیر.

331
00:38:46,115 --> 00:38:48,075
‫دارمت. دارمت.

332
00:38:51,912 --> 00:38:54,165
‫خیلی‌خب.

333
00:38:56,292 --> 00:38:58,586
‫دراز بکش.

334
00:39:00,421 --> 00:39:03,174
‫خیلی‌خب، چیزی نیست.

335
00:39:03,174 --> 00:39:04,342
‫چیزی نیست.

336
00:39:04,342 --> 00:39:06,177
‫می‌شه دستت رو نگه داری؟

337
00:39:06,177 --> 00:39:07,928
‫نگهش دار. روش نگه دار.

338
00:39:10,431 --> 00:39:12,475
‫فرانک.

339
00:39:13,309 --> 00:39:15,394
‫- فرانک!
‫- من پیشتم.

340
00:39:15,394 --> 00:39:17,438
‫فرانک، گاز رو باز بذار.

341
00:39:17,438 --> 00:39:19,065
‫- پیشتم، همین‌جام.
‫- گاز رو باز بذار.

342
00:39:19,065 --> 00:39:21,442
‫حصار... ترتیب بقیه‌شون رو می‌ده.

343
00:39:21,442 --> 00:39:23,527
‫خیلی‌خب، باشه.

344
00:39:23,527 --> 00:39:25,154
‫برات فهرستی درست کردم.

345
00:39:25,154 --> 00:39:26,280
‫آها. تعریف کن ببینم چه فهرستی.

346
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
‫از همه کلیدها کپی گرفتم.

347
00:39:28,240 --> 00:39:30,034
‫آفرین.

348
00:39:30,034 --> 00:39:33,496
‫زنگ بزن... به جول.

349
00:39:33,496 --> 00:39:34,914
‫آها.

350
00:39:34,914 --> 00:39:36,791
‫نباید تنهایی اینجا بمونی.

351
00:39:36,791 --> 00:39:38,626
‫تنها که نیستم.

352
00:39:38,626 --> 00:39:40,419
‫- تو اینجا پیشمی.
‫- نه.

353
00:39:40,419 --> 00:39:42,588
‫- اوهوم.
‫- به جول زنگ بزن.

354
00:39:43,881 --> 00:39:46,842
‫- خودش هوات رو داره.
‫- چیزی نیست.

355
00:39:55,267 --> 00:39:56,394
‫خیلی‌خب.

356
00:39:57,395 --> 00:39:58,604
‫خیلی‌خب.

357
00:40:07,071 --> 00:40:08,614
بیل؟

358
00:40:11,117 --> 00:40:12,118
بیل‏.‏

359
00:40:16,205 --> 00:40:17,373
.هوا داره سرد میشه

360
00:40:17,373 --> 00:40:18,666
خیلی خب‏.‏

361
00:40:18,666 --> 00:40:20,668
‏-‏ بذار ببرمت داخل‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

362
00:40:26,715 --> 00:40:28,801
خیلی خب‏.‏ اینم از این‏.‏

363
00:40:28,801 --> 00:40:30,886
[ده سال بعد ‏-‏ سال 2023]

364
00:40:31,929 --> 00:40:33,013
خوبی؟

365
00:40:33,806 --> 00:40:36,350
‏-‏ ببرمت گرم بشی‏.‏
‏-‏ باشه‏.‏

366
00:41:56,639 --> 00:41:59,183
‏-‏  قرص‌هات رو خوردی؟
‏-‏ نه‏.‏

367
00:42:19,995 --> 00:42:22,081
یه نارنجی‏.‏‏.‏‏.‏

368
00:42:25,584 --> 00:42:29,922
یه سفید‏،‏ و یه بزرگ گِرد‏.‏

369
00:43:10,796 --> 00:43:14,341
بیشتر شب طول کشید‏.‏
خسته شدم‏.‏

370
00:43:17,845 --> 00:43:19,388
شوخی می‌کنی؟

371
00:43:20,764 --> 00:43:22,558
نمی‌خوام روی صندلی بخوابی‏.‏

372
00:43:22,558 --> 00:43:24,852
‏-‏ نمی‌خوابم‏.‏
‏-‏ می‌خوابی و بعدش پاهات بی‌حس میشه‏.‏

373
00:43:24,852 --> 00:43:26,353
‏-‏ بیل‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ بحثی ندارم‏.‏

374
00:43:26,353 --> 00:43:28,731
‏-‏ بیا توی تخت‏.‏
‏-‏ باور کن که می‌خوام بیدار بمونم‏.‏

