﻿1
00:00:02,291 --> 00:00:02,916
ایست -
نه -

2
00:00:02,916 --> 00:00:04,625
ایشون دکتر پرشینگه

3
00:00:04,625 --> 00:00:07,875
شور و اشتیاقش از اختیارش بیشتره

4
00:00:14,875 --> 00:00:16,041
چی برام داری؟

5
00:00:16,083 --> 00:00:17,458
آنچه گذشت

6
00:00:17,500 --> 00:00:18,875
اگه به سیاره برم

7
00:00:18,875 --> 00:00:22,125
و برات مدرک بیارم که توی آب های جاری
زیرین معادن مندلور غسل کردم

8
00:00:22,125 --> 00:00:24,625
پس طبق طریقت بخشیده میشم

9
00:00:24,625 --> 00:00:27,375
هیچ چیز جادویی در مورد
معدن های مندلور وجود نداره

10
00:00:27,375 --> 00:00:32,125
اون معادن سنگ بسکار اجدادمون رو تامین کردن
و باقی داستان ها خرافاته

11
00:00:32,750 --> 00:00:36,250
قدمت این معادن
به دوران مندلور اول برمی‌گردد

12
00:00:36,250 --> 00:00:40,000
طبق باور های باستانی"
معادن زمانی لانه ی میثاسور بوده اند

13
00:00:40,416 --> 00:00:42,208
"قسم به نام خود"

14
00:00:42,708 --> 00:00:44,500
"و قسم به نام اجدادمان"

15
00:02:02,791 --> 00:02:04,125
من بخشیده شدم

16
00:02:04,666 --> 00:02:06,125
من شاهد بودم

17
00:02:07,083 --> 00:02:08,666
تو توی آب های جاری غسل کردی

18
00:02:09,250 --> 00:02:10,708
تو دوباره یک مندلورینی

19
00:02:12,375 --> 00:02:13,625
میشه الان بریم؟

20
00:02:25,250 --> 00:02:26,750
میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟

21
00:02:29,000 --> 00:02:30,041
چیه؟

22
00:02:31,541 --> 00:02:33,333
چیزی اون پایین ندیدی؟

23
00:02:34,041 --> 00:02:36,541
وقتی که افتادم یک پرتگاه جلوم دیدم

24
00:02:37,250 --> 00:02:39,000
فکر نمی‌کردم انقدر عمیق باشه

25
00:02:39,666 --> 00:02:40,750
نبود

26
00:02:42,125 --> 00:02:45,500
بمب بارون های پاکسازی باید
 باعث فعالیت های لرزه ای شده باشه

27
00:02:48,250 --> 00:02:49,791
چیز زنده ای اون پایین ندیدی؟

28
00:02:50,291 --> 00:02:52,375
زنده؟ مثل چی؟

29
00:02:53,791 --> 00:02:54,875
هیچی

30
00:02:55,708 --> 00:02:56,833
بیا از اینجا بریم

31
00:03:27,791 --> 00:03:30,125
منو ببر پیش سفینم و میرم پی کارم

32
00:03:30,875 --> 00:03:32,625
همیشه قدردانی من رو خواهی داشت

33
00:03:33,416 --> 00:03:35,083
میخواستم برای یک جشن دعوتت کنم

34
00:03:35,125 --> 00:03:37,750
ولی حدس می‌زنم اون کلاهخود
قرار نیست دوباره دربیاد

35
00:03:38,166 --> 00:03:40,500
این آیین ماست -
این آیین ماست -

36
00:03:49,041 --> 00:03:49,791
ضربه خوردیم

37
00:03:49,791 --> 00:03:51,541
یه چیزی داره سریع میاد سمت ما

38
00:03:51,541 --> 00:03:53,875
انگار یک گروه هوایی از رهگیر "تای" هستن

39
00:03:55,875 --> 00:03:57,875
چقدر به کالاوالا نزدیکیم؟

40
00:03:57,875 --> 00:03:59,291
زیاد دور نیستیم

41
00:03:59,291 --> 00:04:01,791
مارو ببر اونجا و من با ان1 پشتیبانی میکنم

42
00:04:01,833 --> 00:04:02,916
میتونی دست به سرشون کنی؟

43
00:04:02,958 --> 00:04:05,916
سپرهای محافظتیمون دوام نمیارن
باید دورشون کنی

44
00:04:20,541 --> 00:04:21,666
از کجا اومدن؟

45
00:04:21,791 --> 00:04:23,791
من از خیلی از جنگ‌سالار های امپراطوری
دزدی کردم

46
00:04:23,833 --> 00:04:26,416
خب اونا عصبانی میشن
وقتی سفینه هاشون رو میدزدی

47
00:04:26,458 --> 00:04:27,708
دیگ به دیگ میگه روت سیاه

48
00:04:41,208 --> 00:04:43,000
آماده شو، ما زیر تیر دشمنیم

49
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
نمیتونم برای انداختنت سرعت رو کم کنم

50
00:04:53,541 --> 00:04:56,000
رهگیر ها سرسخت تر از جنگنده های "تای" هستن

51
00:04:56,208 --> 00:04:57,916
آماده پرش نشدی هنوز؟

52
00:04:58,125 --> 00:04:59,791
چاره دیگه ای هم مگه دارم؟

53
00:06:05,375 --> 00:06:07,875
سوار ان1 شدم دارم میام پیشت

54
00:06:17,500 --> 00:06:20,416
نگران نباش، من با پرواز کردن
روی این سخره ها بزرگ شدم

55
00:06:27,375 --> 00:06:30,000
البته یکمی از اون موقع گذشته

56
00:06:54,500 --> 00:06:55,625
ممنون از پشتیبانی

57
00:06:55,833 --> 00:06:57,208
دوتا دیگه مونده

58
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
برو راست. اون سمت می‌بینمت

59
00:07:17,875 --> 00:07:19,625
یکی نابود شد، یکی دیگه مونده

60
00:07:19,625 --> 00:07:20,750
دارمش

61
00:07:51,500 --> 00:07:53,291
برای یک عتیقه بد نیست

62
00:07:53,750 --> 00:07:55,083
آسیب دیدی؟

63
00:07:55,708 --> 00:07:57,333
فقط سپر محافظتی، تو چی؟

64
00:07:58,291 --> 00:07:59,500
تو بگو یک خراش

65
00:08:00,875 --> 00:08:02,750
بیا محض احتیاط فرود بیایم

66
00:08:03,500 --> 00:08:04,541
شلیک خوبی بود

67
00:08:07,291 --> 00:08:10,000
صبر کن، دارم یک چیزی توی صفحه میبنم

68
00:08:15,000 --> 00:08:16,125
نه

69
00:08:33,375 --> 00:08:35,500
!اون کثافتا خونه ام رو بمب بارون کردن

70
00:08:52,125 --> 00:08:53,708
بو، مهمون داریم

71
00:08:55,125 --> 00:08:56,375
بو بهم گوش کن

72
00:08:56,833 --> 00:08:58,583
باید از اونجا دور شی

73
00:09:00,791 --> 00:09:03,708
خیلی زیادن. باید از اینجا بریم

74
00:09:18,958 --> 00:09:21,541
بعنوان سفینه های یه جنگ‌سالار امپراطوری
خیلی زیادن

