﻿1
00:00:07,791 --> 00:00:08,916
نگران نباش، برادر

2
00:00:13,083 --> 00:00:14,125
ممنون

3
00:00:15,791 --> 00:00:17,625
شماها مندلورین نیستین

4
00:00:17,625 --> 00:00:19,041
یکی از اوناست

5
00:00:19,125 --> 00:00:20,125
یکی از کیا؟

6
00:00:20,166 --> 00:00:22,041
آنچه گذشت

7
00:00:22,041 --> 00:00:23,375
دارک سیبر

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,625
برای اینکه دوباره بتونه
دارک سیبر رو دست بگیره

9
00:00:28,666 --> 00:00:31,041
باید اونو توی نبرد، برنده بشه

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,166
پس برنامه پس گرفتن مندلورت چی شد؟

11
00:00:35,166 --> 00:00:38,875
وقتی بدون دارک سیبر برگشتم
نیرو هام رهام کردن

12
00:00:38,916 --> 00:00:40,500
ناوگان دزدیده شده کجاست؟

13
00:00:40,625 --> 00:00:43,500
توی کهکشان بعنوان مزدور کار میکنن

14
00:00:43,625 --> 00:00:45,291
من میخوام برم به مندلور

15
00:00:46,458 --> 00:00:47,458
!نه

16
00:01:03,541 --> 00:01:05,625
بدون طریقت، ما چی هستیم؟

17
00:01:05,875 --> 00:01:07,375
پای چه چیزی می‌ایستیم؟

18
00:01:07,958 --> 00:01:11,125
مردممون مثل ستاره ها توی کهکشان پخش شدن

19
00:01:11,708 --> 00:01:14,916
منو نجات دادی
همیشه زیر دین ات خواهم بود

20
00:01:17,416 --> 00:01:19,041
کلاهخودت رو بردار

21
00:01:21,625 --> 00:01:24,416
مردم ما از آیین دور شدن

22
00:01:25,416 --> 00:01:27,791
و این کافی نیست که فقط عده ای توش قدم بذارن

23
00:01:29,666 --> 00:01:34,708
بو-کاتان کریز داره میره که بقیه مندلورین
 های توی تبعید رو پیش ما بیاره

24
00:01:34,958 --> 00:01:37,250
که شاید ما باهم، بار دیگر به هم بپیوندیم

25
00:01:37,416 --> 00:01:38,916
ولی اون صورتش رو نشون میده

26
00:01:39,000 --> 00:01:41,583
بو-کاتان توی هر دو دنیا قدرم میذاره

27
00:01:41,708 --> 00:01:44,416
و اون میتونه همه قبایل رو پیش هم بیاره

28
00:01:45,625 --> 00:01:48,791
وقتش رسیده که مندلور رو پس بگیرین

29
00:02:54,166 --> 00:02:57,208
یه راه پیدا کردم که مسیر بازرگانی
به سمت تراسک رو دور بزنیم

30
00:02:57,208 --> 00:02:58,500
 عالیه

31
00:02:58,541 --> 00:03:01,166
 سنسورها یک سفینه امپراطوری رو نشون میدن، کاپیتان

32
00:03:01,208 --> 00:03:02,208
 امپراطوری؟

33
00:03:02,250 --> 00:03:04,125
 میتونیم شکستشون بدیم؟

34
00:03:04,833 --> 00:03:08,125
نه. بشدت مستحکم سازی شده

35
00:03:10,250 --> 00:03:12,791
با رهبرشون تماس بگیرید

36
00:03:36,708 --> 00:03:38,541
درود، دوستان امپراطوری

37
00:03:39,291 --> 00:03:40,958
ما فقط یک سفینه باری کورن صلح طلب هستیم

38
00:03:41,000 --> 00:03:43,750
که به دنبال بازرگانی در حاشیه میانی هستیم

39
00:03:44,166 --> 00:03:47,833
و از جنگ سالار های محلی که نیاز به پرداخت
بهشون هست، بی خبریم

