﻿1
00:00:06,798 --> 00:00:08,842
و بزرگ‌ترین نگرانی شما اینه؟

2
00:00:08,842 --> 00:00:12,178
آره، هر ویروسی، ولی احتمالاً
.بیشتر شبیه به آنفولانزا باشه

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,596
.به خاطر جابه‌جایی هوایی

4
00:00:13,596 --> 00:00:14,973
.از طریق هوا

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,307
...سرفه -
.آه، ببخشید -

6
00:00:16,307 --> 00:00:18,101
.منظورم آدم‌ها بود
.با هواپیما

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,936
این چیزی بود که توی
.کتابتون توصیف کردید

8
00:00:19,936 --> 00:00:21,896
بله، فرضاً ویروسی جدید
...در ماداگاسکار

9
00:00:21,896 --> 00:00:23,898
می‌تونه در کمتر از چند هفته
.به شیکاگو برسه

10
00:00:23,898 --> 00:00:26,901
.و آخرش پاندمیک جهانی میشه
."پن یعنی "همه‌

11
00:00:26,985 --> 00:00:29,237
کل جهان همه با هم
.مریض میشن

12
00:00:29,237 --> 00:00:31,156
...و دکتر نومان

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,074
...شما هم متخصص همه‌گیری‌ها هستید

14
00:00:33,074 --> 00:00:36,369
فرض می‌کنم فرضیه همه‌گیری جهانی
.باعث میشه شما هم شب‌ها بیدار بمونید

15
00:00:36,453 --> 00:00:37,495
.نه -
نه؟ -

16
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
.نه -
.خیلی خب، برنامه ما تموم شد -

17
00:00:40,040 --> 00:00:40,915
.نه

18
00:00:40,915 --> 00:00:43,293
بشر از همون اولش با
.ویروس‌ها در جنگ بوده

19
00:00:43,293 --> 00:00:46,671
گاهی میلیون‌ها نفر مُردن، مثل
.یه جنگ واقعی

20
00:00:46,713 --> 00:00:48,882
.ولی آخرش، ما همیشه برنده میشیم

21
00:00:49,007 --> 00:00:52,969
ولی برای اینکه درست متوجه بشم، شما فکر می‌کنید
.مایکروارگانیسم‌ها یه تهدید محسوب میشن

22
00:00:52,969 --> 00:00:54,846
.به بدترین شکل

23
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
باکتری‌ها؟ -
.نه -

24
00:00:56,556 --> 00:00:58,349
.از نه گفتن خوشتون میاد -
.آره -

25
00:00:59,809 --> 00:01:01,853
.نه باکتری‌ها
.نه ویروس‌ها -

26
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
پس؟ -
.قارچ‌ها -

27
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
.آره، معمولاً پاسخ بقیه همینه

28
00:01:07,442 --> 00:01:08,860
قارچ‌ها به اندازه کافی
.بی‌ضرر به نظر میاد

29
00:01:08,860 --> 00:01:11,237
.خیلی از گونه‌ها نظرشون فرق داره

30
00:01:11,237 --> 00:01:14,407
چون بعضی از قارچ‌ها هستن
...که به دنبال کشتن نیستن

31
00:01:14,407 --> 00:01:15,784
.بلکه دنبال کنترل هستن

32
00:01:15,784 --> 00:01:17,118
...بذارید ازتون بپرسم

33
00:01:17,118 --> 00:01:18,620
این رو از کجا میاریم؟

34
00:01:18,620 --> 00:01:20,538
شما از کجا میارید؟

35
00:01:20,538 --> 00:01:22,665
،از ارگوت میاد
.یه نوع قارچه

36
00:01:22,665 --> 00:01:25,085
سیلوسایبن چی؟
.اونم قارچه

37
00:01:25,168 --> 00:01:26,753
ویروس‌ها می‌تونن
...ما رو مریض کنن

38
00:01:26,836 --> 00:01:29,172
ولی قارچ‌ها می‌تونن ذهنمون
.رو دچار تغییر کنن

39
00:01:29,255 --> 00:01:31,216
یه قارچ هستن که
.حشرات رو مبتلا می‌کنه

40
00:01:31,216 --> 00:01:33,259
...مثلاً وارد یه مورچه میشه

41
00:01:33,259 --> 00:01:36,554
درون سیستم گردش بدنش
...جابه‌جا میشه تا به مغز مورچه می‌رسه

42
00:01:36,554 --> 00:01:39,265
و پرش می‌کنه از
...مواد توهم‌زا و بنابراین

43
00:01:39,265 --> 00:01:41,935
ذهن مورچه رو به سمت
.خواسته خودش کنترل می‌کنه

44
00:01:41,935 --> 00:01:43,812
قارچ رفتار مورچه رو
...تغییر میده

45
00:01:43,812 --> 00:01:45,772
،بهش میگه کجا بره
...چیکار کنه

46
00:01:45,772 --> 00:01:47,732
مثل عروسک‌گردان
.و عروسک خیمه‌شب باز

47
00:01:47,732 --> 00:01:49,234
...و بدتر از این میشه

48
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
قارچ برای زنده موندن
...غذا لازم داره

49
00:01:50,944 --> 00:01:54,197
برای همین شروع می‌کنه
...به خوردن میزبانش از درون

50
00:01:54,197 --> 00:01:56,950
گوشت مورچه رو با مال
...خودش عوض می‌کنه

51
00:01:56,950 --> 00:01:59,452
،ولی نمی‌ذاره قربانیش بمیره
...نه

52
00:01:59,661 --> 00:02:01,788
...عروسکش رو با جلوگیری از

53
00:02:01,788 --> 00:02:03,873
.فساد بدنش زنده نگه می‌داره

54
00:02:03,873 --> 00:02:06,543
چطور؟ پنیسیلن رو
از کجا میاریم؟

55
00:02:06,543 --> 00:02:09,045
.قارچ‌ها -
...آه -

56
00:02:09,045 --> 00:02:10,421
دکتر شوهنهایس، شما
.ناراحتید

57
00:02:10,421 --> 00:02:13,216
،چنین بیماری‌های قارچی واقعی هستن
.ولی نه در انسان‌ها

58
00:02:13,341 --> 00:02:16,261
درسته، قارچ‌ها اگه
...دمای داخلی بدن میزبانشون

59
00:02:16,344 --> 00:02:19,180
.بیشتر از 34 درجه باشه

60
00:02:19,264 --> 00:02:21,850
و الان دلیلی نیست که
...قارچ به شکلی تکامل پیدا کنن

61
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
که دمای بالاتر
.رو تحمل کنن

62
00:02:23,268 --> 00:02:24,644
ولی اگه این موضوع
تغییر کنه چی؟

63
00:02:24,644 --> 00:02:27,689
...اگه... مثلاً

64
00:02:27,689 --> 00:02:30,775
جهان یه‌کم گرم‌تر بشه چی؟

65
00:02:30,775 --> 00:02:33,862
خب، حالا دلیل برای
.تکامل پیدا کردن هست

66
00:02:33,862 --> 00:02:38,366
یه ژن تغییرشکل پیدا می‌کنه
...و قارچ‌های کیسه‌ای، کاندیدا، ارگوت

67
00:02:38,408 --> 00:02:41,244
،سرچماقی، آسپیروگیلس
...هر کدومشون می‌تونه

68
00:02:41,244 --> 00:02:43,454
...مغز ما رو قرض بگیره

69
00:02:43,496 --> 00:02:47,208
،و کنترل نه تنها میلیون‌ها نفر از ما
.بلکه میلیادها از ما رو به دست بگیره

70
00:02:47,208 --> 00:02:50,295
میلیون‌ها عروسک با
...ذهن‌هایی مسموم

71
00:02:50,295 --> 00:02:53,381
که همیشه فقط
:یک هدف مشترک دارن

72
00:02:53,381 --> 00:02:57,886
پخش کردن بیماری به تمام
...انسان‌هایی که زنده هستن

73
00:02:57,886 --> 00:02:59,345
.به هر شکلی که لازم باشه

74
00:02:59,345 --> 00:03:00,847
.و هیچ درمانی براش نیست

75
00:03:00,889 --> 00:03:03,349
،هیچ بازدارنده‌ای نیست
.هیچ درمانی نیست

76
00:03:03,349 --> 00:03:06,269
.وجود نداره
.حتی ساختشون ممکن هم نیست

77
00:03:07,562 --> 00:03:09,063
پس اگه این اتفاق بیفته...؟

78
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
.ما می‌بازیم

79
00:03:16,029 --> 00:03:17,906
.برمی‌گردیم

80
00:04:28,685 --> 00:04:33,856
[سال ۲۰۰۳]

81
00:04:59,257 --> 00:05:00,717
.هشدار

82
00:05:01,843 --> 00:05:03,344
هشدار

83
00:05:15,815 --> 00:05:18,359
ترکیب پنکیک‌ها کجاست؟ -
...آه، کار من بود -

84
00:05:18,609 --> 00:05:20,028
.آره، درسته
.ببخشید

85
00:05:20,069 --> 00:05:21,696
می‌خواستم برات پنکیک تولد
.درست کنم

86
00:05:21,696 --> 00:05:22,739
...از دست تو

87
00:05:22,864 --> 00:05:24,699
می‌دونی من واقعاً
.از پنکیک خوشم نمیاد

88
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
.می‌دونم تو خوشت نمیاد
.برای خودم می‌خوام

89
00:05:30,663 --> 00:05:32,373
.ویتامین سی

90
00:05:41,299 --> 00:05:44,344
مشق‌هات رو انجام دادی؟

91
00:05:45,345 --> 00:05:47,513
اعشار؟

92
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
گفتی چند سالته؟

93
00:05:50,892 --> 00:05:52,727
.سی و شیش

94
00:05:52,727 --> 00:05:53,853
.به زودی باید پوشک بپوشی

95
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
کی گفته الان نمی‌پوشم؟

96
00:05:58,900 --> 00:05:59,776
.پوست تخم‌مرغه

97
00:05:59,776 --> 00:06:00,651
.کلسیوم داره

98
00:06:00,651 --> 00:06:03,154
.عالیه

99
00:06:03,154 --> 00:06:05,740
برای عمو تامی به اندازه کافی هست؟

100
00:06:05,740 --> 00:06:07,158
...خب، می‌موند

101
00:06:08,826 --> 00:06:09,952
!هی

102
00:06:09,952 --> 00:06:11,329
.هنوز زنده ای

103
00:06:11,329 --> 00:06:13,164
.آه، دوستت داره

104
00:06:13,164 --> 00:06:14,999
.به من وابسته‌ست
.جفتش یکی نیست

105
00:06:14,999 --> 00:06:17,085
.من فکر می‌کنم یکیه -
.قطعاً یکیه -

106
00:06:17,085 --> 00:06:19,670
.فکر کردم منم پنکیک می‌خورم

107
00:06:19,670 --> 00:06:21,172
توی جاده یه چیزی
.برات می‌گیریم

108
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
بچه‌های بتن میان؟ -
.آره، گفتن شاید -