75
00:09:21,541 --> 00:09:23,041
من دارم مختصات پرش رو میفرستم

76
00:09:23,041 --> 00:09:24,125
به کجا؟

77
00:09:24,166 --> 00:09:25,916
یک‌جایی که پیدامون نکنن

78
00:09:43,333 --> 00:09:46,083
قسمت 19
تبدیل شدن

79
00:10:12,625 --> 00:10:14,916
ممنونم که امشب گذاشتین حرف بزنم

80
00:10:15,958 --> 00:10:18,666
برنامه عفو زندگیم رو نجات داد

81
00:10:19,541 --> 00:10:23,625
خیلی از ماها بودن که چاره ای
جز خدمت به امپراطوری نداشتن

82
00:10:23,750 --> 00:10:27,166
ولی حالا، جمهوری جدید شانس دومی به ما داده

83
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
پس متشکرم

84
00:10:31,041 --> 00:10:35,500
باور دارم، دنبال کردن علم شرافت‌مندانه ترین
 کاریه که یک شخص میتونه انجام بده

85
00:10:36,750 --> 00:10:42,000
متاسفانه، تحقیقاتم به دستور
یک فرد مایوس به چیزی ظالمانه و غیر انسانی

86
00:10:42,000 --> 00:10:43,875
تغییر پیدا کرد

87
00:10:43,875 --> 00:10:48,125
که قصد استفاده از تکنولوژی کلون سازی
برای بیشتر شدن قدرت خودش رو داشت

88
00:10:49,875 --> 00:10:52,166
ولی با وجود کار های ننگین گذشته ام

89
00:10:52,166 --> 00:10:55,666
حالا من امیدوارم که به جمهوری جدید
 از هر روشی که میتونم کمک کنم

90
00:10:55,875 --> 00:10:59,625
با این حال که اون کارها گذشته ان
و ازشو پشیمونم

91
00:10:59,625 --> 00:11:03,000
بهتون تضمین میدم که
مقصود های اصلی من پاک بودن

92
00:11:12,791 --> 00:11:16,875
وقتی جوان بودم مادرم رو از دست دادم

93
00:11:18,791 --> 00:11:21,041
آدمی که بیشتر از همه تحسین می‌کردم

94
00:11:24,541 --> 00:11:25,666
...اون

95
00:11:25,666 --> 00:11:27,291
قلبش از کار افتاد

96
00:11:30,541 --> 00:11:34,291
اگه فقط یک کلون کردن ارگان
در وطنم در دسترس بود

97
00:11:35,083 --> 00:11:37,375
از مرگ اون به راحتی پیش گیری میشد

98
00:11:39,375 --> 00:11:42,875
اون موقع بود که من قسم خوردم زندگیم رو وقف

99
00:11:42,875 --> 00:11:45,875
کمک به دیگران بکنم که
از همچین فقدان بی‌موردی دوری کنن

100
00:11:47,500 --> 00:11:49,791
به لطف کار های پیشگامانه کامینوئی ها

101
00:11:49,791 --> 00:11:52,833
ما میدونیم که کلون سازی

102
00:11:52,875 --> 00:11:55,083
 شبیه سازی بکنه

103
00:11:55,875 --> 00:11:58,000
چیزی که کار من کشفش کرد، این امید بود که

104
00:11:58,000 --> 00:12:00,500
بشه چند رشته رو برای ایجاد کپی ها ترکیب کرد

105
00:12:00,500 --> 00:12:04,375
تا بهترین ویژگی های ژنتیکی هر
دو اهداکننده رو در خود جای بده

106
00:12:08,083 --> 00:12:09,708
در واقع شگفت انگیره

107
00:12:09,833 --> 00:12:12,875
اولین نمونه ها، تقریبا بلافاصله، فرمول رو
پس زدن

108
00:12:12,875 --> 00:12:14,000
...ولی -
سلام دکتر -

109
00:12:14,000 --> 00:12:16,875
باید خیلی عالی باشه
که الان با دولت کار میکنی

110
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
که از کمک شما قدردانی میکنن، اینطور نیست؟

111
00:12:19,375 --> 00:12:21,625
معلومه. من خیلی خوش‌شانسم

112
00:12:21,625 --> 00:12:23,625
و ما هم خیلی خوش‌شانسیم که شما رو داریم

113
00:12:23,625 --> 00:12:26,416
شهر براتون چطور بوده؟
امیدوارم راحت باشه

114
00:12:26,416 --> 00:12:27,416
بله

115
00:12:27,416 --> 00:12:30,500
البته هرچیزی در مقابل حاشیه بیرونی
راحت بنظر می‌رسه

116
00:12:30,958 --> 00:12:32,958
حاشیه بیرونی رو اصلا نمیتونم تصور بکنم

117
00:12:33,083 --> 00:12:34,666
میدونی تقریبا برای خدمت اونجا افتادم

118
00:12:34,750 --> 00:12:36,291
منو تصور کن درحال خدمت

119
00:12:36,291 --> 00:12:37,875
اوه، عزیزم اون امپراطوری بود

120
00:12:38,166 --> 00:12:39,750
اوه، معذرت میخوام

121
00:12:39,750 --> 00:12:42,916
،امپراطوری، شورشی ها، جمهوری جدید
شمارش از دستم در رفته

122
00:12:42,916 --> 00:12:45,125
برای همین باید جلوی دهنم رو بگیرم

123
00:12:45,125 --> 00:12:46,541
سعی می‌کنیم درگیر این چیزا نشیم

124
00:12:46,541 --> 00:12:49,416
خب، من فکر میکنم شما
لیاقت بهترین ها رو دارید دکتر

125
00:12:49,416 --> 00:12:53,166
 شما خیلی شجاعین، بعد از همه
چیز هایی که پشت سر گذاشتید