40
00:03:51,416 --> 00:03:53,458
من یک مجرم نیستم

41
00:03:53,500 --> 00:03:54,750
قطعا نیستید

42
00:03:54,875 --> 00:03:56,791
قصد بی احترامی نداشتم

43
00:03:56,958 --> 00:03:58,916
زبان پایه، زبان مادری من نیست

44
00:04:00,208 --> 00:04:02,041
قصد داشتم بگم که ما از

45
00:04:02,083 --> 00:04:04,708
حضور شکوهمندانه امپراطوری در این بخش
بی خبر بودیم

46
00:04:05,416 --> 00:04:07,416
و با خرسندی، بابت محافظت شما، هزینه میکنیم

47
00:04:11,791 --> 00:04:13,916
ما همینطور امپراطوری هم نیستیم

48
00:04:16,500 --> 00:04:17,833
ما مندلورین هستیم

49
00:04:18,750 --> 00:04:21,833
و متاسفانه دیگه برای هزینه کردن دیر شده

50
00:04:22,875 --> 00:04:25,916
میدونید، ما مامور شدیم که
شما رو پیدا کنیم، کاپیتان شگِث

51
00:04:30,125 --> 00:04:32,208
این یک اعلان جنگه

52
00:04:32,250 --> 00:04:33,416
"جنگ؟"

53
00:04:34,625 --> 00:04:37,708
ما سرباز های خصوصی هستیم
افرادی برای استخدام شدن

54
00:04:38,458 --> 00:04:42,416
قیمتمون بالاست
اما توی کارمون خیلی خوبیم

55
00:04:43,166 --> 00:04:44,625
همینطور وفاداریم

56
00:04:45,500 --> 00:04:48,041
به همین دلیله که نمیتونیم پیشنهاد
سخاوتمندانه اتون رو بپذیریم

57
00:04:48,458 --> 00:04:51,833
میدونید، ما از قبل توسط یک نایب السلطنه
 مون کالاماری استخدام شدیم
(مون کالاماری ها، موجوداتی با ظاهر آبزی هستن)

58
00:04:51,875 --> 00:04:55,166
که به دلایلی، باور داره
شما با پسرش فرار کردید

59
00:04:55,958 --> 00:04:57,125
دروغه

60
00:04:57,166 --> 00:04:59,666
ما بالاخره با کالاماری ها به صلح رسیدیم

61
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
چرا باید صلح و رفاه رو به خطر بندازم؟

62
00:05:02,708 --> 00:05:05,000
همه ی ما در جنگ خیلی اذیت شدیم

63
00:05:05,000 --> 00:05:06,666
من چیزی درباره جنگ نگفتم

64
00:05:07,708 --> 00:05:09,000
میدونم بخاطر عشق بوده

65
00:05:10,333 --> 00:05:11,625
اما کار من قضاوت کردن نیست

66
00:05:11,666 --> 00:05:14,250
بلکه اینه که فقط کارهایی که براش
استخدام شدیم رو انجام بدیم

67
00:05:15,625 --> 00:05:19,166
نه. من نمیرم. من نمیرم

68
00:05:20,500 --> 00:05:21,583
ما همدیگه رو دوست داریم

69
00:05:21,625 --> 00:05:24,166
معذرت میخوام. اما باید تو رو برگردونم
پیش خانواده ات

70
00:05:24,375 --> 00:05:26,708
بعد از اون هر کاری بخوای میتونی بکنی

71
00:05:28,000 --> 00:05:29,666
خیلی خب، بیاید سریع انجامش بدیم

72
00:05:29,750 --> 00:05:32,291
به قرارداد دیگه توی پلازیر-15 برامون هست

73
00:05:34,625 --> 00:05:36,875
نمیتونم برگردم به اون قصر بیخود

74
00:05:37,000 --> 00:05:39,541
مجبورمون نکن به سفینه خوشگل و کوچیک
دوست دخترت آسیب بزنیم