109
00:06:23,257 --> 00:06:25,259
شاید؟ تا بتن نریزیم
.نمی‌تونیم قالب بگیریم

110
00:06:25,343 --> 00:06:26,469
و تا قالب نزدیم
.پول نمی‌گیریم

111
00:06:26,594 --> 00:06:28,930
،خب، می‌تونی یکی دیگه رو بیاری
.کار رو زودتر انجام بدی

112
00:06:28,971 --> 00:06:31,933
،نه، نه، این کار رو تقسیم نمی‌کنم
.با تو هم دلم نمی‌خواد تقسیمش کنم

113
00:06:31,933 --> 00:06:33,309
.می‌تونیم بیشتر کار کنیم

114
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
واقعاً؟ امروز؟ -
.می‌دونم، تا 9 تموم میشه -

115
00:06:35,937 --> 00:06:37,438
تا 9، درسته؟

116
00:06:38,272 --> 00:06:40,233
.آره

117
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
.یه کیک میارم

118
00:06:42,068 --> 00:06:43,194
.قول میدم

119
00:06:45,696 --> 00:06:48,116
ادامه مشکلات...
...در جاکارتا

120
00:06:48,116 --> 00:06:49,909
به شهروندان آمریکایی
...گفته شده

121
00:06:49,909 --> 00:06:51,702
.جاکارتا
کجاست؟ خاورمیانه‌ست؟

122
00:06:51,702 --> 00:06:53,871
.یادم نمیاد
.مطمئنم کشوره

123
00:06:53,871 --> 00:06:56,040
بخشی از آسیاست؟ -
.جاکارتا کشور نیست -

124
00:06:56,040 --> 00:06:58,626
بخشی از آسیا بودن دلیل نمیشه
...که یه کشور باشه

125
00:06:58,626 --> 00:07:00,962
.و در واقع، پایتخت اندونزیه

126
00:07:02,338 --> 00:07:04,048
.برای ما جای امیدی هست

127
00:07:10,096 --> 00:07:11,973
.خیلی خب

128
00:07:11,973 --> 00:07:13,516
،زود بخور
.تو رو می‌رسونیم

129
00:07:13,516 --> 00:07:16,352
.هنوز دارم پوست تخم‌مرغ‌هام رو می‌خورم -
.هفت دقیقه وقت داری -

130
00:07:16,352 --> 00:07:18,229
.تی‌شرتت برعکسه

131
00:07:25,361 --> 00:07:28,406
!داره دیوونه میشه

132
00:08:03,774 --> 00:08:05,943
!سارا

133
00:08:12,158 --> 00:08:13,868
!سلام، همسایه

134
00:08:13,868 --> 00:08:14,994
.سلام

135
00:08:14,994 --> 00:08:17,079
...کانی سراغت رو می‌گرفت

136
00:08:17,079 --> 00:08:19,540
چون یه مدت بود
.که نرفته بودی پیشش

137
00:08:19,540 --> 00:08:22,001
.خوشحالشون کن

138
00:08:22,001 --> 00:08:24,504
،می‌تونم بعد از مدرسه بیام
...ولی حتماً

139
00:08:24,504 --> 00:08:26,964
یه‌کم؟ -
.اون هر چی باشه خوشحال میشه -

140
00:08:26,964 --> 00:08:29,967
.می‌تونید شیرینی بپزید، مهم نیست

141
00:08:29,967 --> 00:08:31,511
...راستی

142
00:08:31,511 --> 00:08:33,137
...ما زیاد اضافه داریم

143
00:08:33,137 --> 00:08:35,348
شما بیسکوئیت می‌خواید؟

144
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
.بابا، تو عاشق بیسکوئیت هستی

145
00:08:41,854 --> 00:08:42,813
.آره

146
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
.ولی رژیم اتکینز دارم

147
00:08:44,857 --> 00:08:47,568
چی داری؟ -
یه... می‌دونی چیه؟ -

148
00:08:47,568 --> 00:08:49,529
،ما عجله داریم
.ولی سارا بعداً میاد

149
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
.هر چقدر خواستید می‌مونه

150
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
.همه چیز درمورد اتکینز رو میگه

151
00:08:53,449 --> 00:08:56,202
.عالیه! به کانی میگم

152
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
.عالی بود

153
00:09:00,706 --> 00:09:03,376
باورتون نمیشه شنیدن این
.مکالمه شما چقدر هیجان‌انگیز بود

154
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
.خاموشش کن

155
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
.تولد تو هم مبارک

156
00:09:07,380 --> 00:09:10,049
«عملیات طوفان بیابان (عراق)»
«کهنه سرباز»

157
00:09:12,677 --> 00:09:17,598
«آستین، تگزاس»
«بیست و شیشم سپتامبر»

158
00:09:17,682 --> 00:09:20,810
می‌خوام این نمودار رو
.دقیقاً همینطور بنویسید

159
00:09:20,810 --> 00:09:23,396
.همیشه نهاد و مسند هست

160
00:09:23,396 --> 00:09:25,690
.فعل و اسم

161
00:09:25,690 --> 00:09:29,193
«خب، جمله اینه، «تو کجا میری؟
.«نهاد میشه «تو

162
00:09:29,193 --> 00:09:31,696
...تو... داری میری

163
00:09:31,696 --> 00:09:32,905
.مسند

164
00:09:32,905 --> 00:09:34,115
.کجا» میشه قید»

165
00:09:34,115 --> 00:09:37,577
دیدید؟ باشه، چند نفر
.سر تکون میدن

166
00:09:37,577 --> 00:09:39,495
باور کنید در آینده
.ازش استفاده می‌کنید

167
00:09:39,620 --> 00:09:41,330
باور کنید. برای همین
.اومدید اینجا

168
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
...باشه؟ خب

169
00:09:49,088 --> 00:09:50,631
!آره، باید این رو بدونید

170
00:09:50,631 --> 00:09:53,551
!آره، توی امتحان هفته بعد میاد

171
00:09:53,551 --> 00:09:57,346
مشق‌هاتون رو باید
!پایان کلاس فردا تحویل بدید

172
00:10:45,311 --> 00:10:46,771
.بیست دلار

173
00:10:46,771 --> 00:10:47,897
همش همین؟

174
00:10:47,897 --> 00:10:50,191
.باشه، تو سی دلار بده

175
00:10:50,191 --> 00:10:51,233
.همون بیست خوبه

176
00:10:51,233 --> 00:10:54,487
.مشکل از فنره
.الان درستش می‌کنم

177
00:11:13,255 --> 00:11:15,466
.کل روز همینه
.به خدا

178
00:11:18,177 --> 00:11:19,970
.تعطیل می‌کنیم -
چی؟ -

179
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
.امروز کاری نمی‌کنیم

180
00:11:22,515 --> 00:11:24,141
.ساعت 3:15 ـه
.ما ساعت 7 تعطیل می‌کنیم

181
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
.معذرت می‌خوام. نمی‌تونه تمومش کنه -
.تموم شده -

182
00:11:28,270 --> 00:11:30,606
.تو باید بری خونه

183
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
.اومدی، عزیزم -
.ببخشید -

184
00:11:48,499 --> 00:11:49,875
.داشتم نگران می‌شدم

185
00:11:50,042 --> 00:11:52,044
.داشتم یه چیزی رو از بابام می‌گرفتم

186
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
.سلام، مرسی

187
00:11:55,840 --> 00:11:59,343
هی، همه چیز روبه‌راهه؟
توی اخبار؟

188
00:11:59,343 --> 00:12:01,220
مثلاً چی، عزیزم؟

189
00:12:01,220 --> 00:12:04,765
خب، نه، امروز پلیس‌های
.زیادی توی خباون بودن

190
00:12:04,765 --> 00:12:06,600
خب، همیشه همینطوره، مگه نه؟

191
00:12:06,600 --> 00:12:09,395
آدم‌های اون بیرون باید با مسیح
.درست بشن

192
00:12:09,395 --> 00:12:12,815
،سه میخ، به‌علاوه یک صلیب
.مساویه با بخشیده شد

193
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
داشتم فکر می‌کردم
.کلوچه بپزیم

194
00:12:16,318 --> 00:12:18,028
شکلاتی؟

195
00:12:18,028 --> 00:12:21,157
.کشمش

196
00:12:27,538 --> 00:12:29,999
.بیا، مامان
.سبزه

197
00:12:30,040 --> 00:12:32,293
.تو دوستش داری

198
00:12:32,293 --> 00:12:33,419
!آماده شد

199
00:12:34,211 --> 00:12:36,672
نمی‌دونم چرا
.باهاش صحبت می‌کنم

200
00:12:36,672 --> 00:12:38,716
.کاملاً کَر شده

201
00:13:07,161 --> 00:13:08,579
می‌خوای کمکم کنی؟

202
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
!الان میام

203
00:13:31,852 --> 00:13:33,521
هی، خانم ادلر؟

204
00:13:33,521 --> 00:13:35,147
میشه این رو قرض بگیرم؟

205
00:13:35,689 --> 00:13:36,732
!اوه

206
00:13:37,858 --> 00:13:39,985
.آره، حتماً

207
00:13:39,985 --> 00:13:42,112
.مال دنیه

208
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
می‌دونید چیه؟ بابام خیلی زود
.برمی‌گرده

209
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
.من باید برم -
مطمئنی؟ -

210
00:13:45,866 --> 00:13:48,452
.آره -
.خب، چندتا کلوچه باید ببری -

211
00:14:25,322 --> 00:14:27,700
دپارتمان پلیس شهر آستین
...نظری درمورد افزایش

212
00:14:27,700 --> 00:14:30,953
اتفاق‌های خشونت‌آمیز در
...کل شهر نداد

213
00:14:30,953 --> 00:14:34,206
بعضی‌ها میگن که دارویی خیابونی
.ممکنه مقصر این موضوع باشه

214
00:14:34,206 --> 00:14:35,708
...وقتی برگشتیم بیشتر درموردش

215
00:14:35,708 --> 00:14:37,668
با منوئلا سنچز
...صحبت می‌کنیم که زنده

216
00:14:45,134 --> 00:14:47,177
.یه بار در رو قفل کردی

217
00:14:47,177 --> 00:14:48,470
.آفرین

218
00:14:48,470 --> 00:14:49,722
.آره

219
00:14:53,851 --> 00:14:56,645
.ساعت 10 شده -
.می‌دونم -

220
00:14:56,645 --> 00:15:00,274
اون‌ها... اندازه سرپیچ‌ها
.رو اشتباه داده بودن

221
00:15:00,274 --> 00:15:03,861
.بازم برای تو مهم نیست
.معذرت می‌خوام

222
00:15:03,861 --> 00:15:05,821
کیک کجاست؟

223
00:15:06,113 --> 00:15:08,866
برام هدیه خریدی؟ -
.قسم بخور -

224
00:15:08,866 --> 00:15:09,992
.به جون خودم قسم

225
00:15:16,999 --> 00:15:20,044
.ایول

226
00:15:22,087 --> 00:15:23,672
.برات درستش کردم

227
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
جدی؟ -
چی؟ -

228
00:15:31,972 --> 00:15:33,390
.من چیزی نمی‌شنوم

229
00:15:34,683 --> 00:15:36,185
.شوخی مسخره‌ای بود

230
00:15:36,185 --> 00:15:38,979
.خیلی مسخره‌ای -
.می‌دونم -

231
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
پولش رو از کجا آوردی؟

232
00:15:40,981 --> 00:15:43,067
.دارو
.داروی  خفن می‌فروشم

233
00:15:43,150 --> 00:15:44,068
.بهتر از شغل منه

234
00:15:44,068 --> 00:15:47,029
،فقط 20 دلار بود
.که از تو دزدیدم

235
00:15:47,029 --> 00:15:50,157
،می‌تونستم 60 دلار بدزدم
...ولی بقیه‌اش رو گذاشتم سرجاش