126
00:12:53,166 --> 00:12:54,916
و خیلی الهام بخش هستین

127
00:12:54,916 --> 00:12:57,166
خیلی خوشحالم که
الان دارید برای ما کار می‌کنید

128
00:12:57,166 --> 00:12:58,500
ممنونم

129
00:13:16,083 --> 00:13:18,041
متوجه شدم که دارید میرید به مسکن عفو

130
00:13:19,500 --> 00:13:21,916
بابت راه پیدا کردن به
برنامه بهتون تبریک میگم

131
00:13:22,583 --> 00:13:23,875
ممنون

132
00:13:23,875 --> 00:13:25,916
زیاد توی کروسانت بودید؟

133
00:13:26,041 --> 00:13:27,250
نه

134
00:13:27,250 --> 00:13:29,875
خب  فکر کنم شهر دلنشینی به نظرتون بیاد

135
00:13:29,875 --> 00:13:32,750
شما حتما باید یک سری به
 باغچه های اسکای دام  بوتانیکال بزنید
 (بالا شهر اوناست)

136
00:13:32,750 --> 00:13:37,000
الان شکوفه های میس اِس کامل هستن
مگه میشه اون هارو ندید

137
00:13:38,625 --> 00:13:39,916
و اگه وقت داشته باشید

138
00:13:39,916 --> 00:13:42,291
موزه کهکشانی نمایشگاه زیبایی برای

139
00:13:42,291 --> 00:13:44,416
فناوری هایپردرایوها داره که بسیار جذابه

140
00:13:46,000 --> 00:13:47,166
و باید یکروز وقت بذارید برای

141
00:13:47,166 --> 00:13:49,250
موزه هولوگرافیک از جانواران منقرض شده

142
00:13:49,250 --> 00:13:51,750
اونجا واقعا موجودات شگفت انگیزی نشون میده

143
00:13:51,750 --> 00:13:54,166
...مانتاباگِ مالاستر برای من خیلی

144
00:13:54,166 --> 00:13:56,041
آه نگاه کن رسیدیم

145
00:13:56,125 --> 00:13:57,541
مسکن عفو

146
00:13:58,125 --> 00:14:00,500
لطفا در هنگام خروج از وسیله
 مراقب جلوی پاتون باشید

147
00:14:02,500 --> 00:14:03,916
عصر خوبی داشته باشید

148
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
هی بیا با ما یک نوشیدنی بزن

149
00:14:33,875 --> 00:14:35,791
افسر برنامه عفو ام34

150
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
دانشمند برنامه عفو ال52

151
00:14:40,375 --> 00:14:41,541
جدیدی؟

152
00:14:41,625 --> 00:14:42,666
منظورت چیه؟

153
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
تو برنامه

154
00:14:45,750 --> 00:14:47,583
سنجاق سینه ها، با وجود اونا پنهان کاری
سخته

155
00:14:47,625 --> 00:14:51,750
اوه. آره. من به تازگی از موسسه ادغم مجدد
به اینجا منتقل شدم

156
00:14:51,958 --> 00:14:58,000
ایشون جی27 هستن، ام 40 و جی 68

157
00:14:59,208 --> 00:15:00,375
دکتر

158
00:15:03,416 --> 00:15:04,500
همه چیز مرتبه؟

159
00:15:06,125 --> 00:15:09,291
انتظار نداشتم خدمه ی سفینه
ماف گیدیون رو اینجا ببینم

160
00:15:11,625 --> 00:15:12,666
گیدیون؟

161
00:15:14,000 --> 00:15:15,625
نمیدونستم برای اون کار میکردی

162
00:15:17,000 --> 00:15:19,708
شنیدم که توی مسیر دادگاه جنگی
فرار کرده

163
00:15:19,750 --> 00:15:21,791
نه، اون فقط یه داستان برای لاپوشونی بود

164
00:15:21,791 --> 00:15:24,125
شنیدم بستنش به دستگاه ذهن شکاف

165
00:15:26,000 --> 00:15:27,916
سعی میکنم دیگه به اون فکر نکنم

166
00:15:29,166 --> 00:15:32,541
به لطف برنامه توانبخشی
میتونم با جمهوری جدید همکاری کنم

167
00:15:34,333 --> 00:15:35,375
درست مثل خودت

168
00:15:36,333 --> 00:15:37,375
درست مثل هممون

169
00:15:38,708 --> 00:15:41,125
بیشتر از چیزی که انتظار داشتم
از ما اینجا حضور دارن

170
00:15:41,125 --> 00:15:43,083
آره اولش من هم غافلگیر شدم

171
00:15:45,041 --> 00:15:47,125
امپراطوری اوضاع رو اینطوری مدیریت نمیکرد

172
00:15:47,916 --> 00:15:50,833
نه، نه، نمیکرد

173
00:15:53,333 --> 00:15:55,000
آره، خیلی تو کار رستگاری و این حرفا نبودن

174
00:15:55,000 --> 00:15:57,541
از جاهای دیدنی کروسانت دیدن کردی، دکتر؟

175
00:15:57,958 --> 00:16:00,583
نه. هنوز فرصت نکردم

176
00:16:01,541 --> 00:16:03,583
خوشحال میشم هر وقت فرصتشو داشتی
اطراف رو نشونت بدم

177
00:16:05,166 --> 00:16:06,458
ممنون

178
00:16:07,750 --> 00:16:09,208
یونیفرمش بهتر به تن مینشست

179
00:16:09,250 --> 00:16:11,708
دلم برای نورهای هایپراسپیس تنگ میشه

180
00:16:13,208 --> 00:16:14,208
...آمم

181
00:16:15,166 --> 00:16:16,250
فکر کنم

182
00:16:17,458 --> 00:16:21,375
شاید اون... بسکوئیت مسافرتی های زرد

183
00:16:21,375 --> 00:16:22,833
که توی بسته های جیره امون بود

184
00:16:22,833 --> 00:16:24,208
آها -
آره -

185
00:16:24,208 --> 00:16:26,083
واو -
چه خاطراتی رو زنده کرد -

186
00:16:26,791 --> 00:16:28,708
بعید میدونم بشه از اونا
تو دنیای مرکزی گیر آورد

187
00:16:28,708 --> 00:16:30,375
آه، نه، نمیشه

188
00:16:31,000 --> 00:16:33,208
همچنین باید بگم که من از قرمزاش خوشم میومد

189
00:16:33,208 --> 00:16:35,041
دیوونه ای. بیسکوئیت مسافرتی؟ -
مگه چشه؟ -

190
00:16:35,250 --> 00:16:38,416
منظورم اینه اگه دیگه تا آخر عمرم
از اون بسته های جیره بندی نبینم

191
00:16:38,541 --> 00:16:40,250
شاد از دنیا میرم، بخاطر این اتفاق مینوشم -
...بسیار خب -

192
00:16:40,250 --> 00:16:41,750
اگه یه چیز خشک(بی مزه) بخوام
به جوکای تو گوش میدم