375
00:43:28,939 --> 00:43:31,900
‏-‏ چرا؟
‏-‏ چون این آخرین روز منه‏.‏

376
00:43:44,705 --> 00:43:45,748
چی‏.‏‏.‏‏.‏

377
00:43:46,749 --> 00:43:48,125
اگه دکتر پیدا کنیم چی؟

378
00:43:48,208 --> 00:43:50,794
اگه یکی پیداش شد که می‌تونست
کمک کنه چی؟

379
00:43:51,045 --> 00:43:54,590
آخه کی قراره بیاد‏،‏ بیل؟
فروشنده ام‌آر‌ای دوره‌گرد؟

380
00:43:54,757 --> 00:43:57,343
قبل از اینکه جهان نابود بشه هم‏.‏‏.‏‏.‏

381
00:43:57,343 --> 00:43:59,303
درمانی برای این نبود‏.‏

382
00:44:00,179 --> 00:44:03,223
تصمیمم رو گرفتم‏.‏

383
00:45:47,369 --> 00:45:50,289
توی بطری قرص بود؟

384
00:45:50,956 --> 00:45:53,542
اونقدر بود که بتونه
یه اسب رو بکشه‏.‏

385
00:45:55,627 --> 00:45:59,381
این خودکشی غم‌انگیز آخر
تئاتر نیست‏.‏

386
00:45:59,381 --> 00:46:00,716
من پیرم‏.‏

387
00:46:03,302 --> 00:46:06,305
راضی هستم‏.‏

388
00:46:14,313 --> 00:46:16,398
من از این کار حمایت نمی‌کنم‏.‏

389
00:46:17,941 --> 00:46:19,777
باید عصبانی باشم‏.‏

390
00:46:23,280 --> 00:46:25,491
ولی از نقطه نظر بی‌طرف‏.‏‏.‏‏.‏

391
00:46:30,037 --> 00:46:32,164
کار خیلی رمانتیکیه‏.‏

392
00:47:06,990 --> 00:47:09,535
[به شهر لینکون خوش‌آمدید]
[ساخته شده در 1764]

393
00:47:19,920 --> 00:47:21,505
اینجا بمون‏.‏

394
00:47:24,967 --> 00:47:28,595
[خطر ‏-‏ برق ولتاژ بالا]

395
00:48:06,842 --> 00:48:10,721
‏-‏ چی شده؟
‏-‏ بیل؟

396
00:48:13,932 --> 00:48:14,975
فرانک؟

397
00:48:18,437 --> 00:48:22,983
همین‌جا بمون‏.‏ چیزی شنیدی‏،‏
چیزی دیدی‏.‏‏.‏‏.‏

398
00:48:23,692 --> 00:48:24,860
داد بکش‏.‏

399
00:49:12,741 --> 00:49:14,743
الی؟

400
00:49:22,793 --> 00:49:24,086
از طرف بیله‏.‏

401
00:49:29,675 --> 00:49:32,928
‏"‏برای هر کس که بخواند‏.‏‏.‏‏.‏
ولی احتمالاً جول‏.‏

402
00:49:32,928 --> 00:49:36,181
گمونم ‏"‏هرکس‏"‏ شامل من میشه‏.‏

403
00:49:37,349 --> 00:49:38,976
اینم کنارش بود.‏

404
00:49:48,318 --> 00:49:50,529
خب‏،‏ مُردن؟

405
00:49:51,905 --> 00:49:54,950
آره‏.‏

406
00:49:58,870 --> 00:50:01,915
تو می‌خوای...؟

407
00:50:02,874 --> 00:50:04,501
شروع کن‏.‏
بخونش‏.‏

408
00:50:09,756 --> 00:50:12,968
‏"‏بیست و نه آگوست 2023‏.‏

409
00:50:13,593 --> 00:50:17,222
اگه این رو پیدا کردی‏.‏‏.‏‏.‏ به اتاق
خواب ما نیا‏.‏

410
00:50:17,347 --> 00:50:20,392
یه پنجره رو باز گذاشتیم
تا خونه بوی گند نده‏.‏‏.‏‏.‏

411
00:50:20,392 --> 00:50:22,602
ولی احتمالاً دیدنش
حال به‌هم زن باشه‏.‏

412
00:50:22,602 --> 00:50:24,771
حدس می‌زنم که تو
این رو پیدا کردی‏،‏ جول‏.‏‏.‏‏.‏

413
00:50:24,771 --> 00:50:28,817
چون هر کس دیگه‌ای اگه بود با یکی از
تله‌هام یا برقش می‌گرفت یا منفجر می‌شد‏.‏‏.‏‏.‏