236
00:15:50,157 --> 00:15:51,951
.چون دزد درستکاری هستم

237
00:15:51,951 --> 00:15:53,744
.تازه، نیت مهمه

238
00:15:53,744 --> 00:15:55,621
خودت هرگز این کار
.رو نمی‌کردی

239
00:16:01,085 --> 00:16:02,169
.ممنونم

240
00:16:05,089 --> 00:16:06,715
.یه چیز دیگه هم هست

241
00:16:09,093 --> 00:16:12,262
.از ادلرها قرضش گرفتم -
.اوه، این صحنه‌های حذف شده رو هم داره -

242
00:16:12,262 --> 00:16:14,431
آره، فرض کن اون‌ها
.دیگه چقدر بد بودن

243
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
.زود باش، بذارش
.تا زمانی که هنوز تولدته

244
00:16:22,398 --> 00:16:24,566
.خوابت نبره -
.معلومه نمی‌خوابم -

245
00:16:24,566 --> 00:16:26,694
.خیلی جذابه

246
00:16:48,048 --> 00:16:48,966
الو؟

247
00:16:48,966 --> 00:16:50,551
.جول، منم

248
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
.آه، من سالمم

249
00:16:52,636 --> 00:16:55,055
جدی؟ -
.ولی بازداشت شدم -

250
00:16:55,681 --> 00:16:57,975
.این بار تقصیر من نبود -

251
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
توی کافه بودم، یکی دیوونه شد
.شروع کرد مشت زدن به یه پیشخدمت

252
00:17:01,103 --> 00:17:02,855
،من رفتم، زدمش
...پلیس اومد

253
00:17:02,855 --> 00:17:04,398
.ببین، مهم نیست

254
00:17:04,481 --> 00:17:05,733
.باید من رو با وثیقه بیاری بیرون -
الان؟ -

255
00:17:05,733 --> 00:17:08,569
جمعه‌ست، اگه الان
.آزادم نکنی، کل آخر هفته اینجام

256
00:17:08,819 --> 00:17:10,487
.اینجا دیوونه‌خونه‌ست، جول

257
00:17:10,487 --> 00:17:12,990
.باید بیام بیرون -
خب، کدوم بازداشتگاهی؟ شهر تراویس؟ -

258
00:17:12,990 --> 00:17:14,450
.آره، خیابون دهم

259
00:17:14,450 --> 00:17:17,745
 تامی -
.معذرت می‌خوام -

260
00:17:17,745 --> 00:17:19,955
.خواهش می‌کنم

261
00:17:20,622 --> 00:17:21,832
.باشه

262
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
بابا؟

263
00:18:37,199 --> 00:18:38,909
!بابا؟

264
00:18:50,546 --> 00:18:52,381
.در خانه بمانید...

265
00:18:52,381 --> 00:18:55,467
پلیس و خدمات اضطراری
...در منطقه هستند

266
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
و با دستورات بیشتر
.با شما تماس می‌گیرند

267
00:19:24,371 --> 00:19:26,540
.بیا، بریم خونه‌ات

268
00:19:30,794 --> 00:19:33,213
.بیا، مرسی
.خواهش می‌کنم

269
00:19:33,213 --> 00:19:36,341
!مرسی

270
00:19:45,475 --> 00:19:48,520
خانم ادلر؟

271
00:20:01,325 --> 00:20:02,701
خانم ادلر؟

272
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
.کمکم کن

273
00:21:11,186 --> 00:21:13,647
!سوار ماشین شو
!زود باش

274
00:21:13,647 --> 00:21:15,691
!زود باش

275
00:21:25,075 --> 00:21:26,576
چیکار کنیم، جول؟

276
00:21:39,589 --> 00:21:40,424
.سارا، گوش کن -

277
00:21:40,424 --> 00:21:42,175
.فقط خانواده ادلر اینجوری نشدن

278
00:21:42,217 --> 00:21:43,427
.ولی ما شجاع هستیم

279
00:21:43,552 --> 00:21:44,761
.و از اینجا میریم بیرون

280
00:21:44,845 --> 00:21:46,763
.هی
.بریم، زود باش

281
00:21:48,348 --> 00:21:49,641
.سوار شو

282
00:21:50,350 --> 00:21:52,769
جول؟

283
00:21:52,769 --> 00:21:54,521
!دنیس، برگرد توی خونه

284
00:21:54,521 --> 00:21:56,857
!درهات رو قفل کن! همین الان -
!زود باش، زود باش، سوار شو -

285
00:22:09,328 --> 00:22:11,413
...از هفتاد برو -
.هفتاد و یک، می‌دونم -

286
00:22:17,044 --> 00:22:19,004
...بابا -
.نمی‌دونیم -

287
00:22:19,004 --> 00:22:20,255
.میگن ویروسه

288
00:22:20,255 --> 00:22:21,506
.یه جور انگل

289
00:22:21,506 --> 00:22:23,091
از تروریست‌هاست؟

290
00:22:23,091 --> 00:22:25,802
.نمی‌دونیم

291
00:22:25,802 --> 00:22:28,013
ما هم مریض شدیم؟ -
.نه، معلومه که نه -

292
00:22:28,013 --> 00:22:29,389
چرا همه چیز منفجر میشه؟

293
00:22:29,389 --> 00:22:31,683
.آنتن نداریم، رادیو کار نمی‌کنه

294
00:22:31,683 --> 00:22:33,268
یه دقیقه پیش، اخبار
.خفه نمی‌شد

295
00:22:33,352 --> 00:22:34,811
از کجا می‌دونی؟ -
چی رو؟ -

296
00:22:34,936 --> 00:22:37,439
از کجا می‌دونی ما
مریض نشدیم؟

297
00:22:37,439 --> 00:22:40,067
میگن بیشتر کسایی مریض شدن
.که توی شهر هستن

298
00:22:40,067 --> 00:22:42,069
.برای همین بزرگراه رو بستن

299
00:22:45,655 --> 00:22:46,448
.خدای من

300
00:22:46,573 --> 00:22:48,825
.خونه جیمیه

301
00:22:57,918 --> 00:23:00,295
خانواده الدر مادربزرگشون
.رو می‌بردن توی شهر

302
00:23:00,295 --> 00:23:02,005
.برای بیمارستان و این چیزها

303
00:23:02,005 --> 00:23:05,050
.درسته. می‌بردنش
.احتمالاً برای همینه

304
00:23:06,593 --> 00:23:11,223
ولی... آدم باید زیاد
بره... درسته؟

305
00:23:11,223 --> 00:23:12,682
.ما چیزیمون نیست
.باور کن

306
00:23:16,645 --> 00:23:18,271
.باشه

307
00:23:22,442 --> 00:23:24,528
!اینجا
!ما اینجاییم

308
00:23:24,528 --> 00:23:26,571
!هی -
داری چیکار می‌کنی؟ -

309
00:23:26,571 --> 00:23:29,366
.بچه دارن، جول -
.ما هم داریم. برو -

310
00:23:29,366 --> 00:23:31,076
.می‌تونیم این پشت سوارشون کنیم

311
00:23:34,704 --> 00:23:36,665
.یکی دیگه میاد

312
00:23:47,175 --> 00:23:51,012
همه به همین موضوع فکر کردن
‫نمی‌تونم رد بشم.

313
00:23:51,012 --> 00:23:53,640
‫آروم باش، آروم باش.
‫حل می‌شه، درستش می‌کنیم.

314
00:23:53,640 --> 00:23:55,267
‫- گندت بزنن!
‫- خیلی‌خب، برو توی زمین چمن.

315
00:23:55,267 --> 00:23:57,185
‫میون‌بر می‌زنیم و برمی‌گردیم
‫سمت بزرگراه غربی.

316
00:23:57,185 --> 00:23:58,937
‫باشه، باشه، باشه، باشه.
‫غربی، خیلی‌خب.

317
00:23:58,937 --> 00:24:00,188
‫خیلی‌خب، سفت بشینید.

318
00:24:13,535 --> 00:24:15,787
‫گندت بزنن! ارتش کوفتی اومده.

319
00:24:15,787 --> 00:24:17,747
‫- مگه خوب نیست؟
‫- واسه اون‌ها خوبه،

320
00:24:17,747 --> 00:24:19,708
‫ما می‌خوایم وارد بزرگراه بشیم.

321
00:24:19,708 --> 00:24:21,209
‫خیلی‌خب، مستقیم برو. برو شمال.

322
00:24:21,209 --> 00:24:22,919
‫- ممکنه اونجا ترافیک باشه.
‫- جنوب که نمی‌شه رفت،

323
00:24:22,919 --> 00:24:24,629
‫شرق که نمی‌شه رفت،
‫غربم نمی‌شه رفت.

324
00:24:24,629 --> 00:24:26,590
‫پس کدوم جهنم‌دره‌ای بریم؟

325
00:24:27,299 --> 00:24:28,383
‫تامی، دست بجنبون!

326
00:24:33,722 --> 00:24:35,265
‫آره.

327
00:24:35,265 --> 00:24:36,183
‫آره، اینجا رو می‌شناسم.

328
00:24:36,183 --> 00:24:37,809
‫- شاید کارساز باشه.
‫- بعدش که چی؟

329
00:24:37,809 --> 00:24:40,604
‫نمی‌دونم، می‌ریم مکزیک.
‫همین که دور بشیم کافیه.

330
00:24:40,604 --> 00:24:42,898
‫- چقدر بنزین داریم؟
‫- سه چهارم باک پره.

331
00:24:42,898 --> 00:24:45,817
‫از داخل شهر برو، مستقیم بری
‫می‌رسی به زمین گلف کنار رودخونه.

332
00:24:45,817 --> 00:24:48,737
‫از اون‌طرف راه‌بندون وارد بزرگراه می‌شیم،

333
00:24:49,321 --> 00:24:52,365
‫بعدم می‌زنیم به چاک.

334
00:24:58,788 --> 00:25:00,415
‫شاید همه‌جا وضع همینه.

335
00:25:01,541 --> 00:25:04,211
‫شاید نشه جایی رفت.

336
00:25:23,396 --> 00:25:25,482
‫باید دور بزنم.

337
00:25:25,482 --> 00:25:26,650
‫سفت بچسبید!

338
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
‫خیلی‌خب، ادامه بده. ادامه بده.

339
00:25:43,917 --> 00:25:45,585
‫تامی، حواست باشه!