193
00:16:41,750 --> 00:16:44,500
هزاران طبقه از ساختمان ها
و آسمان خراش ها 

194
00:16:44,500 --> 00:16:47,791
تمام سطح کروسانت
را پوشش داده اند

195
00:16:47,791 --> 00:16:52,375
به همین دلیل کروسانت یکی
 از معدود سیاره های شهری است که

196
00:16:52,375 --> 00:16:54,666
با نام اکیومناپلیس شناخته میشود

197
00:16:54,666 --> 00:16:58,750
اگرچه کروسان به عنوان مرکز
کهکشان نیز شناخته میشود

198
00:16:58,750 --> 00:17:01,416
...اما بطور دقیق در

199
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
!یه لحظه

200
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
بسکوئیت مسافرتی

201
00:18:05,125 --> 00:18:08,041
صبح بخیر ال52
بندوشنبه خوبی داشته باشی

202
00:18:09,625 --> 00:18:11,750
اینم یک ست دیگه برای بایگانی

203
00:18:13,125 --> 00:18:14,166
صبح بخیر

204
00:18:14,291 --> 00:18:17,000
اوه، دیشب سخنرانیتو دیدم

205
00:18:17,000 --> 00:18:18,500
واقعا چیز جالبی بود

206
00:18:19,000 --> 00:18:20,583
اوه،ممنون

207
00:18:20,583 --> 00:18:23,208
آره، فکرشم نمیکردم انقدر
با تجربه باشی

208
00:18:23,375 --> 00:18:25,250
موندم چرا این پایین نگهت داشتن؟

209
00:18:25,958 --> 00:18:28,125
من خوشحال میشم هرکاری که ازم
خواسته شده رو انجام بدم

210
00:18:28,875 --> 00:18:30,750
!خب، میدونی... اوه

211
00:18:31,041 --> 00:18:32,166
معذرت میخوام

212
00:18:33,250 --> 00:18:34,875
دارم از کارام عقب میوفتم

213
00:18:37,000 --> 00:18:38,625
خب من میرم تا به کارات برسی

214
00:18:38,625 --> 00:18:40,125
بازم ممنون -
خواهش میکنم -

215
00:19:00,541 --> 00:19:01,583
داره آب میشه

216
00:19:02,541 --> 00:19:03,625
اوه

217
00:19:04,416 --> 00:19:07,291
اینجا  امممم... خیلی شلوغه

218
00:19:08,541 --> 00:19:10,500
همه چیز یکم طاقت فرساست

219
00:19:24,041 --> 00:19:26,291
یک تریلیون ساکن همیشگی

220
00:19:27,250 --> 00:19:28,250
شگفت آوره

221
00:19:28,791 --> 00:19:31,708
همه این مردم با هم کار میکنن تا
چیزای بهتری بسازن

222
00:19:32,750 --> 00:19:34,500
یجورایی به من احساس بی اهمیت بودن میده

223
00:19:35,875 --> 00:19:37,291
نمیدونم

224
00:19:38,500 --> 00:19:39,750
باعث میشه من احساس خاص بودن بکنم

225
00:19:40,541 --> 00:19:43,000
با دونستن اینکه برای برگشتن به اینجا
باید به همه چیز غلبه کنم

226
00:19:44,000 --> 00:19:45,875
تو قبلا هم تو کروسانت بودی؟

227
00:19:48,125 --> 00:19:49,750
من اینجا توی آکادمی آموزش دیدم

228
00:19:51,833 --> 00:19:55,833
خیلی عوض نشده
البته بجز پایین کشیدن پرچمای چرخ دنده
 (نماد امپراطوری)

229
00:20:01,541 --> 00:20:03,041
هرچند حس متفاوتی داره

230
00:20:04,500 --> 00:20:06,125
فکر میکردیم داریم کار خوبو انجام میدیم

231
00:20:08,666 --> 00:20:10,416
من گاهی بهش فکر میکنم

232
00:20:11,625 --> 00:20:14,166
همه تحقیقاتم ناتموم موندن

233
00:20:14,833 --> 00:20:17,583
خیلی به یک پیشرفت باورنکردنی نزدیک بودیم

234
00:20:18,333 --> 00:20:21,250
کشفیاتمون میتونست به
خیلیا کمک کنه

235
00:20:21,958 --> 00:20:24,708
خب پس چرا تحقیقاتتو همینجا ادامه نمیدی؟

236
00:20:25,541 --> 00:20:28,750
فکر نمیکنم چیزی باشه که جمهوری جدید
بهش علاقه مند باشه

237
00:20:29,875 --> 00:20:33,416
اصول اخلاقی کلون سازی، یکم پیچیده اس

238
00:20:34,125 --> 00:20:37,125
ولی اگه بتونه به جمهوری جدید کمک کنه
به اندازه کافی مهم نیست؟

239
00:20:40,125 --> 00:20:43,625
پیروی کورکورانه از فرامین، همون چیزیه که مارو
در وهله اول دچار مشکل کرد

240
00:20:44,416 --> 00:20:46,083
بعضی وقتا باید به حس درونیت اعتماد کنی

241
00:20:47,333 --> 00:20:50,791
جمهوری جدید داره همه تلاششو میکنه ولی
اونا درحال کشمکش هستن

242
00:20:53,125 --> 00:20:55,250
افراد قابل زیادی اینجان که
میخوان کمک کنن

243
00:20:57,333 --> 00:20:59,041
متوجهی چی میگم؟

244
00:21:05,416 --> 00:21:06,541
اون چیه؟

245
00:21:08,750 --> 00:21:13,416
این قله ی اومیته
بلندترین کوه کروسان

246
00:21:14,625 --> 00:21:16,916
میگن این تنها مکان روی کل زمینه که

247
00:21:16,916 --> 00:21:19,000
میتونی خود سیاره رو ببینی

248
00:21:19,791 --> 00:21:21,125
چقدر عجیب

249
00:21:30,208 --> 00:21:31,291
میخوای لمسش کنی؟

250
00:21:32,750 --> 00:21:35,125
اجازه داریم؟ -
اجازه؟ -

251
00:21:36,125 --> 00:21:39,125
یکم زندگ کن دکی، اینجا که امپراطوری نیست

252
00:21:56,875 --> 00:21:59,125
لطفا از تماس فیزیکی با اومیت
!خودداری کنید

253
00:21:59,125 --> 00:22:00,250
!خیلی متاسفم

254
00:22:01,625 --> 00:22:03,708
تو میدونستی این اتفاق میوفته
مگه نه؟

255
00:22:03,708 --> 00:22:04,875
ببخشید

256
00:22:07,250 --> 00:22:08,333
زباله نریزید

257
00:22:08,333 --> 00:22:10,291
اوه، متاسفم

258
00:22:10,416 --> 00:22:12,000
بیا یه بستنی فوتونی برات بخرم

259
00:22:12,250 --> 00:22:15,458
آه قیافت واقعا دیدنی بود

260
00:22:31,875 --> 00:22:35,500
هنوزم فکر میکنید وضعیت فعلی
مسکنتون مساعده؟

261
00:22:35,500 --> 00:22:36,625
بله

262
00:22:37,291 --> 00:22:39,958
میتونید به یک برنامه ثابت پایبند بمونید؟

263
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
بله

264
00:22:41,500 --> 00:22:46,125
آیا به دلیل مسائل کاری یا شخصی
هیچ استرس بی موردی را تجربه میکنید؟

