﻿1
00:00:03,125 --> 00:00:08,625
بعد از نابودی خونه و سرزمینمون
رستگاری برامون ممکن نیست

2
00:00:08,625 --> 00:00:11,541
ولی اگه معادن مندلور
هنوز وجود داشته باشن چی؟

3
00:00:11,541 --> 00:00:13,000
اگه بتونم برم به سیاره

4
00:00:13,000 --> 00:00:16,250
و برات مدرک بیارم که توی آب های جاری
زیرین معادن مندلور غسل کردم

5
00:00:16,250 --> 00:00:19,125
طبق طریقت، من بخشیده میشم

6
00:00:19,125 --> 00:00:21,375
آنچه گذشت

7
00:00:21,875 --> 00:00:23,750
ترانه های دوران گذشته

8
00:00:23,750 --> 00:00:29,166
ظهور میثاسور رو پیش بینی کرده بودن
که قاصد عصر جدیدی در مندلوره

9
00:00:29,541 --> 00:00:32,666
تاحالا چیزی از بو-کاتان کریز شنیدی؟

10
00:00:32,666 --> 00:00:36,416
بو-کاتان کریز در خاندان
قدرتمندی به دنیا اومد

11
00:00:36,416 --> 00:00:38,541
ولی اونا راه و رسم رو فراموش کردند

12
00:00:38,541 --> 00:00:41,500
یبار ادعای حکومت به مندلور رو داشت

13
00:00:41,500 --> 00:00:45,208
بر اساس خون اصیلش
و شمشیری که الان در دست توئه

14
00:00:45,791 --> 00:00:48,000
حکومت اون به تراژدی ختم شد

15
00:00:52,125 --> 00:00:55,375
بو-کاتان من دارم میرم به مندلور

16
00:00:55,375 --> 00:00:58,625
اون سیاره، نابود شده، غارت شده و مسموم شده

17
00:00:59,916 --> 00:01:01,541
دیگه چیزی ازش باقی نمونده

18
00:01:45,916 --> 00:01:47,666
نمیدونم چی بهت بگم رفیق

19
00:01:47,750 --> 00:01:49,708
منظورم اینه که یه عالمه از قطعاتش گم شده

20
00:01:50,916 --> 00:01:54,500
باشه، پرتش میکنم تو خیابون، شنیدین
 که چی گفت. دروید ها، بیرون

21
00:01:59,666 --> 00:02:03,291
خیلی خب باشه، از لحنت خوشم نیومد
 ولی درستش میکنم

22
00:02:04,875 --> 00:02:07,250
اوه پسر نمیدونم

23
00:02:07,250 --> 00:02:09,166
منظورم اینه‌ که از شانست کار و بار کند شده

24
00:02:10,041 --> 00:02:12,250
باید قطعات رو از حاشیه وسطی سفارش بدم

25
00:02:13,000 --> 00:02:14,875
بذار ببینم... همممم، دوماه طول میشه

26
00:02:16,500 --> 00:02:19,041
باشه، به اون پوزت استراحت بده
 کارت رو سریع انجام میدم

27
00:02:19,125 --> 00:02:21,708
ولی باید نصفش رو پیش پرداخت بدی

28
00:02:24,041 --> 00:02:25,125
باشه

29
00:02:25,125 --> 00:02:28,416
تازه باید بیشتر هم ازت بگیرم چون باید تو بونتا ایو هم کار کنم 