340
00:25:48,463 --> 00:25:51,007
‫تامی، اینجا نمی‌شه زد کنار.

341
00:25:51,007 --> 00:25:52,634
‫- نمی‌شه که از روشون برم.
‫- جدی می‌گی؟

342
00:25:52,634 --> 00:25:53,552
‫گاز بده بابا!

343
00:25:54,219 --> 00:25:55,637
‫تامی، زودتر برو! باید بزنیم به چاک!

344
00:25:55,637 --> 00:25:56,805
‫دارم سعی می‌کنم!
‫هیچ جهنمی نمی‌شه رفت!

345
00:25:56,805 --> 00:25:58,390
‫- برو تو کوچه!
‫- کوچه کجا بود؟

346
00:25:58,390 --> 00:25:59,933
‫- ملت همه‌جا ریخته‌ان.
‫- همه‌شون رو زیر بگیر.

347
00:25:59,933 --> 00:26:01,476
‫باید زود از خیابون دور بشیم!

348
00:26:01,476 --> 00:26:03,103
‫منم می‌خوام دور بشم جول.

349
00:26:03,103 --> 00:26:04,688
‫چیزی نمی‌شه. تو فقط برون.

350
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
‫بابا؟

351
00:26:06,815 --> 00:26:08,191
‫یا خدا!

352
00:26:08,900 --> 00:26:10,777
‫برو... برو!

353
00:26:38,388 --> 00:26:40,932
‫سارا... سارا.

354
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
‫همون‌جا باش. تکون نخور.

355
00:26:43,685 --> 00:26:45,145
‫تامی، حالت خوبه؟

356
00:26:45,145 --> 00:26:47,022
‫آره، خوبم.

357
00:26:57,824 --> 00:26:59,576
‫به من نگاه کن... خب؟

358
00:26:59,576 --> 00:27:01,369
‫ببخشید عزیزم، می‌دونم. می‌دونم.

359
00:27:01,369 --> 00:27:02,829
‫بیا. دستت رو بنداز دور گردنم.

360
00:27:02,829 --> 00:27:04,873
‫بیا اینجا، بیا.

361
00:27:04,873 --> 00:27:07,667
‫گرفتمت. گرفتمت.

362
00:27:07,667 --> 00:27:09,961
‫گرفتمت.

363
00:27:09,961 --> 00:27:12,797
‫حالت خوبه؟

364
00:27:12,797 --> 00:27:14,674
‫- مچ پام.
‫- خیلی‌خب.

365
00:27:14,674 --> 00:27:16,468
‫باید از خیابون دور بشیم!

366
00:27:16,468 --> 00:27:18,261
‫گندت بزنن!

367
00:27:21,598 --> 00:27:27,729
‫تامی!

368
00:27:27,729 --> 00:27:30,649
‫برید سمت رودخونه! منم میام.

369
00:27:30,649 --> 00:27:32,484
‫از اینجا ببرش جول! برید!

370
00:27:34,027 --> 00:27:35,320
‫- نمی‌شه بدون اون بریم.
‫- چیزیش نمی‌شه.

371
00:27:35,320 --> 00:27:37,030
‫- می‌تونی بدوی؟
‫- نه.

372
00:27:37,864 --> 00:27:39,741
‫- نگاهت به من باشه.
‫- باشه.

373
00:27:39,741 --> 00:27:40,575
‫- باشه؟
‫- باشه.

374
00:27:40,575 --> 00:27:42,744
‫هیچ‌جای دیگه رو نگاه نکن.

375
00:27:42,744 --> 00:27:43,912
‫خیلی‌خب.

376
00:28:42,053 --> 00:28:44,597
‫چیزی نیست عزیزدلم.
‫اینجا جات امنه.

377
00:28:44,597 --> 00:28:47,600
‫تکون نخورید!

378
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
‫- مچ پای دخترم آسیب دیده.
‫- گفتم تکون نخورید!

379
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
‫باشه.

380
00:28:52,564 --> 00:28:55,400
‫آروم باش. ما مریض نیستیم.

381
00:28:55,400 --> 00:28:57,944
‫دو تا شهروند حوالی رودخونه داریم،

382
00:28:57,944 --> 00:29:00,530
‫یکی‌شون آسیب دیده.

383
00:29:00,530 --> 00:29:02,115
‫مچ پاش.

384
00:29:02,115 --> 00:29:03,658
‫عمو تامی چی می‌شه؟

385
00:29:03,658 --> 00:29:05,493
‫اول باید ببرمت یه جای امن.

386
00:29:05,493 --> 00:29:07,662
‫بعد برمی‌گردیم دنبالش، خب؟

387
00:29:07,662 --> 00:29:08,747
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب.

388
00:29:08,747 --> 00:29:10,623
‫ببخشید، تکرار می‌کنی؟

389
00:29:10,623 --> 00:29:12,459
‫آهای! کسی نگفت تکون بخوری.

390
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
‫چشم قربان.

391
00:29:20,842 --> 00:29:23,887
‫چشم قربان.

392
00:29:26,473 --> 00:29:28,349
‫ما مریض نیستیم.

393
00:29:30,226 --> 00:29:32,353
‫جناب...

394
00:29:32,353 --> 00:29:33,730
‫ما مریض نیستیم.

395
00:29:47,118 --> 00:29:48,203
‫معذرت می‌خوام.

396
00:29:49,496 --> 00:29:51,039
‫توروخدا نزن.

397
00:30:00,882 --> 00:30:02,050
‫وای خدا.

398
00:30:06,137 --> 00:30:08,848
‫نه. وای نه.

399
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
‫نه، نه. نه.

400
00:30:11,893 --> 00:30:14,395
‫چیزی نیست...

401
00:30:14,395 --> 00:30:16,022
‫چیزیت نشده. دستت رو تکون بده عزیزم.

402
00:30:16,147 --> 00:30:17,398
‫دستت رو تکون بده.

403
00:30:23,780 --> 00:30:25,907
‫می‌دونم عزیزدلم، می‌دونم.
‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم.

404
00:30:25,907 --> 00:30:27,408
‫می‌دونم درد داره.

405
00:30:27,408 --> 00:30:29,619
‫خیلی‌خب. نگاه نکن، نگاه نکن.

406
00:30:29,619 --> 00:30:33,665
‫بیا عزیزدلم. چیزیت نشده، چیزی نیست.

407
00:30:33,665 --> 00:30:36,000
‫می‌دونم عزیزدلم، می‌دونم، می‌دونم.

408
00:30:36,000 --> 00:30:37,460
‫می‌دونم دردت میاد.

409
00:30:37,460 --> 00:30:38,920
‫حالت خوب می‌شه.

410
00:30:38,920 --> 00:30:42,632
‫خیلی‌خب، عزیزم. عزیزدلم.
‫گوش کن چی می‌گم.

411
00:30:42,632 --> 00:30:44,801
‫باید بلندت کنم، باشه؟

412
00:30:44,801 --> 00:30:46,386
‫باید بلندت کنم.

413
00:30:46,386 --> 00:30:47,428
‫باشه؟ بیا دیگه.

414
00:30:47,428 --> 00:30:50,473
‫بیا بغلم. می‌دونم عزیزم.

415
00:30:50,473 --> 00:30:53,268
‫نه، نه. می‌دونم، می‌دونم،
‫می‌دونم، می‌دونم.

416
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
‫تامی، بیا کمک!

417
00:30:55,395 --> 00:30:56,437
‫جول.

418
00:30:57,730 --> 00:30:58,857
‫بیا قند عسلم.

419
00:30:58,857 --> 00:31:00,942
‫بیا قند عسل، باید بلندت کنم.

420
00:31:00,942 --> 00:31:02,068
‫زودباش.

421
00:31:02,068 --> 00:31:03,403
‫بیا بغلم بلندت کنم.

422
00:31:03,403 --> 00:31:04,863
‫بیا عزیزدلم.

423
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
‫بلند شو... توروخدا.

424
00:31:27,802 --> 00:31:32,473
‫[بیست سال بعد]

425
00:32:22,982 --> 00:32:27,445
‫[بوستون، 2023]

426
00:32:47,423 --> 00:32:50,301
‫[خوش آمدید]

427
00:33:39,434 --> 00:33:43,688
‫[علائم مرض سرچماقی: سرفه کردن،
‫لکنت زبان، تشنج ماهیچه‌ای، تغییر مزاج]

428
00:33:54,490 --> 00:33:56,242
‫ما که دلمون نمی‌خواد از روی صندلی بیفتی.

429
00:33:56,826 --> 00:33:58,411
‫اسمت چیه؟

430
00:34:00,705 --> 00:34:01,831
‫تنهایی؟

431
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
‫بگو ببینم...

432
00:34:10,423 --> 00:34:12,633
‫اینجات با چی زخمی شده؟

433
00:34:15,845 --> 00:34:18,765
‫الآن یه خرده غلغلکت می‌گیره.

434
00:34:27,857 --> 00:34:30,860
‫دوست داری بعد اینکه بهت دارو دادیم،

435
00:34:30,860 --> 00:34:33,237
‫غذای موردعلاقه‌ات رو درست کنیم؟

436
00:34:33,237 --> 00:34:35,448
‫دوست داری؟

437
00:34:35,448 --> 00:34:39,077
‫بعد بهت لباس نو می‌دیم...
‫اسباب‌بازی می‌دیم.

438
00:34:39,077 --> 00:34:41,037
‫هرچقدر بخوای بهت اسباب‌بازی می‌دیم.

439
00:34:44,832 --> 00:34:47,251
‫فقط یه سوزن کوچولوئه.

440
00:34:49,212 --> 00:34:50,838
‫چیزی نیست.

441
00:34:55,218 --> 00:34:57,178
‫اینجا جات امنه.

442
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
‫نمی‌تونم.

443
00:36:41,699 --> 00:36:43,284
‫ده.

444
00:36:53,461 --> 00:36:56,047
‫- کار دیگه‌ای نمونده؟
‫- واسه امروز نه.

445
00:36:56,047 --> 00:36:58,591
‫فردا کار رفتگری داریم،

446
00:36:59,842 --> 00:37:01,552
‫با نگهداری فاضلاب.

447
00:37:01,552 --> 00:37:03,221
‫اجرت کدومش بیشتره؟

448
00:37:03,221 --> 00:37:04,972
‫اونی که توش سر و کارت با لجنه

449
00:37:09,727 --> 00:37:12,438
‫شیفت اول صبح.
‫ساعت چهار بامداد شروع کاره.

450
00:37:20,613 --> 00:37:22,782
‫[ساعات حکومت نظامی:
‫شش عصر تا شش صبح]

451
00:37:22,865 --> 00:37:24,325
‫[علائم مرض سرچماقی]

452
00:37:31,249 --> 00:37:33,751
‫[بند کفش: هر کدام یک کارت سهمیه
‫بند پوتین: هر کدام دو کارت سهمیه]

453
00:37:46,222 --> 00:37:46,847
‫جیسون چوآی،

454
00:37:46,847 --> 00:37:51,352
‫نقض قانون ای‌ام‌سی ۳۴۲.۳:

455
00:37:51,352 --> 00:37:54,522
‫خروج بدون مجوز از یک منطقۀ قرنطینه.