265
00:22:46,125 --> 00:22:47,250
نه

266
00:22:47,250 --> 00:22:52,000
آیا احساس خشم یا رنجشی نسبت
به همکاران خود تجربه کرده اید؟

267
00:22:52,000 --> 00:22:53,041
نه

268
00:22:53,041 --> 00:22:56,750
آیا احساس خشم یا رنجشی نسبت

269
00:22:56,750 --> 00:23:00,000
به دولت جمهوری جدید یا
نمایندگانش تجربه کرده اید؟

270
00:23:00,000 --> 00:23:01,125
نه

271
00:23:01,625 --> 00:23:04,250
...ممنونم بابت -
میتونم یک سوال بپرسم؟ -

272
00:23:04,375 --> 00:23:05,416
بفرمایید

273
00:23:05,666 --> 00:23:11,750
اگر بخوام تحقیقاتم رو بصورت تفننی
ادامه بدم، همچین اجازه ای دارم؟

274
00:23:11,750 --> 00:23:13,125
طبق رزرومه شما

275
00:23:13,125 --> 00:23:16,791
تحقیقات اخیر شما در رابطه با کلون سازی
و مهندسی ژنتیک بوده

276
00:23:16,791 --> 00:23:20,375
این سطح از تحقیقات صراحتا توسط موافقت نامه
کروسانت

277
00:23:20,375 --> 00:23:22,708
بخش 13 بند هفتم، ممنوع شده است

278
00:23:22,916 --> 00:23:24,250
منو ببخشید

279
00:23:24,375 --> 00:23:26,125
سوال دیگه ای دارید؟

280
00:23:29,291 --> 00:23:30,500
گمون نکنم

281
00:23:30,500 --> 00:23:35,000
از اینکه همچنان عضو مهمی از برنامه
عفو هستید متشکرم

282
00:23:35,000 --> 00:23:36,166
روز خوبی داشته باشید

283
00:24:05,916 --> 00:24:08,041
چیزی که اون روز داشتیم
راجع بهش صحبت میکردیم

284
00:24:08,041 --> 00:24:09,416
تحقیقاتم

285
00:24:11,416 --> 00:24:13,125
داشتم درباره اش فکر میکردم

286
00:24:14,250 --> 00:24:15,500
،میدونم که مهمه

287
00:24:15,500 --> 00:24:18,791
و در دستان جمهوری جدید، میتونه در
جهت های خوبی استفاده بشه

288
00:24:19,375 --> 00:24:20,708
فقط باید ثابتش کنم

289
00:24:23,375 --> 00:24:25,166
بنظر میاد میخوای ادامش بدی

290
00:24:25,916 --> 00:24:28,541
ولی... منظورم اینه چجوری؟

291
00:24:29,666 --> 00:24:30,833
چی لازم داری؟

292
00:24:32,625 --> 00:24:34,333
خب، برای شروع چیزای زیادی نمیخوام

293
00:24:34,375 --> 00:24:37,875
ام، یکم لوازم و یک آزمایشگاه سیار

294
00:24:38,708 --> 00:24:40,208
ایده احمقانه ایه، خودم میدونم

295
00:24:40,208 --> 00:24:41,791
--ولی واقعا باور دارم که -
صبر کن -

296
00:24:43,458 --> 00:24:47,541
تو میخوای به جمهوری جدید کمک کنی فقط
اونا هنوز متوجهش نیستن

297
00:24:52,375 --> 00:24:54,375
میتونیم یه آزمایشگاه سیار
برات جور کنیم

298
00:24:58,125 --> 00:25:01,250
ولی بخاطرش باید از محدوده ی تعیین شده
خارج بشیم

299
00:25:04,625 --> 00:25:07,750
نه، نمیتونم... نمیتونم اینکار رو بکنم

300
00:25:09,000 --> 00:25:12,500
اگه بفهمن، هردومون رو دوباره میفرستن
به موسسه ادغام مجدد

301
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
...ببین

302
00:25:18,791 --> 00:25:21,125
من کارهای زیادی انجام دادم
که بابتشون شرمنده ام

303
00:25:23,500 --> 00:25:25,833
و خیلی چیزا رو باید جبران کنم

304
00:25:29,125 --> 00:25:32,250
ولی اگه تحقیقاتت واقعا همونقدر
که تو میگی، مهمن

305
00:25:33,208 --> 00:25:34,875
من ریسکشو به جون میخرم

306
00:25:46,250 --> 00:25:47,500
خیلی خطرناکه

307
00:25:54,833 --> 00:26:00,916
خب... فقط... راجع بهش فکر کن، باشه؟

308
00:26:28,375 --> 00:26:30,500
صبح بخیر ال 52، همه چیز مرتبه؟

309
00:26:30,500 --> 00:26:32,166
آره،ممنونم

310
00:26:32,500 --> 00:26:36,916
ولی این، اه... تجهیزاتی که دارم بایگانیشون
میکنم، کدگذاری شدن که نابود بشن

311
00:26:40,541 --> 00:26:41,625
بنظر میاد همینطور باشه

312
00:26:42,208 --> 00:26:43,666
ولی همشون هنوز بی نقص بنظر میرسن

313
00:26:43,708 --> 00:26:44,916
این تکنولوژی امپراطوریه

314
00:26:45,000 --> 00:26:47,625
آره، ولی هنوزم میشه ازشون
بطور مفید استفاده کرد

315
00:26:47,625 --> 00:26:50,916
اگه به تجهیزات دسترسی داشته باشم، خوشحال
....میشم نشون بدم که چجوری

316
00:26:50,916 --> 00:26:52,416
میشه باهات روراست باشم؟

317
00:26:52,416 --> 00:26:54,291
واقعا از کارا عقب موندیم

318
00:26:54,291 --> 00:26:57,583
نه تنها تجهیزات امپراطوری توی
محوطه دفع، روی هم انبار شدن

319
00:26:57,625 --> 00:26:59,833
بلکه هنوز در حال نابود کردن
ناوگان اتحاد هم هستیم
 (سفینه های شورشی ها)