30
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
من؟

31
00:02:30,166 --> 00:02:31,875
میدونی که منم کار و زندگی دارم

32
00:02:32,166 --> 00:02:34,500
تعطیلی بزرگیه، منم برنامه های بزرگی داشتم

33
00:02:34,500 --> 00:02:35,958
میدونی که من فقط یکجا نمی‌شینم

34
00:02:35,958 --> 00:02:38,166
و همه روز رو کار میکنم بخاطر همین معروفم

35
00:02:39,583 --> 00:02:40,875
رفت؟

36
00:02:45,375 --> 00:02:47,666
هی، به جاوا ها بگو رودیان رفت

37
00:02:51,083 --> 00:02:53,208
خیلی خب
بیاین اینو درستش کنیم

38
00:02:53,250 --> 00:02:54,666
زود، قبل اینکه بیاد ببینتتون

39
00:02:54,666 --> 00:02:55,750
برو برو برو برو

40
00:02:56,041 --> 00:02:57,666
قطعات رو پس بذارید رو اسپیدر

41
00:02:57,708 --> 00:03:00,166
رنگشون کنید که متفاوت بنظر بیان
بیا

42
00:03:01,791 --> 00:03:03,625
جدی؟ فقط برای پنج دقیقه کار؟

43
00:03:05,875 --> 00:03:07,250
از شانستون من مهربونم

44
00:03:10,625 --> 00:03:12,583
هی بزنید به چاک

45
00:03:13,375 --> 00:03:16,791
برید یک اسپیدر دیگه رو داغون کنید
شب بونتاست، پول توش خوابیده

46
00:03:27,000 --> 00:03:31,875
وو هو! میشنویش؟
مثل یه موش بینی دراز، خر خر میکنه

47
00:03:31,875 --> 00:03:33,125
هیچ شکایتی ازش ندارم

48
00:03:33,125 --> 00:03:35,125
انقدر سریعه که هنوز نمیدونم چیکارش بکنم

49
00:03:35,125 --> 00:03:37,625
خب، مثل قبل ردیفش میکنم

50
00:03:37,625 --> 00:03:39,375
خب، رفیق خودم کجاست؟

51
00:03:41,000 --> 00:03:43,208
ها؟ اینجاست

52
00:03:45,958 --> 00:03:48,833
کی بهت یاد داد که مثل لورمن ها بپری؟

53
00:03:50,000 --> 00:03:51,750
این الان اولین کلمش بود؟

54
00:03:51,916 --> 00:03:53,416
فکر کنم داره باهام حرف میزنه

55
00:03:53,416 --> 00:03:55,625
شنیدی چی گفت؟ گفت پِلی

56
00:03:55,625 --> 00:03:56,750
من برای کاری اومدم اینجا

57
00:03:56,750 --> 00:03:59,375
اوه، هات ها برگشتن؟
میخوای بوبا-فت رو از بین ببری؟

58
00:03:59,375 --> 00:04:00,750
من یک قطعه دروید میخوام

59
00:04:00,875 --> 00:04:02,958
آه، حوصله سر بر

60
00:04:02,958 --> 00:04:06,250
هی جاوا هارو بیار اینجا
قبل اینکه برن سالن غذاخوری

61
00:04:08,166 --> 00:04:11,000
خودت که میدونی موس آیزلی توی
هفته بونتا چطوری میشه

62
00:04:11,625 --> 00:04:14,416
من دنبال یک جایگزین برای
 مدار حافظه یک "آی جی" میگردم

63
00:04:14,458 --> 00:04:17,916
هی بابابزرگ خیلی وقته
اونارو دیگه درست نکردن

64
00:04:25,041 --> 00:04:26,208
مدار حافظه

65
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
ببخشید رفیق اصلا شانسی وجود نداره

66
00:04:31,166 --> 00:04:32,875
اونا نمیتونن قطعات رو پیدا کنن؟ -
نوچ -

67
00:04:33,000 --> 00:04:34,875
من احتیاج دارم که همین الان درویدم درست بشه

68
00:04:34,875 --> 00:04:38,875
برای همین فکر میکنم باید
 این خوشگله اینجا رو بخری

69
00:04:42,291 --> 00:04:44,000
آسترومک به کارم نمیاد

70
00:04:44,000 --> 00:04:46,166
یک دروید میخوام که برای جستجو توی غار باشه

71
00:04:46,208 --> 00:04:49,166
جستجو توی غار؟ چی رو میخوای جستجو بکنی؟

72
00:04:49,375 --> 00:04:50,875
من دارم میرم به مندلور

73
00:04:50,875 --> 00:04:54,291
من یک دروید میخوام که کاوش کنه
و اتمسفر رو بررسی بکنه