75
00:05:40,208 --> 00:05:43,041
کاپیتان، لطفا، باهاش صحبت کن

76
00:05:44,166 --> 00:05:45,541
تو باید باهاشون بری

77
00:05:45,958 --> 00:05:47,333
نه من عاشقتم

78
00:05:47,583 --> 00:05:48,708
لطفا برو

79
00:05:49,458 --> 00:05:52,500
نمیتونم تمام چیزایی که ساختم رو بخاطر
یک حرکت بچگانه نابود کنم

80
00:05:52,791 --> 00:05:54,958
این چیزیه که برای تو بوده؟

81
00:05:55,000 --> 00:05:56,666
نه، منظورم این نبود

82
00:05:57,416 --> 00:05:58,583
اما تو باید بری

83
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
میدونستیم که تقدیر با ما نبوده

84
00:06:02,000 --> 00:06:04,625
کی به تقدیر اهمیت میده؟ من دوستت دارم

85
00:06:05,708 --> 00:06:07,541
و من هم همیشه دوستت خواهم داشت

86
00:06:12,791 --> 00:06:14,000
همراهمون بیاید، پرنس

87
00:06:14,041 --> 00:06:16,750
از پسش برمیای، بازم میبینمت

88
00:06:16,791 --> 00:06:18,416
راهمون تا خونه طولانیه

89
00:06:18,458 --> 00:06:20,375
فکر میکردم مندلورین ها شریفن

90
00:06:20,416 --> 00:06:23,041
هستیم بچه جون
تنها چیزی که نیازه چندتا اعتباره

91
00:06:32,750 --> 00:06:35,458
قسمت 22
مزدوران

92
00:06:55,625 --> 00:06:56,791
اینجان

93
00:07:07,375 --> 00:07:08,833
عجب ناوگانی

94
00:07:09,500 --> 00:07:11,583
خیلی طول کشید تا سرهمش کنم

95
00:07:12,333 --> 00:07:14,541
بیشترشون رو از امپراطوری تصاحب کرده بودیم

96
00:07:14,791 --> 00:07:16,375
فهمیدم بنظر آشنا میان

97
00:07:16,625 --> 00:07:19,333
تو بازپس گیری مندلور به کارمون میان

98
00:07:19,750 --> 00:07:21,916
اکس وُوز الان رهبرشونه

99
00:07:23,125 --> 00:07:25,750
باید قانعشون کنیم که بهمون ملحق بشن

100
00:07:25,875 --> 00:07:27,541
برام سواله که برای چی اینجان

101
00:07:27,583 --> 00:07:29,875
این سیاره توی فهرست سیارات جمهوری جدید نیست

102
00:07:29,916 --> 00:07:33,833
پس فکر میکنم اینجا یک سیاره مستقله
که اونا رو برای محافظت استخدام کردن

103
00:07:34,000 --> 00:07:36,833
فکر نمیکنم ووز از دیدنت خوشحال بشه

104
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
آره

105
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
خارج از محوطه ناوگان فرود میام

106
00:07:42,375 --> 00:07:44,250
احتمالا بهتره که پیاده بریم

107
00:07:47,000 --> 00:07:48,750
به پلازیر-15 خوش اومدید

108
00:07:48,791 --> 00:07:51,333
تنها حکومت دموکراسی مستقیم
در حاشیه بیرونی

109
00:07:51,541 --> 00:07:53,500
یک محوطه فرود به شما اختصاص داده شده

110
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
به مسیر مشخص شده راهنمایی میشید

111
00:07:56,208 --> 00:07:58,250
راهنمای خودکار فعال شد

112
00:08:04,416 --> 00:08:05,958
چی شد؟

113
00:08:06,541 --> 00:08:08,583
کنترل سفینه رو به دست گرفتن

114
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
فکر کنم قراره سواری کنیم

115
00:08:40,666 --> 00:08:42,125
جالبه

116
00:08:50,500 --> 00:08:52,291
به پلازیر-15 خوش اومدید

117
00:08:52,375 --> 00:08:54,541
لطفا به سمت محفظه هایپرلوپ برید

118
00:08:58,750 --> 00:09:02,041
چرا تو یه سیاره مستقل
دروید های امپراطوری دارن؟