320
00:26:59,833 --> 00:27:01,125
مطمئنم که درک میکنی

321
00:27:01,250 --> 00:27:02,916
فقط فکر میکنم میتونم مفید باشم
...اگه

322
00:27:02,958 --> 00:27:05,375
اینکار نیاز به مجوز دپارتمان داره

323
00:27:05,875 --> 00:27:09,250
میتونی یک درخواست سی-1023 ارسال کنی ولی

324
00:27:09,250 --> 00:27:12,000
من تاحالا هیچکسی رو از برنامه عفو ندیدم
که مجوزشو داشته باشه

325
00:27:12,000 --> 00:27:13,875
اصلا باید بررسی کنم ببینم این کار
ممکنه یا نه

326
00:27:13,875 --> 00:27:15,000
مشکلی نیست

327
00:27:16,000 --> 00:27:17,125
فراموش کن که همچین چیزی خواستم

328
00:27:17,125 --> 00:27:19,500
متاسفم ال52

329
00:27:19,500 --> 00:27:21,000
،میدونم آسون نیست

330
00:27:21,041 --> 00:27:25,333
ولی بهت اطمینان میدم که این
به جمهوری جدید کمک میکنه

331
00:27:31,375 --> 00:27:32,458
صبح بخیر

332
00:27:41,250 --> 00:27:43,500
آیا هیچ استرس بی موردی

333
00:27:43,500 --> 00:27:45,750
نسبت به مسائل کاری یا شخصی تجربه میکنید؟

334
00:27:45,750 --> 00:27:47,125
نه

335
00:27:48,041 --> 00:27:52,666
آیا احساس خشم یا رنجشی نسبت
به همکاران خود تجربه کرده اید؟

336
00:27:52,750 --> 00:27:53,875
نه

337
00:27:53,875 --> 00:27:57,166
آیا احساس خشم یا رنجشی نسبت

338
00:27:57,166 --> 00:28:00,625
به دولت جمهوری جدید یا
نمایندگانش تجربه کرده اید؟

339
00:28:04,000 --> 00:28:06,041
معذرت میخوام اگر صدای من رو نشنیدید

340
00:28:06,625 --> 00:28:09,625
...آیا احساس خشم یا رنجشی نسبت

341
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
نه

342
00:28:11,083 --> 00:28:12,375
...از اینکه همچنان عضو

343
00:28:12,375 --> 00:28:15,750
هدف اصلی ما کمک به جمهوریه، درسته؟

344
00:28:15,833 --> 00:28:16,916
درسته

345
00:28:17,041 --> 00:28:19,166
و این، نسبت به باقی مسائل اولویت داره؟

346
00:28:19,375 --> 00:28:20,750
بله

347
00:28:23,000 --> 00:28:27,875
از اینکه همچنان عضو مهمی از برنامه
عفو هستید متشکرم

348
00:28:27,875 --> 00:28:29,500
روز خوبی داشته باشید

349
00:28:46,291 --> 00:28:49,875
اون آزمایشگاه سیار که گفتی، بیا ردیفش کنیم

350
00:28:52,291 --> 00:28:53,291
خوبه

351
00:28:56,125 --> 00:28:57,250
فردا شب؟

352
00:29:24,125 --> 00:29:25,750
داری به جمهوری جدید کمک میکنی

353
00:29:27,125 --> 00:29:28,875
کار درستیه

354
00:29:49,625 --> 00:29:50,666
آروم باش

355
00:29:51,750 --> 00:29:53,000
فقط دنبالم بیا

356
00:30:03,791 --> 00:30:05,250
نفس عمیق بکش، دکی

357
00:30:06,416 --> 00:30:07,750
مشکلی پیش نمیاد

358
00:30:07,750 --> 00:30:09,416
به یاد داشته باش
برای چی داریم اینکارو میکنیم

359
00:30:25,416 --> 00:30:26,875
خودتو جمع کن، دکی

360
00:30:27,666 --> 00:30:29,625
تو توی این موضوع بهتر از منی

361
00:30:29,916 --> 00:30:31,625
اوه، کم کم دستت میاد

362
00:31:21,625 --> 00:31:23,375
امان از تانگزشنبه ها، مگه نه؟

363
00:32:08,875 --> 00:32:10,583
داریم کجا میریم؟

364
00:32:11,166 --> 00:32:12,583
محوطه ی دفع

365
00:32:13,500 --> 00:32:15,916
میدونی، همون لیستی که
داری فهرست بندیش میکنی

366
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
چی؟

367
00:32:17,666 --> 00:32:20,458
سفینه های امپراطوری
آزمایشگاه های سیار دارن دیگه، مگه نه؟

368
00:32:20,458 --> 00:32:23,083
دارن، اما خب برای امپراطورین

369
00:32:23,666 --> 00:32:25,125
خب، دیگه نیستن

370
00:32:26,250 --> 00:32:27,500
الان فقط یه سری زباله ان

371
00:32:29,000 --> 00:32:30,625
میریم داخل، هر چی که نیاز داری رو برمیداریم

372
00:32:30,625 --> 00:32:33,125
و قبل اینکه بفهمی، برگشتیم به مسکن عفو

373
00:32:34,750 --> 00:32:36,375
قبلا هم اینکارو کردی؟

374
00:32:38,500 --> 00:32:40,750
فکر میکنی بیسکوئیت ها رو از کجا آوردم؟

375
00:33:26,750 --> 00:33:29,333
بلیتا، لطفا، بلیتا، لطفا

376
00:33:29,833 --> 00:33:31,125
ممنونم -
دنبالم بیا -

377
00:33:33,208 --> 00:33:34,500
بلیتا، لطفا

378
00:33:38,416 --> 00:33:39,541
بلیتا، لطفا

379
00:33:39,541 --> 00:33:41,750
برو. پشت سرت میام

380
00:33:49,750 --> 00:33:50,791
از پسش بر میای

381
00:33:56,166 --> 00:33:57,416
به به، دکی

382
00:33:57,541 --> 00:33:58,875
ممنونم

383
00:34:02,708 --> 00:34:03,791
همینطور ادامه بده

384
00:34:11,833 --> 00:34:13,916
امان از تانگزشنبه ها، مگه نه؟

385
00:34:17,250 --> 00:34:18,916
بعدا روش کار میکنیم

386
00:34:20,541 --> 00:34:21,916
ببخشید -
!جلو پاتو نگاه کن -

387
00:34:55,708 --> 00:34:57,291
اینجا ته قطاره

388
00:34:59,375 --> 00:35:02,625
در حال نزدیک شدن به ایستگاه سفینه سازی
ایستگاه اول