74
00:04:54,291 --> 00:04:55,916
و مطمئن بشه که قابل تنفسه

75
00:04:55,916 --> 00:04:57,750
...خب، پس

76
00:04:57,750 --> 00:05:01,208
نه نه نه، برگرد اینجا، دروید ترسو

77
00:05:01,250 --> 00:05:03,500
بیخیال تو باید خودتو نشون بدی

78
00:05:04,250 --> 00:05:07,291
این آر 5 استرومک برای ماجراجویی ساخته شده

79
00:05:08,041 --> 00:05:09,041
چی؟

80
00:05:09,416 --> 00:05:10,791
معلومه براش ساخته شدی

81
00:05:10,833 --> 00:05:12,875
تو برای خلبانی استارفایتر های

82
00:05:12,875 --> 00:05:15,625
توی کهکشان و جنگیدن با استبداد ساخته شدی

83
00:05:16,916 --> 00:05:21,000
این داره از هم میپاشه و اینکه
 من توی"ان 1" جا براش ندارم

84
00:05:21,041 --> 00:05:21,750
چرته

85
00:05:21,750 --> 00:05:25,291
آر5 دی4 درست مثل وقتیه که
از خدمت به انقلابیون برگشت

86
00:05:25,291 --> 00:05:27,875
و من دروید پورتت رو درست میکنم

87
00:05:27,875 --> 00:05:30,500
و این کوچولو هم حتی میتونه کمک خلبانی بکنه

88
00:05:31,291 --> 00:05:35,250
هی اگه پیچ و مهره هات رو کنترل نکنی
دوباره میفروشمت به جاوا ها

89
00:05:35,458 --> 00:05:37,458
و بخاطر اینکه بونتا ئه

90
00:05:38,041 --> 00:05:41,333
و کاری که میکنم اینه که
به نصف قیمت میدمش بهت

91
00:05:41,333 --> 00:05:43,541
و یه حموم روغن رایگان هم میبرمش

92
00:05:49,041 --> 00:05:51,375
اوه بیخیال، ترسو نباش

93
00:05:51,375 --> 00:05:53,833
تو یه استرومکی، مثل اونا رفتار کن

94
00:05:54,958 --> 00:05:58,541
من جات بودم زیاد روش حساب باز نمی‌کردم
 مدارهاش یکم قاطی داره

95
00:05:58,625 --> 00:06:01,000
فکر کردم که گفتی برای ماجراجویی ساخته شده

96
00:06:01,000 --> 00:06:04,500
چی؟ ببخشید نمی‌شنوم چی میگی

97
00:06:08,750 --> 00:06:10,875
باشد که نیرو همراهت باشه

98
00:06:16,958 --> 00:06:18,166
خیلی خب بچه

99
00:06:18,666 --> 00:06:20,041
برای یه ماجراجویی آماده ای؟

100
00:06:28,583 --> 00:06:31,541
قسمت 18
معادن مندلور

101
00:06:43,916 --> 00:06:45,500
ترسناک بنظر میرسه، میدونم

102
00:06:46,875 --> 00:06:51,500
ولی یه روزی سرسبز و زیبا بود
اون زمانی که ترانه ها سروده میشدن

103
00:06:52,625 --> 00:06:55,500
این مندلوره، وطن مردم من

104
00:06:56,625 --> 00:06:59,875
هر مندلورینی، ریشه هاش به اینجا میرسه

105
00:06:59,875 --> 00:07:01,916
و معادن بسکار در عمقش

106
00:07:02,750 --> 00:07:04,125
و میدونی چیه؟

107
00:07:05,375 --> 00:07:06,875
منم هیچوقت اونجا نبودم

108
00:07:09,000 --> 00:07:12,208
من روی اون ماه بزرگ شدم

109
00:07:12,791 --> 00:07:13,791
کانکوردیا

110
00:07:16,666 --> 00:07:19,291
و اونجا کالاوالائه
جایی که بو-کاتان رو دیدیم

111
00:07:20,625 --> 00:07:22,125
توی یک سیستمه

112
00:07:24,333 --> 00:07:28,583
یک مندلورین باید نقشه ها
و راه هاشون رو بدونه

113
00:07:29,500 --> 00:07:32,291
اینطوری هیچوقت گم نمیشه

114
00:08:21,750 --> 00:08:24,041
مثل اینکه بمب های هیدروژنی توی پاک سازی

115
00:08:24,041 --> 00:08:26,875
توی میدان مغناطیسی سیاره اختلال ایجاد کرده

116
00:08:27,125 --> 00:08:27,791
از سطحش

117
00:08:27,833 --> 00:08:30,541
نمیتونم با هیچ کسی از بیرون
اتمسفر ارتباط برقرار کنیم