456
00:37:54,522 --> 00:37:56,190
‫ماریا الیسیانو،

457
00:37:56,190 --> 00:37:59,527
‫نقض قانون ای‌ام‌سی ۳۴۲.۷:

458
00:37:59,527 --> 00:38:02,571
‫ورود بدون مجوز به یک منطقۀ قرنطینه.

459
00:38:02,571 --> 00:38:05,658
‫تک‌تک شما در دادگاه نظامی محاکمه شده‌اید،

460
00:38:05,658 --> 00:38:08,035
‫و تک‌تک شما توسط هیئت دادگاه،

461
00:38:08,035 --> 00:38:09,829
‫گناهکار شناخته شده‌اید،

462
00:38:09,829 --> 00:38:11,914
‫و محکوم به اعدام شده‌اید،

463
00:38:11,914 --> 00:38:16,335
‫طبق قانون ای‌ام‌پی‌ای،
‫بند پنجم، مادۀ یکم.

464
00:38:31,642 --> 00:38:34,687
‫بیا.

465
00:38:38,024 --> 00:38:40,234
‫یا می‌تونم با یه تیر شرت رو کم کنم.

466
00:38:40,234 --> 00:38:42,069
‫آره، ولی بعدش چه خاکی به سرت می‌ریزی؟

467
00:38:43,946 --> 00:38:45,364
‫پنج کارت کم دادی.

468
00:39:04,967 --> 00:39:07,678
‫- اکسی‌کدونه؟
‫- هیدروکدونه.

469
00:39:08,637 --> 00:39:10,097
‫- مال کیه؟
‫- سه ماه پیش.

470
00:39:10,097 --> 00:39:11,891
‫- از آتلانتا؟
‫- نمی‌دونم از کجا میاره،

471
00:39:11,974 --> 00:39:12,933
‫فقط می‌دونم اصله.

472
00:39:13,142 --> 00:39:14,393
‫اگه از آتلانتا وارد کرده پس اصله.

473
00:39:14,393 --> 00:39:16,937
‫فدرا توی منطقۀ قرنطینه کارخونه داره.

474
00:39:16,937 --> 00:39:18,773
‫ظاهراً فقط دو چیز تولید می‌کنن:

475
00:39:20,858 --> 00:39:22,818
‫قرص و فشنگ، فشنگ و قرص.

476
00:39:22,818 --> 00:39:25,404
‫گمونم وقتی ملت رو با تیر بزنی،
‫بایدم واسه خواب قرص بخوری.

477
00:39:25,404 --> 00:39:27,490
‫گمون کنی؟

478
00:39:28,741 --> 00:39:29,742
‫حالا می‌خوایش یا نه؟

479
00:39:35,331 --> 00:39:36,749
‫کیسه‌اش رو بهم پس می‌دی‌ها.

480
00:39:40,544 --> 00:39:43,422
‫- اوضاع کامیونه چطوره؟
‫- رواله.

481
00:39:43,422 --> 00:39:45,549
‫فقط مونده آخرین نفر از انبار بیاد که بخرمش.

482
00:39:45,591 --> 00:39:46,884
‫خب، قیمتش چنده؟

483
00:39:47,051 --> 00:39:49,678
‫مزد چهار نفرشون به علاوۀ خودم...

484
00:39:49,678 --> 00:39:51,722
‫سرجمع می‌شه ششصد کارت.

485
00:39:51,722 --> 00:39:54,308
‫ببین، دلیلی داشته که اون
‫کامیون‌ها رو خنثی کرده‌ان.

486
00:39:54,308 --> 00:39:56,185
‫باتری هم ندارن، خودم می‌دونم.

487
00:39:56,185 --> 00:39:58,020
‫چهارصد تا واسه اون‌ها می‌دم،

488
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
‫چهارصد تا هم واسه خودت.

489
00:40:00,898 --> 00:40:03,109
‫ردیفه.

490
00:40:04,944 --> 00:40:07,696
‫راستی، یه لطفی در حقت خودت بکن...

491
00:40:07,696 --> 00:40:09,907
‫چند شب آینده رو توی خیابون آفتابی نشو.

492
00:40:09,907 --> 00:40:12,326
‫این شب‌تابا این هفته
‫کلی مواد منفجره ترکوندن.

493
00:40:12,368 --> 00:40:14,161
‫دو نفر از خودمون امروز تیر خوردن.

494
00:40:14,161 --> 00:40:15,996
‫رئیس مجبورمون کرده دو شیفت کار کنیم.

495
00:40:15,996 --> 00:40:17,331
‫بچه‌ها خسته و کوفته‌ان.

496
00:40:18,916 --> 00:40:20,459
‫هوا که تاریک باشه راحت اشتباه می‌گیرنت.

497
00:40:22,795 --> 00:40:24,839
‫مواظبت کن.

498
00:40:25,548 --> 00:40:26,632
‫باشه، همچنین.

499
00:40:35,558 --> 00:40:39,979
‫[وقتی در تاریکی گم شدی، به دنبال نور بگرد.]

500
00:40:47,445 --> 00:40:49,989
‫الآن می‌خوای چی بگم تس؟

501
00:40:49,989 --> 00:40:52,533
‫من نمی‌خوام حرف خاصی بزنی.

502
00:40:54,410 --> 00:40:57,455
‫باشه.

503
00:40:58,664 --> 00:41:02,835
‫فکر نکن واسه دور زدنت
‫از قبل نقشه‌ای ریخته بودم.

504
00:41:03,294 --> 00:41:05,045
‫معذرت می‌خوام.

505
00:41:06,172 --> 00:41:07,214
‫خب...

506
00:41:09,133 --> 00:41:11,218
‫پس چطوره بی‌خیالش بشیم؟

507
00:41:18,934 --> 00:41:20,895
‫دیگه می‌خوای چی کار کنی؟

508
00:41:20,895 --> 00:41:22,062
‫می‌خواید اینجا نگهم دارید؟

509
00:41:22,062 --> 00:41:24,356
‫- من رو بکشید؟
‫- بی‌خیال تس.

510
00:41:24,356 --> 00:41:26,650
‫پس رابرت... بگو ببینم چی می‌خوای.

511
00:41:26,650 --> 00:41:28,110
‫می‌خوام این ماجرا رو فراموش کنیم.

512
00:41:28,110 --> 00:41:29,528
‫حله.

513
00:41:29,528 --> 00:41:30,988
‫- این‌جوری نکن.
‫- چیه؟

514
00:41:30,988 --> 00:41:32,656
‫صرفاً باتری کامیونه دیگه.
‫من پولش رو دادم،

515
00:41:32,656 --> 00:41:34,950
‫تو فروختیش به یکی دیگه،
‫پول منم برداشتی خرج کردی.

516
00:41:34,950 --> 00:41:37,244
‫خیال کردی خودم چنین غلط‌هایی نکردم؟

517
00:41:37,244 --> 00:41:39,538
‫- زیردست‌هام دهنت رو سرویس کردن.
‫- پس تنبیهشون کن.

518
00:41:39,538 --> 00:41:41,832
‫انگشتشون رو قطع کن یا هر گهی
‫که دلت می‌خواد بخور.

519
00:41:41,832 --> 00:41:43,417
‫واسه من مهم نیست.
‫نوچه‌های خودتن دیگه.

520
00:41:43,417 --> 00:41:46,962
‫رفیق خودت چی؟ چون وقتی ببینه
‫به این سر و وضع افتادی،

521
00:41:46,962 --> 00:41:50,799
‫- آخه خودت رو بذار جای من.
‫- اون به من جواب پس می‌ده.

522
00:41:50,799 --> 00:41:54,512
‫پس بهت قول می‌دم باهات کاری نداشته باشه.

523
00:41:54,512 --> 00:41:57,848
‫بهش می‌گم چند تا ولگرد
‫افتادن روم و کتکم زدن.

524
00:41:57,848 --> 00:42:01,227
‫که من و تو بتونیم این
‫مسخره‌بازی‌ها رو تموم کنیم.

525
00:42:03,521 --> 00:42:06,941
‫این گندکاری‌هات تقریباً
‫کل هفته‌ام رو خراب کرده.

526
00:42:06,941 --> 00:42:11,111
‫منم می‌خوام برم خونه و انقدرنوشیدنی بخورم
‫که درد صورتم رو فراموش کنم.

527
00:42:11,111 --> 00:42:12,738
‫حالا رواله؟

528
00:42:18,827 --> 00:42:20,329
‫آره.

529
00:42:32,508 --> 00:42:35,219
‫به تمام شهروندان:

530
00:42:35,219 --> 00:42:36,679
‫منطقۀ اطراف رو پاکسازی کنید.

531
00:42:36,679 --> 00:42:40,182
‫بدون اجازۀ مقامات فدرا برنگردید اینجا.

532
00:42:44,937 --> 00:42:48,649
‫به تمام شهروندان:
‫منطقۀ اطراف رو پاکسازی کنید.

533
00:42:48,649 --> 00:42:52,111
‫بدون اجازۀ مقامات فدرا برنگردید اینجا.

534
00:42:54,196 --> 00:42:58,284
‫به تمام شهروندان:
‫منطقۀ اطراف رو پاکسازی کنید.

535
00:42:58,284 --> 00:42:59,910
‫بدون اجازۀ مقامات فدرا برنگردید اینجا.

536
00:43:04,540 --> 00:43:08,502
‫به تمام شهروندان:
‫منطقۀ اطراف رو پاکسازی کنید.

537
00:43:08,502 --> 00:43:10,588
‫بدون اجازۀ مقامات فدرا برنگردید اینجا.

538
00:43:13,716 --> 00:43:18,846
‫به تمام شهروندان:
‫منطقۀ اطراف رو پاکسازی کنید.

539
00:43:18,846 --> 00:43:22,016
‫بدون اجازۀ مقامات فدرا برنگردید اینجا.

540
00:43:24,393 --> 00:43:26,937
‫کرم شب‌تاب اون بالاست!

541
00:43:26,937 --> 00:43:28,689
‫بوستون رو آزاد می‌کنیم !

542
00:43:37,489 --> 00:43:38,449
‫- تیر می‌زنن. دارن بهمون تیر می‌زنن.
‫- زانو بزن.

543
00:43:38,449 --> 00:43:40,618
‫- گفتم زانو بزن!
‫- نه، نه! من از اون...

544
00:43:44,371 --> 00:43:46,665
‫من... من کرم شب‌تاب نیستم!

545
00:44:09,855 --> 00:44:12,274
‫آروم و واضح از یک تا ده بشمر.

546
00:44:12,274 --> 00:44:14,068
‫- یک، دو، سه، چهار...
‫- آروم...

547
00:44:14,068 --> 00:44:15,527
‫و واضح.

548
00:44:16,153 --> 00:44:17,738
‫یک.

549
00:44:18,822 --> 00:44:20,324
‫دو.

550
00:44:20,324 --> 00:44:21,700
‫سه.