414
00:50:28,817 --> 00:50:30,694
هه‌هه‌هه‌هه‌هه‏.‏

415
00:50:34,072 --> 00:50:35,991
هر چیزی لازم داری رو ببر‏.‏

416
00:50:35,991 --> 00:50:39,661
کد زیرزمین همون کد در ورودیه،‏
ولی برعکسش‏.‏

417
00:50:39,661 --> 00:50:42,581
بگذریم‏.‏‏.‏‏.‏ هیچ‌وقت
ازت خوشم نمی‌اومد‏.‏‏.‏‏.‏

418
00:50:42,581 --> 00:50:46,251
ولی بازم‏،‏ انگار
دوست هستیم‏.‏‏.‏‏.‏ تا حدودی‏.‏‏.‏‏.‏

419
00:50:46,960 --> 00:50:48,503
و برات احترام قائلم‏.‏

420
00:50:49,087 --> 00:50:51,506
پس می‌خوام یه چیزی رو بهت بگم‏،‏
چون احتمالاً‏.‏‏.‏‏.‏

421
00:50:51,506 --> 00:50:54,593
تنها کسی هستی که درک می‌کنه‏.‏

422
00:50:54,593 --> 00:50:58,263
قبلاً از جهان متنفر بودم‏،‏ و وقتی
همه مُردن خوشحال بودم‏.‏

423
00:51:00,057 --> 00:51:03,185
ولی اشتباه می‌کردم‏،‏
چون یه نفر بود‏.‏‏.‏‏.‏

424
00:51:03,185 --> 00:51:04,978
که ارزش نجات دادن رو داشت‏.‏

425
00:51:06,146 --> 00:51:08,148
همین کار رو هم کردم‏.‏

426
00:51:08,148 --> 00:51:10,150
نجاتش دادم‏.‏

427
00:51:10,150 --> 00:51:12,360
و بعدش ازش محافظت کردم‏.‏

428
00:51:12,360 --> 00:51:15,155
مردهایی مثل من و تو
برای همین اینجا هستیم‏.‏

429
00:51:15,155 --> 00:51:17,365
ما وظیفه‌ای داریم‏.‏

430
00:51:22,788 --> 00:51:26,083
همه سلاح‌ها و وسایلم
رو برات گذاشتم‏.‏

431
00:51:26,083 --> 00:51:29,211
ازشون برای‏.‏‏.‏‏.‏‏"‏

432
00:51:38,762 --> 00:51:43,433
[برای محافظت از تِس استفاده کن]

433
00:51:49,689 --> 00:51:50,982
اینجا بمون‏.‏

434
00:53:02,721 --> 00:53:05,390
[گوگرد]

435
00:53:16,443 --> 00:53:18,820
دستت رو نشونم بده‏.‏

436
00:53:29,497 --> 00:53:31,750
همین الان یه باتری وانت رو سر هم کردم.‏‏.‏‏.‏

437
00:53:31,750 --> 00:53:33,001
داره شارژ میشه‏.‏

438
00:53:33,001 --> 00:53:36,129
‏-‏ باشه‏.‏
‏-‏ من یه برادر توی وایومینگ دارم‏.‏

439
00:53:36,129 --> 00:53:37,214
اون توی دردسر افتاده‏.‏‏.‏‏.‏

440
00:53:37,214 --> 00:53:40,133
منم میرم اونجا تا پیداش کنم‏.‏

441
00:53:40,133 --> 00:53:42,594
قبلاً عضو شب‌تاب‌ها بود‏.‏

442
00:53:42,594 --> 00:53:45,013
و حدس می‌زنم اون بدونه که
بعضی‌هاشون کجا هستن‏.‏

443
00:53:45,013 --> 00:53:47,224
شاید اون‌ها بتونن تو رو
ببرن به این آزمایشگاهه‏.‏

444
00:53:47,224 --> 00:53:48,642
باشه‏.‏

445
00:53:50,185 --> 00:53:53,063
گوش کن‏،‏ در مورد تِس‏.‏‏.‏‏.‏

446
00:53:55,607 --> 00:53:59,194
اگه قراره تو رو با خودم ببرم‏،‏
باید از چندتا قانون پیروی کنی‏.‏

447
00:54:00,695 --> 00:54:03,448
قانون اول‏،‏ نباید حرف از تِس بزنی‏.‏ هرگز‏.‏

448
00:54:03,448 --> 00:54:06,243
در واقع می‌تونیم از گذشته
خودمون حرفی نزنیم‏.‏

449
00:54:06,243 --> 00:54:09,162
قانون دوم‏،‏ به هیچ‌کس نباید
در مورد‏.‏‏.‏‏.‏

450
00:54:09,621 --> 00:54:11,998
وضعیتت بگی‏.‏

451
00:54:11,998 --> 00:54:15,585
اگه این جای گازگرفتگی رو ببینن‏،‏
بهش فکر نمی‌کنن‏،‏ فقط با تیر می‌زننت‏.‏