118
00:08:30,750 --> 00:08:32,125
پس باید مراقب باشیم

119
00:08:32,750 --> 00:08:35,000
این پایین کاملا ارتباطمون

120
00:08:35,000 --> 00:08:36,708
با بقیه کهکشان قطع شده

121
00:09:00,208 --> 00:09:01,791
آر5، آماده ایی؟

122
00:09:01,875 --> 00:09:04,875
من ازت‌ میخوام که بری جستجو کنی
 و اتمسفر رو آنالیز بکنی

123
00:09:07,166 --> 00:09:09,000
درخواست نکردم

124
00:09:11,916 --> 00:09:16,125
برو اونجا که سنگ ها پراکندن
 و یک نمونه از هوا توی خرابه های زیرش بگیر

125
00:09:33,000 --> 00:09:34,541
درویده چیزیش نمیشه

126
00:09:34,541 --> 00:09:37,291
فقط ازش میخوام یکسری اطلاعات
بگیره که مطمئن بشیم امنه

127
00:09:41,791 --> 00:09:43,375
بچه بازی در نیار

128
00:09:43,375 --> 00:09:45,875
فقط نمونه هایی که میخوایم رو بگیر، عجله کن

129
00:10:05,250 --> 00:10:06,833
اینجا رو ببین

130
00:10:07,125 --> 00:10:08,625
میتونی توی اینجا ببینیش

131
00:10:19,375 --> 00:10:22,750
آر5 جواب بده، صدام رو داری؟

132
00:10:25,250 --> 00:10:27,000
به احتمال زیاد اختلاله

133
00:10:30,125 --> 00:10:32,250
باشه، میرم دنبالش

134
00:10:32,250 --> 00:10:34,000
معمولا این کار دروید هاست

135
00:10:34,000 --> 00:10:36,333
امیدوار بودم که از بیرون رفتن اجتناب کنم

136
00:10:36,500 --> 00:10:39,291
،فشار هوای کلاهخودم رو تنظیم میکنم
خودت رو توی محفظت حبس کن

137
00:10:39,666 --> 00:10:41,000
زود بر میگردم

138
00:11:12,250 --> 00:11:14,750
نگران نباش بچه، سریع بر میگردم

139
00:13:00,291 --> 00:13:01,291
آره، صبر کن

140
00:13:03,291 --> 00:13:05,375
خیلی خب، چیزیت نشده

141
00:13:07,166 --> 00:13:10,500
حالا بیا برگردیم به سفینه

142
00:13:22,625 --> 00:13:23,791
صبر کن بچه

143
00:13:23,875 --> 00:13:25,875
نه تا وقتی که مسمومیت رو چک کنم

144
00:13:26,750 --> 00:13:28,833
اتمسفر رو آنالیز کردی؟

145
00:13:35,125 --> 00:13:36,291
نمودار ها غلط بودن

146
00:13:37,083 --> 00:13:39,000
اتمسفر اینجا قابل استشمامه

147
00:13:40,291 --> 00:13:42,000
بو-کاتان درست می‌گفت

148
00:13:43,000 --> 00:13:44,916
مندلور طلسم نشده

149
00:14:29,291 --> 00:14:30,791
اینجا مرکز مسکونیه

150
00:14:32,291 --> 00:14:34,166
اینجا جاییه که بو-کاتان گفت بیایم

151
00:14:58,125 --> 00:15:00,375
معادن باید پایین تر باشن

152
00:15:01,333 --> 00:15:03,208
فکر کنم از اینجا به بعدش
دیگه خودمونیم و خودمون