389
00:35:05,458 --> 00:35:06,750
باید بپریم

390
00:35:07,916 --> 00:35:09,083
چی؟

391
00:35:16,750 --> 00:35:17,833
بهم اعتماد کن

392
00:35:17,958 --> 00:35:18,541
در حال رسیدن به ایستگاه سفینه سازی

393
00:35:19,416 --> 00:35:20,541
...و

394
00:35:25,125 --> 00:35:26,416
!حالا

395
00:36:25,416 --> 00:36:27,291
قبلا هیچوقت همچین کاری نکرده بودم

396
00:37:16,208 --> 00:37:17,458
مطمئنی که تنهاییم؟

397
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
آره

398
00:37:19,750 --> 00:37:21,458
سفینه ها غیر قابل استفاده ان

399
00:37:22,791 --> 00:37:24,125
نیازی نیست ازشون محافظت کنن

400
00:38:37,708 --> 00:38:40,833
حتما بار ها توی سفینه ی گیدیون
از کنارت رد شدم

401
00:38:43,250 --> 00:38:45,166
ببخشید که هیچوقت خودمو معرفی نکردم

402
00:38:46,875 --> 00:38:50,041
من، آه... نیازی نیست معذرت خواهی بکنی

403
00:38:51,125 --> 00:38:53,000
اون موقع اوضاع اونطوری نبود

404
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
نه

405
00:38:57,750 --> 00:38:58,875
الان هست

406
00:39:01,041 --> 00:39:04,000
الیا کین، افسر ارتباطات

407
00:39:08,291 --> 00:39:11,333
دکتر پن پرشینگ، دانشمند

408
00:39:11,416 --> 00:39:13,791
از آشنایی باهاتون خوشبختم، دکتر پرشینگ

409
00:39:16,625 --> 00:39:17,708
اینجاست

410
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
هر چیزی که میخوای اینجا هست؟

411
00:39:41,166 --> 00:39:42,416
این فوق العاده اس

412
00:39:47,125 --> 00:39:49,083
فقط چیزایی که نیاز دارم رو برمیدارم

413
00:39:50,083 --> 00:39:51,458
همشون قراره دور ریخته بشن

414
00:39:54,166 --> 00:39:57,208
اولین باری که توی همچین جایی بودم
رو یادمه

415
00:39:58,166 --> 00:39:59,458
باورم نمیشد که موفق شدم

416
00:40:01,041 --> 00:40:04,166
مادرم توی شهری که توش بزرگ شدم
دکتر بود

417
00:40:04,166 --> 00:40:07,666
روزها توی مطبش مشغول خیالپردازی
درباره همچین آزمایشگاهی بودم

418
00:40:07,666 --> 00:40:10,041
...اما اینکه واقعا توی یکیشون باشی

419
00:40:11,666 --> 00:40:13,541
همیشه میدونستی میخوای چکار بکنی

420
00:40:14,541 --> 00:40:16,291
تا جایی که یادمه

421
00:40:19,083 --> 00:40:20,208
تو چی؟

422
00:40:21,208 --> 00:40:22,916
تو میخواستی وقتی بزرگ شدی چکار کنی؟

423
00:40:26,875 --> 00:40:29,000
واقعا اصلا فرصت فکر کردن بهش رو نداشتم

424
00:40:34,541 --> 00:40:35,541
اون چی بود؟

425
00:40:37,208 --> 00:40:38,416
سفینه داره نشست میکنه

426
00:40:39,291 --> 00:40:40,375
جمع کن

427
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
محض احتیاط، نگهبانی میدم

428
00:41:09,083 --> 00:41:10,291
چطوری برگردیم؟

429
00:41:42,291 --> 00:41:43,416
!ادامه بده

430
00:42:01,125 --> 00:42:02,250
!ایست

431
00:42:03,916 --> 00:42:07,791
دانشمند برنامه عفو ال52
دستات رو ببر بالا، شما بازداشتی

432
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
وایسا

433
00:42:36,916 --> 00:42:38,458
دستات رو ببر بالا ال52

434
00:42:41,833 --> 00:42:45,500
...فقط صبر کنید، وایستید، وایستید

435
00:42:45,541 --> 00:42:46,916
!نه

436
00:42:52,458 --> 00:42:53,583
صبح بخیر، دکتر

437
00:42:53,625 --> 00:42:55,041
گوش بدید، میتونم توضیح بدم

438
00:42:55,041 --> 00:42:57,166
...سعی نمیکردم که -
نیازی نیست -

439
00:42:57,208 --> 00:43:01,500
افسر برنامه عفو جی68
یک گزارش ارائه دادن

440
00:43:03,583 --> 00:43:04,666
چی؟

441
00:43:06,291 --> 00:43:07,541
چی بهتون گفته؟

442
00:43:07,583 --> 00:43:10,041
متوجهیم که اصلاح شدن میدونه سخت باشه

443
00:43:10,083 --> 00:43:12,083
نه، نه، نه
فکر کنم اشتباهی صورت گرفته

444
00:43:12,125 --> 00:43:13,625
...من نمیخواستم -
ما اینجاییم که کمکتون کنیم -

445
00:43:13,625 --> 00:43:16,958
غلبه کردن به تلقین های امپراطوری
چالش برانگیزه

446
00:43:20,875 --> 00:43:23,541
وایستید... این که دستگاه ذهن شکافه

447
00:43:23,583 --> 00:43:25,708
این یه تسکین دهنده ی 602ئه

448
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
این یه راه درمان تجربی غیر تهاجمیه

449
00:43:27,666 --> 00:43:29,208
که اخیرا برای توان بخشی، تاییده گرفته

450
00:43:29,208 --> 00:43:31,291
نه، یه ذهن شکافه

451
00:43:31,291 --> 00:43:32,958
این یه دستگاه ساده اس

452
00:43:33,000 --> 00:43:34,500
اما فهمیدیم که توی ولتاژ پایین

453
00:43:34,500 --> 00:43:37,541
میشه ازش استفاده کرد تا توی تسکین
خاطرات ناگوار، کمک کنه

454
00:43:39,791 --> 00:43:41,291
رنگ های دلپذیری میبینید

455
00:43:41,291 --> 00:43:42,458
صدای وزوز کمی میشنوید

456
00:43:42,458 --> 00:43:45,208
و خیلی سریع حس رهایی بزرگی
رو احساس میکنی

457
00:43:45,208 --> 00:43:47,583
قراره ذهنمو پاک کنین -
قطعا اینطور نیست -

458
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
اینجا امپراطوری نیست، فرزندم

459
00:43:49,291 --> 00:43:51,250
این دستگاه برای درمان استفاده میشه

460
00:43:51,250 --> 00:43:54,916
در واقع خودم هم در این درمان شرکت کردم
و حس تازگی خوبی رو تجربه کردم