551
00:44:21,700 --> 00:44:23,160
‫چهار.

552
00:44:23,160 --> 00:44:24,119
‫پنج.

553
00:44:24,119 --> 00:44:25,579
‫شیش.

554
00:44:25,579 --> 00:44:27,039
‫هفت.

555
00:44:27,748 --> 00:44:28,374
‫هشت.

556
00:44:28,374 --> 00:44:30,501
‫حالا دستت رو...

557
00:44:30,501 --> 00:44:34,505
‫- اسمت رو آروم و واضح بگو.
‫- ورونیکا.

558
00:44:34,505 --> 00:44:37,549
‫اسمم همونیه که دیروز و پریروز بود،

559
00:44:37,549 --> 00:44:39,510
‫و دیروز، و دیروزش...

560
00:44:39,510 --> 00:44:41,512
‫کلی آدم قراره بگردن دنبالم.

561
00:44:41,512 --> 00:44:43,347
‫از افراد فدرا، شنیدی چی گفتم؟

562
00:44:43,347 --> 00:44:45,557
‫اگه ولم نکنید بدجوری
‫تقاص پس می‌دید 

563
00:44:48,102 --> 00:44:50,396
‫نباید من رو اینجا نگه دارید!

564
00:44:56,985 --> 00:45:00,739
‫[وقتی در تاریکی گم شدی...]

565
00:45:19,341 --> 00:45:21,301
‫آهای، صف واسه چیه پس؟

566
00:45:21,301 --> 00:45:23,429
‫«به بابا بگو بچه‌ام دختره.

567
00:45:23,429 --> 00:45:25,139
‫خوشحال می‌شه، مگه نه؟

568
00:45:25,139 --> 00:45:26,849
‫دلش نوۀ دختر می‌خواست.

569
00:45:26,849 --> 00:45:29,685
‫با عشق: بکا.»

570
00:45:29,685 --> 00:45:31,311
‫پایان پیغام. تکرار کن.

571
00:45:36,024 --> 00:45:38,277
‫درسته... ۷3-ک اورلاندو. تمام.

572
00:45:57,004 --> 00:45:58,213
‫خبری نشد؟

573
00:45:59,465 --> 00:46:02,050
‫احتمالش هست شب جواب بده؟

574
00:46:02,050 --> 00:46:03,594
‫که خواب باشی و متوجه نشی؟

575
00:46:03,927 --> 00:46:05,512
‫هوم...

576
00:46:07,890 --> 00:46:10,809
‫وقتی که من خوابم،
‫گابریلا یا پسرم حواسشون هست.

577
00:46:10,809 --> 00:46:13,729
‫اون پسرم که باهوشه،
‫نه اون‌یکی که خدا حفظش کنه.

578
00:46:15,439 --> 00:46:17,691
‫اگه تامی جواب می‌داد متوجه می‌شدیم.

579
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
‫- به برج پیام می‌دی؟
‫- هر روز خدا.

580
00:46:19,693 --> 00:46:21,528
‫پیغامت رو بهش دادن،
‫از اون موقع دیگه...

581
00:46:21,528 --> 00:46:24,364
‫خبری ازش نیست. همین و بس.

582
00:46:24,364 --> 00:46:26,617
‫- اونقدرم نگذشته‌ها.
‫- سه هفته شده.

583
00:46:26,617 --> 00:46:28,869
‫تا حالا نشده بود جواب دادنش
‫از یک روز بیشتر طول بکشه.

584
00:46:30,913 --> 00:46:31,955
‫شک ندارم حالش خوبه.

585
00:46:38,128 --> 00:46:39,171
‫جای برج رو نشونم بده.

586
00:46:40,714 --> 00:46:41,840
‫جدی که نمی‌گی؟

587
00:46:43,759 --> 00:46:45,385
‫جول... توی وایومینگه.

588
00:46:45,385 --> 00:46:47,554
‫با این‌همه مناطق باز؟

589
00:46:47,554 --> 00:46:49,681
‫ببین، تو مرد توانمندی هستی،

590
00:46:49,681 --> 00:46:53,060
‫ولی اونجا صرفاً خطر
‫مبتلا شدن تهدیدت نمی‌کنه.

591
00:46:53,060 --> 00:46:54,812
‫کلی داستان ازشون شنیده‌ام.

592
00:46:54,812 --> 00:46:56,772
‫کلی غارتگر و برده‌دار اونجاست...

593
00:46:56,772 --> 00:46:59,525
‫اون‌وقت «شک نداری» که حال تامی خوبه؟

594
00:47:06,156 --> 00:47:08,534
‫اسمش برج کودیه.

595
00:47:09,868 --> 00:47:12,454
‫کیو-بار۴، ولی دقیق نمی‌دونم...

596
00:47:18,418 --> 00:47:21,463
‫نفر بعد!

597
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
‫می‌دونی چیه جول...

598
00:48:38,457 --> 00:48:41,376
‫جول!

599
00:49:16,119 --> 00:49:18,664
‫چند تا ولگرد افتادن روم و کتکم زدن

600
00:49:18,664 --> 00:49:20,707
‫- کی زد؟
‫- چند تا نوجوان بودن.

601
00:49:20,707 --> 00:49:22,751
‫فحش و فحش‌کاری شد،
‫نباید چیزی می‌گفتم.

602
00:49:24,878 --> 00:49:27,381
‫بی‌خیال. تو که می‌دونی این‌ها
‫بعد دوران شیوع به دنیا اومده‌ان.

603
00:49:27,381 --> 00:49:29,716
‫حتی متلک انداختنم بلد نیستن،
‫یهو مشت ول می‌دن.

604
00:49:29,716 --> 00:49:31,635
‫یک مشت ولگرد نوزده ساله‌ان.

605
00:49:32,386 --> 00:49:34,388
‫خداروشکر زنده‌ای.

606
00:49:35,389 --> 00:49:37,391
‫خداروشکر همه‌مون زنده‌ایم.

607
00:49:39,851 --> 00:49:41,144
‫این زخم‌هات جدید نیستن.

608
00:49:41,478 --> 00:49:43,480
‫آره.

609
00:49:43,480 --> 00:49:46,316
‫کل روز توی بازداشتگاه فدرا بودم.

610
00:49:47,609 --> 00:49:50,278
‫بگذریم، مهم نیست.

611
00:49:50,278 --> 00:49:51,738
‫- ازت می‌خوام نفس عمیق بکشی.
‫- چی شده؟

612
00:49:54,199 --> 00:49:56,201
‫- جول...
‫- چی شده؟

613
00:49:58,370 --> 00:50:00,497
‫کسایی که من رو زدن از رفقای رابرت بودن.

614
00:50:00,497 --> 00:50:02,666
‫باتری رو به یکی دیگه فروخته‌ان.

615
00:50:04,167 --> 00:50:07,504
‫چیزی رو از دست ندادیم.
‫از این گندکاری‌ها پیش میاد.

616
00:50:07,504 --> 00:50:09,172
‫الآنم باید بی‌خیالش بشیم،

617
00:50:09,172 --> 00:50:11,633
‫بریم کارت‌ها یا باتری‌مون رو پس بگیریم.

618
00:50:11,633 --> 00:50:13,510
‫من باتریه رو می‌خوام تس.

619
00:50:13,510 --> 00:50:15,345
‫کامیونه بدون باتری راه نمیفته،

620
00:50:15,345 --> 00:50:17,014
‫اگه رخ کلینت ایستوود بگیری،

621
00:50:17,014 --> 00:50:18,849
‫از صد فرسخی دمش رو می‌ذاره روی کولش،

622
00:50:18,849 --> 00:50:21,184
‫حالا ازت می‌خوام نفس عمیق بکشی.

623
00:50:26,898 --> 00:50:28,525
‫- به کی فروختش؟
‫- نمی‌دونم.

624
00:50:28,525 --> 00:50:30,110
‫- خب، کجاست؟
‫- نمی‌دونم.

625
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
‫البته فعلاً.

626
00:50:33,488 --> 00:50:36,616
‫خودمون باید بی سر و صدا... پیداش کنیم.

627
00:50:36,616 --> 00:50:39,369
‫فهمیدی؟

628
00:50:39,369 --> 00:50:41,663
‫هرچند به رابرت قول دادم
‫باهاش کاری نداشته باشی.

629
00:50:42,956 --> 00:50:46,001
‫ولی عشق می‌کنم ببینم
‫دهنش رو سرویس کنی.

630
00:50:46,001 --> 00:50:49,046
‫پس بریم اون رو پیدا کنیم،

631
00:50:49,046 --> 00:50:50,964
‫و باتری و کامیونمون رو جور کنیم،

632
00:50:50,964 --> 00:50:54,259
‫بعد بریم بگردیم دنبال تامی.

633
00:50:54,259 --> 00:50:57,387
‫باشه؟

634
00:50:58,305 --> 00:51:01,349
‫باشه.

635
00:51:14,738 --> 00:51:17,449
،می‌خوام حتی الامکان
،حواسشون پرت شه چون امبش

636
00:51:17,491 --> 00:51:20,285
تک تک شب‌تاب‌های بوستون
،قراره تو این ساختمون جمع شن

637
00:51:20,327 --> 00:51:22,662
.و قراره از م.ق بریم، برای همیشه

638
00:51:23,455 --> 00:51:25,582
داریم تسلیم می‌شیم؟ -
.نه -

639
00:51:25,582 --> 00:51:28,752
نه اون دختر غریبه
.که تو اتاق زندانیه رو می‌بریم غرب

640
00:51:30,420 --> 00:51:32,589
.از طرفمون تو برج رادیویی سیلم اومده

641
00:51:36,676 --> 00:51:38,970
این واقعیه؟

642
00:51:39,679 --> 00:51:41,264
.مطمئنم واقعیه

643
00:52:00,659 --> 00:52:02,202
.سلام دوست من

644
00:52:03,703 --> 00:52:05,705
.نگران نباش. چیزی نمی‌خوام

645
00:52:06,039 --> 00:52:07,749
...اما اگه حس کردی گم شدی

646
00:52:07,791 --> 00:52:10,127
.بگو «به دنبال نور بگردم» تا فکت رو بشکونم

647
00:52:20,846 --> 00:52:24,057
.خب، چند تا کارت خرجمون شد، اما پیداش کردیم

648
00:52:24,808 --> 00:52:28,019
ظاهرا یه باتری رو برده
.به یه ساختمون که برچسب قرمز خورده

649
00:52:28,061 --> 00:52:31,606
.اما اینجا رو باش... تو تقاطع استیلمن و کراسه

650
00:52:31,648 --> 00:52:33,316
.جائیه که میگل استفاده می‌کرده

651
00:52:33,316 --> 00:52:34,943
.آره، همین فکر رو می‌کنم

652
00:52:34,985 --> 00:52:36,987
یعنی می‌تونیم
،از تونل متروی زیر بازار بریم اونجا