153
00:15:56,416 --> 00:15:59,125
این آب ها باید به سمت معادن

154
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
و آب های جاری برن

155
00:16:24,750 --> 00:16:28,125
ببین، اون گذرگاه میره پایین

156
00:20:47,666 --> 00:20:49,333
خودتو برسون به بو-کاتان

157
00:22:15,500 --> 00:22:17,166
اعلیاحضرت

158
00:22:21,208 --> 00:22:22,875
یک ملاقاتی بدون برنامه قبلی دارید

159
00:22:38,375 --> 00:22:40,125
بیا یه بار برای همیشه از شرش خلاص بشیم

160
00:22:52,250 --> 00:22:54,916
شاید دفعه قبل خیلی واضح حرفمو نزدم

161
00:22:55,958 --> 00:22:57,916
میخوام تنها باشم

162
00:23:05,291 --> 00:23:06,541
چه بلایی سرش اومده؟

163
00:23:10,875 --> 00:23:13,250
اطلاعات دروید استرومک رو دانلود کن
ببین کجا بودن

164
00:24:08,750 --> 00:24:10,291
همیشه اینطوری نبوده

165
00:24:36,291 --> 00:24:39,125
خیلی خب، بچه
باید منو ببری پیشش

166
00:24:39,416 --> 00:24:40,791
میتونی اینکارو بکنی؟

167
00:26:01,500 --> 00:26:03,666
اینجا قبلا یه تمدن زیبا بود

168
00:26:05,166 --> 00:26:07,500
خانواده من به کلش حکومت میکردن

169
00:26:09,250 --> 00:26:10,541
حالا یه مقبره شده

170
00:26:14,791 --> 00:26:15,916
بریم

171
00:27:05,166 --> 00:27:07,125
میدونم که ترسیدی

172
00:27:07,625 --> 00:27:09,416
اما باید منو ببری پیشش

173
00:27:36,500 --> 00:27:38,708
میدونی، چندتا جدای میشناختم

174
00:27:40,958 --> 00:27:42,583
نمیدونم درباره ما چی بهت یاد دادن

175
00:27:42,583 --> 00:27:45,041
اما یه دورانی بود که ما خیلی با هم
خوب بودیم

176
00:27:45,708 --> 00:27:47,416
دوشادوش هم میجنگیدیم

177
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
چقدر کارت با نیرو خوبه؟

178
00:27:53,791 --> 00:27:56,625
حتما باید توش خوب باشی
که تنهایی برگشتی پیش من

179
00:28:49,291 --> 00:28:52,583
فکر میکردی بابات تنها مندلورینه؟

180
00:28:57,000 --> 00:29:00,500
اونا آلامایتن
و ما وعده بعدیشون بودیم

181
00:29:01,583 --> 00:29:04,250
قبلا توی زمین های خشک سطح سیاره
بالای شهرمون زندگی میکردن

182
00:29:05,208 --> 00:29:09,291
اگه اونا زنده موندن، برام سواله که
چه چیزای دیگه ای هم زنده موندن

183
00:30:31,250 --> 00:30:33,833
دین، حالت خوبه؟

184
00:30:35,666 --> 00:30:37,000
صدامو میشنوی؟

185
00:30:39,000 --> 00:30:40,000
بو-کاتانم

186
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
از اینجا میارمت بیرون، خب؟

187
00:30:44,791 --> 00:30:46,291
اصلا نمیتونی تکون بخوری؟

188
00:30:48,125 --> 00:30:50,000
دین، نمیفهمم چی میگی

189
00:30:50,000 --> 00:30:51,791
میخوای چیزی بگی؟

190
00:30:53,500 --> 00:30:54,875
پشت سرت

191
00:31:37,333 --> 00:31:38,541
چه اتفاقی افتاد؟

192
00:31:39,000 --> 00:31:40,666
جونتو نجات دادم

193
00:31:44,541 --> 00:31:46,041
چطوری پیدام کردی؟

194
00:31:47,666 --> 00:31:49,000
بچه ات

195
00:31:49,625 --> 00:31:51,166
سرسخت تر از چیزیه که بنظر میاد

196
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
و هدایت کننده خوبیه

197
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
بابت نجات دادنم، ازت ممنونم