461
00:43:54,916 --> 00:43:56,375
لطفا، فقط بذارید توضیح بدم

462
00:43:56,416 --> 00:43:57,708
فقط میخواستم کمک کنم

463
00:43:59,416 --> 00:44:00,916
این فقط یک لحظه طول میکشه

464
00:44:02,291 --> 00:44:03,791
وقتی بیدار بشید، اینجا خواهم بود

465
00:44:03,833 --> 00:44:05,583
متوجه نیستین

466
00:44:05,625 --> 00:44:08,083
اون منو برد اونجا. یه تله بود

467
00:44:09,291 --> 00:44:11,166
لطفا، من فقط میخواستم کمک کنم

468
00:44:11,958 --> 00:44:13,625
برام پاپوش دوخته. لطفا

469
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
برام پاپوش دوختی

470
00:44:17,083 --> 00:44:18,166
برام پاپوش دوختی

471
00:44:20,666 --> 00:44:22,041
چرا برام پاپوش دوختی؟

472
00:44:24,166 --> 00:44:25,291
...لطفا

473
00:44:32,208 --> 00:44:34,291
فکر میکردم داره کارشو خوب انجام میده

474
00:44:35,708 --> 00:44:37,166
کار درست رو انجام دادی

475
00:44:38,583 --> 00:44:39,708
ممنون

476
00:44:41,333 --> 00:44:42,750
میدونم این کمکش میکنه

477
00:44:43,583 --> 00:44:44,666
کمک میکنه

478
00:44:45,500 --> 00:44:48,250
تو یه ارزش واقعی برای این برنامه هستی

479
00:44:48,541 --> 00:44:52,791
باعث خوشحالیه که بدونیم، برای هر شکست
یک پیروزی مثل تو وجود داره

480
00:44:57,708 --> 00:44:59,708
این باید یکم آرومش کنه

481
00:45:07,458 --> 00:45:08,500
بریم؟

482
00:45:09,666 --> 00:45:10,791
ایرادی نداره بمونم؟

483
00:45:13,875 --> 00:45:15,833
اون به قبل برگشت اما دوستمه

484
00:45:16,708 --> 00:45:17,958
هنوز برام مهمه

485
00:45:18,250 --> 00:45:19,666
حتما مهمه

486
00:45:19,916 --> 00:45:22,583
بله، ایرادی نداره بمونی

487
00:46:20,083 --> 00:46:22,416
دارم میبرمت به یه پناهگاه مندلوری

488
00:46:22,416 --> 00:46:24,750
اینطوری توی تبعید زنده موندیم

489
00:46:25,375 --> 00:46:26,541
میدونم

490
00:46:26,541 --> 00:46:29,583
یک مکان مخفیه و تو مهمون منی

491
00:46:29,583 --> 00:46:31,666
هنوزم طبق آداب و رسوم قدیمی زندگی میکنن

492
00:46:31,666 --> 00:46:35,708
آره، اگه کلاهخودت رو برنداری
راحت تر میگذره. بهم اعتماد کن

493
00:46:37,791 --> 00:46:38,958
حتما

494
00:47:36,708 --> 00:47:38,041
جلوتر نیاید

495
00:47:38,916 --> 00:47:41,208
تو یه مرتدی، دین-جارین

496
00:47:41,375 --> 00:47:42,541
دیگه نیستم

497
00:47:43,291 --> 00:47:45,541
به معادن مندلور رفته بودم

498
00:47:45,541 --> 00:47:46,916
غیر ممکنه

499
00:47:47,916 --> 00:47:50,291
معادن توی پاکسازی، فروریختن

500
00:47:50,291 --> 00:47:51,666
سیاره طلسم شده

501
00:47:52,625 --> 00:47:55,375
اینا دروغایین که ما رو توی تبعید نگه دارن

502
00:47:56,666 --> 00:47:58,833
از کجا بدونیم اونی که دروغ میگه تو نیستی؟

503
00:47:59,125 --> 00:48:01,041
راست میگه

504
00:48:01,666 --> 00:48:02,916
من شاهد بودم

505
00:48:03,041 --> 00:48:05,291
و شما کی باشی، جغد شب؟

506
00:48:10,041 --> 00:48:12,750
من بو-کاتان از قبیله ی کریز هستم

507
00:48:13,500 --> 00:48:17,791
خاندان شما از آیین فاصله گرفته
هر دوی شما مرتد هستید

508
00:48:18,625 --> 00:48:20,708
ما توی آب های جاری بودیم

509
00:48:28,208 --> 00:48:29,375
مدرک آوردم

510
00:48:38,541 --> 00:48:39,791
خواهیم دید

511
00:49:25,583 --> 00:49:28,708
دین-جارین ادعا میکنه که توی آب های جاری
غسل کرده

512
00:49:30,416 --> 00:49:31,583
حقیقت داره؟

513
00:49:32,333 --> 00:49:35,000
بله. مدرک دارم

514
00:49:45,416 --> 00:49:46,666
من شاهد بودم

515
00:49:46,833 --> 00:49:49,458
به اعماق آب فرو رفت و من کشیدمش بیرون

516
00:50:09,166 --> 00:50:10,833
حقیقت رو میگه

517
00:50:12,291 --> 00:50:14,416
این قطعا از آب های جاریه

518
00:50:16,166 --> 00:50:19,125
دین-جارین، تو به آیین بازگشتی

519
00:50:19,916 --> 00:50:21,083
این آیین ماست

520
00:50:21,125 --> 00:50:22,500
این آیین ماست

521
00:50:24,958 --> 00:50:32,083
و بو-کاتان کریز، بر طبق طریقت
تو هم به آیین بازگشتی

522
00:50:34,833 --> 00:50:36,416
اما من به آیین عمل نمیکنم

523
00:50:38,291 --> 00:50:39,875
در آب های جاری غسل کردی؟

524
00:50:41,083 --> 00:50:42,208
بله

525
00:50:42,291 --> 00:50:45,375
و از اون موقع کلاهخودت رو برداشتی؟

526
00:50:46,041 --> 00:50:48,041
نه، برنداشتم

527
00:50:49,166 --> 00:50:53,875
پس میتونی به پناهگاه ما بپیوندی
و مثل اجدادت زندگی کنی

528
00:50:55,541 --> 00:50:57,666
هر زمانی که بخوای میتونی اینجا رو ترک کنی

529
00:50:58,666 --> 00:51:01,333
تا اون زمان، یکی از مایی

530
00:51:03,250 --> 00:51:06,375
خوش اومدی، بو-کاتان از قبیله ی کریز

531
00:51:07,166 --> 00:51:08,458
این آیین ماست

532
00:51:08,458 --> 00:51:09,916
این آیین ماست