452
00:54:15,752 --> 00:54:19,005
قانون سه‏،‏ کاری که میگم رو
همون موقع انجامش میدی‏.‏

453
00:54:19,005 --> 00:54:20,757
‏-‏ فهمیدی؟
‏-‏ آره‏.‏

454
00:54:20,757 --> 00:54:21,967
تکرارش کن‏.‏

455
00:54:24,135 --> 00:54:26,179
هر چی تو بگی همونه‏.‏

456
00:54:34,396 --> 00:54:35,397
باشه‏.‏

457
00:54:39,651 --> 00:54:42,112
خب‏،‏ حالا چیکار کنیم؟

458
00:54:43,113 --> 00:54:45,073
چیزی که می‌تونیم رو می‌بریم‏.‏

459
00:54:59,754 --> 00:55:01,798
این یارو نابغه بوده‏.‏

460
00:55:03,717 --> 00:55:05,844
چرا موسیقی گذاشته بوده؟

461
00:55:05,844 --> 00:55:08,680
اگه هر چند هفته این شمارش معکوس
رو ریست نکرده بود‏.‏‏.‏‏.‏

462
00:55:08,763 --> 00:55:11,266
این لیست پخش می‌رفت
روی رادیو‏.‏

463
00:55:11,266 --> 00:55:13,143
دهه هشتاد‏.‏

464
00:55:15,145 --> 00:55:17,147
چندتا کنسرو از اونجا بردار‏.‏

465
00:55:17,397 --> 00:55:20,108
اون‌هایی که فرورفتگی
یا باد دارن رو برندارن‏.‏

466
00:55:21,568 --> 00:55:22,944
‏-‏ رفیق‏.‏‏.‏‏.‏
‏-‏ نه‏.‏

467
00:55:26,072 --> 00:55:29,117
یه دیوار پُر از اسلحه‌ست‏.‏

468
00:55:46,968 --> 00:55:49,054
[لباس زنانه]
[اندازه متوسط]

469
00:55:52,432 --> 00:55:54,225
[شارژر همه‌کاره]

470
00:55:54,517 --> 00:55:56,061
یه ساعت دیگه لازم داره‏.‏

471
00:55:56,061 --> 00:55:58,063
آب گرم دارن‏!‏

472
00:55:58,063 --> 00:56:00,023
من دوش می‌گیرم‏.‏

473
00:56:00,023 --> 00:56:01,649
و بعدش تو دوش می‌گیری‏.‏‏.‏‏.‏

474
00:56:01,649 --> 00:56:03,360
چون‏،‏ خداوکیلی‏.‏‏.‏‏.‏

475
00:56:51,574 --> 00:56:53,451
خب‏،‏ خوشگل شدی‏.‏

476
00:56:54,244 --> 00:56:57,122
خفه شو‏.‏

477
00:56:57,122 --> 00:56:59,999
ایول‏.‏

478
00:57:21,062 --> 00:57:23,606
‏-‏ اولین باره سوار ماشین میشی؟
‏-‏ شبیه سفینه‌ست‏.‏

479
00:57:23,606 --> 00:57:25,650
نه‏،‏ شبیه شِوی اس‌10.‏‏.‏‏.‏

480
00:57:25,650 --> 00:57:28,778
ولی گمونم بتونه ما رو
به مقصد برسونه‏.‏

481
00:57:29,362 --> 00:57:31,531
‏-‏ کمربند رو بزن‏.‏
‏-‏ چی؟

482
00:57:37,287 --> 00:57:38,329
کمربند‏.‏

483
00:57:40,165 --> 00:57:41,624
ایول‏.‏

484
00:57:54,846 --> 00:57:56,181
میشه بهش دست نزنی؟

485
00:57:57,265 --> 00:57:59,350
بذارش سر جاش‏.‏‏.‏‏.‏ الی‏.‏

486
00:58:04,147 --> 00:58:05,440
آه‏،‏ نه‏،‏ صبر کن‏.‏

487
00:58:05,440 --> 00:58:06,816
نه‏،‏ ولش کن‏.‏ بذار باشه‏.‏

488
00:58:06,983 --> 00:58:08,985
آه‏،‏ خیلی خوبه‏.‏
این لیندا رانستده‏.‏

489
00:58:08,985 --> 00:58:10,570
می‌دونی لیندا رانستد کیه؟

490
00:58:10,570 --> 00:58:12,655
می‌دونی که نمی‌دونم
لینا رانستد کیه‏.‏

491
00:58:19,704 --> 00:58:21,998
اوه‏،‏ مرد‏.‏

492
00:58:24,751 --> 00:58:26,252
بهتر از هیچیه‏.‏