198
00:32:01,208 --> 00:32:02,375
حق با تو بود

199
00:32:03,000 --> 00:32:04,541
مندلور طلسم نشده

200
00:32:06,291 --> 00:32:07,375
جدی؟

201
00:32:08,625 --> 00:32:10,000
اطرافتو ببین

202
00:32:10,625 --> 00:32:11,958
چیزی باقی نمونده

203
00:32:13,708 --> 00:32:18,208
یه جامعه ی بزرگ، الان تبدیل شده با یادبود

204
00:32:19,791 --> 00:32:22,250
یکبار برای زمان کوتاهی اینجا حکومت میکردم

205
00:32:23,791 --> 00:32:25,458
الان دیگه نابود شده

206
00:32:26,083 --> 00:32:28,041
چیزی جز خاکستر گیرت نمیاد

207
00:32:31,000 --> 00:32:32,291
این چیه؟

208
00:32:32,625 --> 00:32:34,583
هیچوقت سوپ پاگ نخوردی؟

209
00:32:36,375 --> 00:32:37,416
نه

210
00:32:38,458 --> 00:32:40,166
نفهمیدی مسخره ات کردم؟

211
00:32:43,125 --> 00:32:45,291
هر مندلورینی که لیاقت زرهش رو داشته باشه

212
00:32:45,291 --> 00:32:47,791
از وقتی اندازه اون بود، با این بزرگ شده

213
00:32:51,625 --> 00:32:52,625
باید استراحت کنی

214
00:32:53,125 --> 00:32:55,125
بزودی میبرمت توی سفینه ام

215
00:32:59,000 --> 00:33:00,708
من با تو نمیام

216
00:33:02,708 --> 00:33:04,250
چی میگی برای خودت؟

217
00:33:04,291 --> 00:33:07,000
باید راهمو به معادن مندلور ادامه بدم

218
00:33:07,000 --> 00:33:08,625
تا بتونم بخشیده بشم

219
00:33:11,166 --> 00:33:12,875
حقیقتا فکر میکنم که ستودنیه

220
00:33:12,875 --> 00:33:15,500
که تو این داستان های کودکانه رو باور داری

221
00:33:16,375 --> 00:33:18,875
اما هیچ چیز جادویی درباره آب ها وجود نداره

222
00:33:20,333 --> 00:33:22,625
بدون طریقت، ما چی هستیم؟

223
00:33:22,750 --> 00:33:24,541
برای چی می‌ایستیم؟

224
00:33:24,916 --> 00:33:28,041
مردممون مثل ستاره ها توی کهکشان پراکنده شدن

225
00:33:28,166 --> 00:33:30,083
طریقت راهیه که باهاش زنده موندیم

226
00:33:31,125 --> 00:33:34,625
تو نجاتم دادی
و من همیشه مدیونت خواهم بود

227
00:33:35,166 --> 00:33:38,125
اما تا وقتی که وظیفه ام رو به اتمام نرسوندم
نمیتونم باهات بیام

228
00:33:38,125 --> 00:33:39,291
من میبرمت

229
00:33:41,166 --> 00:33:43,500
به آب های جاری؟ -
آره -

230
00:33:44,750 --> 00:33:46,625
هیچوقت تنهایی پیداشون نمیکنی

231
00:33:47,166 --> 00:33:48,500
نه توی این همه خرابه

232
00:33:49,500 --> 00:33:50,875
ممنونم

233
00:33:50,875 --> 00:33:52,791
تا وقتی که ندیدشون، ازم تشکر نکن

234
00:34:02,583 --> 00:34:06,041
باورش سخته که
اینجا تماما پر بوده از امثال ما

235
00:34:07,000 --> 00:34:08,625
خیلی وقت پیش نبود

236
00:34:10,416 --> 00:34:13,208
وقتی به این همه خرابی نگاه میکنی
اصلا متوجهش نمیشی

237
00:34:13,833 --> 00:34:15,708
بنظر میاد که قرن ها گذشته

238
00:34:16,416 --> 00:34:18,208
امپراطوری تصمیم گرفت که ما رو تنبیه کنه

239
00:34:20,208 --> 00:34:21,791
تا تمام خاطرات ما رو از بین ببره

240
00:34:26,166 --> 00:34:28,250
حتما خیلی برات دردناکه
که بعد از دیدن زیباییش

241
00:34:28,291 --> 00:34:29,791
اینطوری ببینیش

242
00:34:30,750 --> 00:34:34,958
چیزی که برام دردناکه اینه که نژاد ما
هر چند وقت یک بار با هم دیگه میجنگن