653
00:52:37,028 --> 00:52:38,738
،تا از زیر برسیم به ساختمون

654
00:52:38,738 --> 00:52:40,657
.و رابرت رو غافلگیر کنیم

655
00:52:40,699 --> 00:52:42,325
.تلافیش رو سر این جاکش در میاریم

656
00:52:50,709 --> 00:52:53,753
.خدای من

657
00:53:04,306 --> 00:53:07,851
...یک، دو، سه، چهار

658
00:53:27,579 --> 00:53:29,581
.نترسیدی

659
00:53:32,292 --> 00:53:34,127
.پس بازم کن

660
00:53:34,127 --> 00:53:35,795
چطوره با یه ممنونم شروع کنیم؟

661
00:53:35,837 --> 00:53:37,214
برای چی؟

662
00:53:37,214 --> 00:53:38,757
برای نجات جونت؟

663
00:53:38,798 --> 00:53:43,303
.اگه یادت باشه من بودم گفتن بهت شلیک نکنن -
.آره -

664
00:53:49,643 --> 00:53:51,394
چرا جلوشون رو گرفتی؟

665
00:53:51,770 --> 00:53:53,521
.به اونم می‌رسیم

666
00:54:02,864 --> 00:54:05,408
...خب... ورونیکا

667
00:54:07,702 --> 00:54:08,995
حالت چطوره؟

668
00:54:10,247 --> 00:54:12,290
.مثل همیشه

669
00:54:13,458 --> 00:54:15,835
قراره اتفاق بیفته؟

670
00:54:17,254 --> 00:54:19,047
.نه

671
00:54:21,800 --> 00:54:23,510
پس می‌شه برم؟

672
00:54:23,802 --> 00:54:25,303
.نه

673
00:54:25,303 --> 00:54:27,389
.به کسی این قضیه رو نمی‌گم

674
00:54:27,389 --> 00:54:28,473
.قسم می‌خورم

675
00:54:28,473 --> 00:54:29,641
کجا می‌خوای بری؟

676
00:54:29,683 --> 00:54:31,434
برگردی مدرسه نظامی فدرا؟

677
00:54:31,476 --> 00:54:34,604
انقدر مشتاقی سرباز بشی؟ -
فکر کردم با خواست خودم رفتم اونجا؟ -

678
00:54:34,604 --> 00:54:36,481
.اونا وقتی بچه بودم فرستادنم اونجا

679
00:54:36,523 --> 00:54:37,857
.واسه یتیم‌هاست

680
00:54:37,857 --> 00:54:40,110
.اونا تو رو نفرستادن اونجا

681
00:54:41,403 --> 00:54:42,445
.من فرستادم

682
00:54:43,113 --> 00:54:45,115
.الی

683
00:54:47,701 --> 00:54:50,370
نکنه تو ننه‌می؟

684
00:54:50,453 --> 00:54:52,080
به من می‌خوره مامانت باشم؟

685
00:54:53,039 --> 00:54:55,500
.نه، نمی‌خوره

686
00:54:56,001 --> 00:54:57,711
.اسم من مارلینه

687
00:54:58,169 --> 00:55:00,505
.من رهبر شب‌تاب‌های م.ق بوستونم

688
00:55:01,673 --> 00:55:03,883
چرا یه تروریست باید من رو بده دست فدرا؟

689
00:55:03,883 --> 00:55:05,385
،چون اونجا برات از همه جا امن‌تر بود

690
00:55:05,385 --> 00:55:08,596
و جات هم امن بود تا اینکه
تصمیم گرفتی جیم بزنی بیرون. آخه تروریست؟

691
00:55:09,264 --> 00:55:11,016
رایلی هم تروریست بود؟

692
00:55:27,907 --> 00:55:30,368
چرا نمی‌ذاری برم خونه؟

693
00:55:33,288 --> 00:55:36,624
چون چنان هدف بزرگی داری
.که هیچکدوم ما به ذهنمون هم خطور نمی‌کرد

694
00:55:37,500 --> 00:55:39,377
،پس امشب می‌ریم

695
00:55:39,419 --> 00:55:41,087
.و تو رو هم با خودمون می‌بریم

696
00:55:41,087 --> 00:55:43,590
حرفی که قراره بهت بزنم
.نباید پیش کسی تکرار بشه

697
00:55:43,923 --> 00:55:45,759
...چون اگه به کسی بگی

698
00:55:45,967 --> 00:55:47,302
...بهت اطمینان می‌دم

699
00:55:49,012 --> 00:55:50,597
.می‌میری

700
00:56:12,869 --> 00:56:13,995
.خیلی خب

701
00:56:14,746 --> 00:56:15,747
آماده‌ای؟

702
00:56:32,305 --> 00:56:34,265
.اینه

703
00:56:57,914 --> 00:56:59,749
.وای

704
00:57:03,211 --> 00:57:04,546
.این یکی خلاص شده

705
00:57:06,714 --> 00:57:08,258
...آره

706
00:57:08,508 --> 00:57:09,843
...می‌دونم. فقط

707
00:57:09,843 --> 00:57:11,302
.انتظارش رو نداشتم

708
00:57:11,344 --> 00:57:13,179
یعنی دفعه قبل اینجا نبوده؟

709
00:57:13,555 --> 00:57:15,348
.نه

710
00:57:17,183 --> 00:57:20,228
به‌نظرت بعد از آلوده شدن اومده این پایین؟

711
00:57:20,937 --> 00:57:24,399
.خب، شاید همین پایین آلوده شده بوده

712
00:57:28,695 --> 00:57:30,113
.بیا ادامه بدیم

713
00:57:42,709 --> 00:57:45,128
.انگار کل ساختار رو عوض کردن

714
00:57:45,170 --> 00:57:46,796
.احتمالا تو دهه 80 بوده

715
00:57:46,796 --> 00:57:50,216
همه داشتن اندازه آپارتمان‌ها رو
.کوچیک‌تر می‌کردن که بیشتر واحد بفروشن

716
00:57:50,216 --> 00:57:55,221
.برنامه گوشه ساخت و ساز با جوئل میلر

717
00:57:55,263 --> 00:57:57,265
تا چقدر می‌ریم بالا؟

718
00:57:59,100 --> 00:58:00,185
.اینقدر

719
00:58:02,979 --> 00:58:07,942
.خب، این... به یه راهرو باز می‌شه

720
00:58:07,984 --> 00:58:10,987
یعنی چی؟ کسی پشت دره پیانو گذاشته؟

721
00:58:13,448 --> 00:58:15,283
تو هم بو رو حس می‌کنی؟

722
00:58:17,202 --> 00:58:19,287
.آره... باروته

723
00:58:25,960 --> 00:58:27,253
.تس

724
00:58:47,857 --> 00:58:50,026
.خب، باتریه به‌درد نمی‌خوره

725
00:58:50,318 --> 00:58:52,445
.و بازم می‌خواسته بفروشدش

726
00:58:53,029 --> 00:58:54,113
.اونم دو بار

727
00:58:54,906 --> 00:58:56,783
.ای حریص

728
00:59:12,423 --> 00:59:14,050
...خدایا. فقط

729
00:59:27,313 --> 00:59:28,356
جول؟

730
00:59:28,898 --> 00:59:30,733
مارلین؟

731
00:59:32,026 --> 00:59:34,862
خوبی؟ -
.آره -

732
00:59:37,156 --> 00:59:38,491
...الی

733
00:59:38,700 --> 00:59:38,741
!الی

734
00:59:40,493 --> 00:59:42,912
نه چیزی نیست. خوب می‌شم -

735
00:59:44,622 --> 00:59:47,166
پس این کسیه که رابرت باهاش سرمون کلاه گذاشته؟

736
00:59:47,292 --> 00:59:49,085
چه‌گوارای بوستون؟

737
00:59:49,294 --> 00:59:50,503
،جنسش خراب بود

738
00:59:50,503 --> 00:59:52,422
.و طبیعتا در جواب قبول نکرد

739
00:59:52,463 --> 00:59:54,924
.چاقوم رو بده -
باتری ماشین می‌خوای چی‌کار؟ -

740
00:59:54,966 --> 00:59:56,593
.نکن -
.به اون نشونه نرو -

741
00:59:58,845 --> 01:00:00,221
.بگیرش طرف من

742
01:00:13,484 --> 01:00:16,029
و در جواب سوالت، دلیلم واسه
.نیاز داشتنم بهتر از شماهاست

743
01:00:16,029 --> 01:00:18,406
.بهت برنخوره اما تامی فقط یه آدمه

744
01:00:18,740 --> 01:00:21,200
.کارمون دونستن این چیزاست -
.دونستن این چیزا -

745
01:00:21,534 --> 01:00:24,454
.تو باعث و بانیشی. برادرم رو با من بد کردی

746
01:00:24,454 --> 01:00:25,830
.خب جول -
.خیلی شلیک کردیم -

747
01:00:25,830 --> 01:00:27,582
.قراره فدرا بیاد اینجا -
.می‌دونم -

748
01:00:31,377 --> 01:00:31,461
.امشب قراره الی رو از منطقه خارج کنیم

749
01:00:31,628 --> 01:00:34,130
.اما اینطوری به جایی نمی‌رسیم
.حداقل نه تا یه مدت

750
01:00:34,172 --> 01:00:35,882
...پس حالا تو این فکرم که

751
01:00:35,882 --> 01:00:37,842
.که شماها انجامش می‌دید

752
01:00:37,842 --> 01:00:39,218
.عمرا -
!من با اونا نمی‌رم -

753
01:00:39,218 --> 01:00:40,345
.بذار من ببرمش
...تس -

754
01:00:40,345 --> 01:00:42,221
.واسه این کارها وقت نداریم -
شماها وقت ندارید؟ -

755
01:00:42,263 --> 01:00:43,723
دختره کیه؟ -
.واسه شما؟ جنسه -

756
01:00:43,723 --> 01:00:45,224
.ما آدم قاچاق نمی‌کنیم. شرمنده

757
01:00:46,559 --> 01:00:49,228
یه تیم شب‌تاب
.تو ساختمون دولتی قدیمی منتظرشن

758
01:00:49,270 --> 01:00:51,230
.می‌دونم اون بیرون چی هست

759
01:00:51,230 --> 01:00:54,025
و قراره به همون دلیل خاص
.با یه گردان کامل بریم

760
01:00:54,108 --> 01:00:56,110
،اما الان ماشین ندارم، یگان ندارم

761
01:00:56,110 --> 01:00:57,403
.فدرا پنج دقیقه دیگه ریخته اینجا

762
01:00:57,445 --> 01:00:59,322
.چیزی که دارم شماهایید

763
01:00:59,364 --> 01:01:01,824
.و می‌دونم چه کارهایی از جفتتون برمیاد

764
01:01:01,991 --> 01:01:03,534
.چه خوب چه بد

765
01:01:06,537 --> 01:01:07,997
چه کاری ازشون برمیاد؟

766
01:01:08,039 --> 01:01:09,207
،سالم ببریدش اونجا

767
01:01:09,207 --> 01:01:10,917
.و اونا چیزی که لازم دارید رو می‌دن بهتون

768
01:01:10,958 --> 01:01:13,002
.نه فقط یه باتری
.کلش رو

769
01:01:13,044 --> 01:01:15,672
.ماشین باک پر، تفنگ، مهمات، همه چی

770
01:01:15,672 --> 01:01:17,006
.قسم می‌خورم

771
01:01:19,634 --> 01:01:20,968
.قسم می‌خورم

772
01:01:28,976 --> 01:01:30,144
!جاکش

773
01:01:35,566 --> 01:01:37,193
بهش اعتماد داری؟

774
01:01:37,235 --> 01:01:39,404
.نه منم ندارم اما به‌نظر کارش گیره

775
01:01:39,445 --> 01:01:42,115
وسایل نقلیه شب‌تاب‌ها
.معمولا یعنی وسایل دزدی فدرا

776
01:01:42,156 --> 01:01:44,826
پس با اونا شانسمون
.واسه رسیدن به تامی بیشتره

777
01:01:44,867 --> 01:01:46,369
...به محض اینکه بچه رو تحویل بدیم

778
01:01:46,411 --> 01:01:49,414
می‌دونم دارید مشورت می‌کنید
.ولی لطفا یادتون باشه من خونریزی دارم

779
01:01:53,292 --> 01:01:55,503
.باشه. قرارمون اینه

780
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
،می‌بریمش پیش افرادت تو ساختمون دولتی

781
01:01:57,839 --> 01:02:00,049
.قبوله -
واقعا؟ انقدر سریع؟ -

782
01:02:00,049 --> 01:02:01,801
.فقط تو مهمی

783
01:02:01,801 --> 01:02:03,636
.تیم من به خطر نمیندازتش

784
01:02:03,636 --> 01:02:05,388
یادته بهت چی گفتم؟

785
01:02:05,388 --> 01:02:06,472
.حالا برو کوله‌ت رو بردار

786
01:02:19,986 --> 01:02:21,320
...جول

787
01:02:23,489 --> 01:02:24,991
.گند نزن

788
01:02:27,452 --> 01:02:28,536
.خواهش می‌کنم

789
01:03:04,864 --> 01:03:06,824
خب نقشه چیه؟

790
01:03:07,033 --> 01:03:09,911
.گزینه‌های زیادی نداریم

791
01:03:09,911 --> 01:03:12,205
.یه راه کوتاه هست و یه راه بلند

792
01:03:12,246 --> 01:03:13,831
...راه کوتاه تقریبا

793
01:03:13,873 --> 01:03:15,458
.پس راه بلند باقی می‌مونه

794
01:03:15,625 --> 01:03:17,460
.اگه اوضاع خراب بود یه کاریش می‌کنیم

795
01:03:17,502 --> 01:03:19,629
.باید یه سر بریم مغازه بیل و فرانک

796
01:03:19,670 --> 01:03:23,132
.هرچیزی که ممکنه
.نیازمون بشه رو بار بزنیم

797
01:03:38,356 --> 01:03:40,858
.بعد تاریکی راه میفتیم. پیش بچه بمون

798
01:03:42,485 --> 01:03:45,071
.وایسا. چرا من باید... تس

799
01:03:45,863 --> 01:03:47,114
!تس

800
01:03:54,038 --> 01:03:55,748
خب، بیل و فرانک کی‌ان؟

801
01:03:59,126 --> 01:04:00,962
رادیو کد قاچاقچی‌هاست درسته؟

802
01:04:01,003 --> 01:04:03,047
،آهنگ دهه 60 یعنی چیزی ندارن

803
01:04:03,047 --> 01:04:04,632
.دهه 70 وسیله جدید دارن

804
01:04:04,632 --> 01:04:05,925
دهه 80 چیه؟

805
01:04:12,557 --> 01:04:13,850
چی‌کار می‌کنی؟

806
01:04:14,225 --> 01:04:15,977
.وقت کشی -
خب من باید چی‌کار کنم؟ -

807
01:04:16,018 --> 01:04:17,895
.مطمئنم به یه جوابی می‌رسی

808
01:04:25,236 --> 01:04:26,863
.ساعتت خرابه

809
01:04:51,637 --> 01:04:53,472
.تاحالا اون طرف دیوار نبودم

810
01:04:55,349 --> 01:04:57,059
.ببین چقدر تاریکه

811
01:05:03,649 --> 01:05:05,526
شماها زیاد می‌رید اون بیرون؟

812
01:05:06,569 --> 01:05:08,404
.فکر کنم -
آخرین بار کی بود؟ -

813
01:05:08,613 --> 01:05:10,448
شاید یه سال پیش. چی شده؟

814
01:05:10,448 --> 01:05:12,199
.اما راهتون رو بلدید

815
01:05:13,159 --> 01:05:14,785
.پس چیزی‌مون نمی‌شه

816
01:05:19,040 --> 01:05:20,917
.آره

817
01:05:28,049 --> 01:05:29,508
خب حالا اصلا ماجرای تو چیه؟

818
01:05:29,550 --> 01:05:31,844
دختر کله گنده‌ای کسی هستی؟

819
01:05:33,387 --> 01:05:35,014
.یه همچین چیزی

820
01:05:43,773 --> 01:05:46,192
.خواب که بودی رادیو کار کرد

821
01:05:46,233 --> 01:05:47,234
چی؟

822
01:05:47,777 --> 01:05:48,736
آهنگش چی بود؟

823
01:05:48,778 --> 01:05:50,112
،اینجوری بود که

824
01:05:50,154 --> 01:05:52,740
«قبل اینکه بری بری بیدارم کن؟»

825
01:05:55,868 --> 01:05:57,411
مچت رو گرفتم

826
01:05:57,662 --> 01:05:59,830
.دهه 80 یعنی دردسر

827
01:06:00,289 --> 01:06:02,541
.کدش شکسته شد

828
01:06:04,377 --> 01:06:06,420
...گوش کن

829
01:06:11,801 --> 01:06:14,053
.اون ورودی زیر لنکستر به‌نظر امنه

830
01:06:14,428 --> 01:06:16,597
تو کیفت کاپشن داری؟ -
.آره -

831
01:06:16,597 --> 01:06:19,350
.باشه، بپوشش
.وقت رفتنه

832
01:06:29,902 --> 01:06:32,071
...حکومت نظامی

833
01:06:32,071 --> 01:06:34,198
.برای مبارزه با آلودکی و شورش برقرار گشته

834
01:06:36,951 --> 01:06:42,248
حکومت نظامی برای مبارزه
.با آلودگی و شورش برقرار گشته

835
01:07:30,796 --> 01:07:33,174
.یا خدا. واقعا اومدم بیرون

836
01:07:33,215 --> 01:07:35,217
.خدا خفه‌ت کنه 

837
01:07:38,387 --> 01:07:41,557
.خیلی خب از گوشه چپ منطقه حائل می‌ریم

838
01:07:41,557 --> 01:07:44,435
.نزدیکم می‌مونی و دنبالم میای

839
01:07:44,477 --> 01:07:46,979
.باشه باشه. البته

840
01:07:47,104 --> 01:07:48,773
.بریم

841
01:09:19,697 --> 01:09:20,865
یعنی چی؟

842
01:09:20,865 --> 01:09:22,408
.هی، هی! تکون نخورید

843
01:09:23,659 --> 01:09:26,078
!تکون نخورید

844
01:09:31,167 --> 01:09:32,918
.حتما شوخی‌تون گرفته

845
01:09:32,960 --> 01:09:34,920
.خیلی خب، بیا مذاکره کنیم -
.برگردید -

846
01:09:34,920 --> 01:09:37,298
...وایسا -
!زانو بزنید. زانو بزنید 

847
01:09:37,339 --> 01:09:38,966
...وایسا -
چی بهت گفته بودم مرد حسابی؟ -

848
01:09:39,008 --> 01:09:40,676
.گفتم بتمرگ تو خونه

849
01:09:40,718 --> 01:09:42,386
!زانو بزن ببینم

850
01:09:42,428 --> 01:09:44,305
،زانو بزن دیگه
.زانو بزن بره

851
01:09:44,346 --> 01:09:46,599
...گوش کن، بذار این بار رو ببریم

852
01:09:46,599 --> 01:09:48,267
.کارت‌هاش رو باهات تقسیم می‌کنیم

853
01:09:48,267 --> 01:09:49,977
که تقسیم می‌کنید؟ -
.آره -

854
01:09:49,977 --> 01:09:53,480
.چقدر بهم لطف می‌کنید
.دست‌هات رو سرت. نگاه به جلو

855
01:09:53,522 --> 01:09:54,815
!دست‌هات رو سرت

856
01:09:58,360 --> 01:10:01,155
واقعا مرد حسابی؟ -
.آره. طبق قانون پیش می‌ریم -

857
01:10:01,655 --> 01:10:03,365
.خدایا

858
01:10:03,532 --> 01:10:05,242
خیلی خب، سه چهارمش چطوره؟

859
01:10:06,202 --> 01:10:07,745
.خروچ غیرمجاز

860
01:10:07,786 --> 01:10:08,996
.واسه این کار دارتون می‌زنن

861
01:10:09,038 --> 01:10:10,831
،باشه، کل سود این بار

862
01:10:10,831 --> 01:10:13,209
.و نصف تموم قرص‌ها -
نصف؟ -

863
01:10:13,209 --> 01:10:14,460
.همه‌ش

864
01:10:14,460 --> 01:10:17,796
،کارم رو واسه نصف به‌خطر بندازم
...عقل تو کلتون نیست 

865
01:10:17,796 --> 01:10:18,839
!الی، الی

866
01:10:18,839 --> 01:10:21,217
...الی، چه غلطی -

867
01:10:23,344 --> 01:10:25,512
!گمشو کنار ببینم

868
01:10:27,348 --> 01:10:28,849
.می‌تونیم درستش کنیم

869
01:10:28,849 --> 01:10:29,975
.برو کنار

870
01:10:33,938 --> 01:10:36,982
.برو کنار

871
01:11:12,810 --> 01:11:14,728
!نه، نه! من مریض نیستم

872
01:11:14,728 --> 01:11:16,897
!جول! جول، جول -
!من مریض نیستم -

873
01:11:16,939 --> 01:11:19,692
.ببین! ببین! سه هفته ازش می‌گذره

874
01:11:19,733 --> 01:11:21,568
!هیچکس بیشتر یه روز دووم نمیاره

875
01:11:21,568 --> 01:11:23,487
!این به‌نظرت یه روز ازش می‌گذره؟

876
01:11:23,487 --> 01:11:26,156
!نزدیک بود بکشیم -
!باید بزنم بکشمت لامصب -

877
01:11:26,198 --> 01:11:29,285
کی اتفاق افتاده؟ -
!مهم نیست! باید بهم اعتماد کنی -

878
01:11:29,285 --> 01:11:31,954
!اگه فرار نکنیم گیرمون می‌ندازن

879
01:11:32,830 --> 01:11:36,292
.جول باید بریم
!باید بریم، جول

880
01:11:48,470 --> 01:11:50,055
!جول

881
01:11:56,312 --> 01:12:00,024
‫[اخطاریۀ فدرا: منطقۀ آلودگی بیولوژیکی
‫وارد نشوید!]