243
00:34:35,916 --> 00:34:38,750
همدیگه رو به دلایلی میکشن که
اصلا توضیح دادنش گیج کننده اس

244
00:34:38,750 --> 00:34:41,541
این ما رو ضعیف کرد

245
00:34:42,291 --> 00:34:45,500
هیچ امیدی نبود که بتونید در مقابل له شدن
توسط مشت امپراطوی، مقاومت کنیم

246
00:34:47,500 --> 00:34:48,875
اونجاست

247
00:34:49,958 --> 00:34:51,958
ورودی معادن مندلور اونجاست

248
00:35:02,125 --> 00:35:04,083
اینجا خیلی قدیمی تر بنظر میاد

249
00:35:04,625 --> 00:35:07,125
معادن هزاران ساله که وجود دارن

250
00:35:07,750 --> 00:35:09,833
آب های جاری توی محفظه های زیرشن

251
00:35:10,791 --> 00:35:12,416
قبلا اونجا رفتی؟

252
00:35:12,583 --> 00:35:14,625
آره، وقتی بچه بودم

253
00:35:15,125 --> 00:35:16,166
واقعا؟

254
00:35:17,666 --> 00:35:20,000
من عضو خانواده سلطنتی بودم

255
00:35:20,000 --> 00:35:23,125
طریقت رو برگزیدم
و هدایایی بهم اعطا شد

256
00:35:24,125 --> 00:35:26,916
اما این مراسم فقط نمایشی
برای مردممون بود

257
00:35:27,708 --> 00:35:30,750
عاشق این بودن که ببینن پرنسس
عقاید مندلوری رو میخونه

258
00:35:30,750 --> 00:35:32,833
در حالی که پدرش با افتخار بهش نگاه میکنه

259
00:35:33,875 --> 00:35:35,625
یه نمایش دلگرم کننده

260
00:35:38,000 --> 00:35:39,666
شاید واقعا بهت افتخار میکرد

261
00:35:39,791 --> 00:35:41,166
میدونم که میکرد

262
00:35:41,875 --> 00:35:44,000
من جلوی همه آبروش رو نمیبردم

263
00:35:44,875 --> 00:35:47,000
پدرت بنظر آدم جالبی بوده

264
00:35:47,833 --> 00:35:49,458
دوست داشتم میشناختمش

265
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
اون یه مرد بزرگ بود

266
00:35:53,750 --> 00:35:55,708
در دفاع از مندلور مرد

267
00:36:00,916 --> 00:36:02,250
این آیین ماست

268
00:36:10,083 --> 00:36:11,333
به چی زل زدی؟

269
00:36:22,625 --> 00:36:26,500
بفرما. آب های جاری

270
00:36:30,083 --> 00:36:31,125
وایسا

271
00:36:32,291 --> 00:36:34,291
میخوام برات یه تور کامل بذارم

272
00:36:36,375 --> 00:36:40,125
قدمت این معادن به دوران اولین مندلور"
باز میگردد

273
00:36:41,000 --> 00:36:44,666
طبق باور های باستانی"
معادن زمانی لانه ی میثاسور بوده اند

274
00:36:44,958 --> 00:36:48,416
مندلور کبیر، فرمودند که این"
هیولای افسانه ای را رام کرده اند

275
00:36:49,375 --> 00:36:52,250
طبق همین افسانه هاست"
که علامت جمجمه پذیرفته شد

276
00:36:52,250 --> 00:36:54,916
"و به نماد سیاره ما تبدیل شد"

277
00:36:57,666 --> 00:36:58,750
همین

278
00:37:05,666 --> 00:37:07,916
دین؟ حالت خوبه؟

279
00:37:42,875 --> 00:37:44,625
"قسم به نام خود"

280
00:37:47,791 --> 00:37:50,000
"و قسم به نام اجدادمان"

281
00:37:51,500 --> 00:37:54,500
"که بر راه و رسم مندلور قدم خواهم نهاد"

282
00:37:56,291 --> 00:38:01,500
"و گفتار طریقت تا ابد بر قلبم حک شود"