119
00:09:02,041 --> 00:09:03,250
حاشیه بیرونیه دیگه

120
00:09:04,125 --> 00:09:06,125
منم اندازه خودت میدونم

121
00:09:17,875 --> 00:09:20,375
ما رو به نزدیک ترین ایستگاه به
ناوگان مندلورین ها ببر

122
00:09:20,416 --> 00:09:22,958
مطابق ماده نهم توافقنامه کروسانت

123
00:09:23,000 --> 00:09:25,208
برای دسترسی به نیروهای دفاع شخصی 

124
00:09:25,208 --> 00:09:28,875
در منطقه حافظ صلح باید
از سنای عالی مجوز اعطا شود

125
00:09:29,125 --> 00:09:31,500
اجازه اسکن کد زنجیره ایتون رو میدید؟

126
00:09:40,125 --> 00:09:42,750
دین جارین و بو-کاتان کریز

127
00:09:42,750 --> 00:09:44,375
رهبر سیاره دموکراسی خواه

128
00:09:44,416 --> 00:09:46,375
...شما رو دعوت کردن به

129
00:09:46,416 --> 00:09:48,750
متاسفانه مسائل مهمی داریم

130
00:09:48,791 --> 00:09:50,250
شاید بعدا

131
00:09:50,291 --> 00:09:52,375
لطفا، وسیله نقلیه رو ترک نکنید

132
00:09:52,541 --> 00:09:54,083
این یک درخواست نیست

133
00:10:11,625 --> 00:10:13,750
من قبلا اینجا نیومده بودم. اون اومده بودی؟

134
00:10:13,791 --> 00:10:15,583
من حتی هیچ حرفی هم ازش نشنیده بودم

135
00:10:15,791 --> 00:10:18,625
فکر میکنی مجبور بشیم به زور تفنگ
راه خروجمون رو باز کنیم؟

136
00:10:18,708 --> 00:10:19,875
خواهیم فهمید

137
00:10:45,041 --> 00:10:47,125
!به ما ملحق شید! بیاید

138
00:10:48,333 --> 00:10:49,708
یه جشنه

139
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
بیاید! همگی مهمون های ویژه امون رو ببینید

140
00:10:54,041 --> 00:10:55,375
مندلورین ها

141
00:10:55,875 --> 00:10:59,166
امیدوارم نوشیدنی ترشحاتی دوست داشته باشید
یه کوچولو بزنید بر بدن

142
00:10:59,250 --> 00:11:00,250
بیاید، لطفا

143
00:11:01,958 --> 00:11:03,000
عزیزم

144
00:11:03,750 --> 00:11:05,125
منو دوست داری؟

145
00:11:05,250 --> 00:11:07,166
اوه، خدای من -
بله که دارم -

146
00:11:08,916 --> 00:11:11,458
خب بیاید درباره بانتای توی اتاق صحبت کنیم
(درباره موضوعی که همه ازش مطلعیم)

147
00:11:11,583 --> 00:11:15,875
قبلا تو زمان جنگ
یه افسر برنامه ریزی تاسیسات بودم

148
00:11:15,916 --> 00:11:18,500
و به لطف برنامه عفو جمهوری جدید

149
00:11:18,541 --> 00:11:21,250
تونستم به ساخت پلازیر-15 کمک کنم

150
00:11:21,500 --> 00:11:22,958
قبلا توی امپراطوری بودی؟

151
00:11:23,416 --> 00:11:24,500
بود

152
00:11:25,250 --> 00:11:28,333
پلازیر تحت حکومت امپراطوری خیلی زجر کشید

153
00:11:28,583 --> 00:11:31,541
شوهرم بعنوان بخشی از توان بخشیش
به اینجا اومد

154
00:11:31,708 --> 00:11:35,875
اون ناظر بازسازی این سیاره بود
که خانواده من از وقتی که

155
00:11:35,916 --> 00:11:40,000
رسما اینجا مستقر شدیم، حکومت میکرد
و... ما عاشق هم شدیم

156
00:11:40,291 --> 00:11:43,625
عاشق هم شدیم. قطعا عاشق هم شدیم

157
00:11:46,125 --> 00:11:48,916
اشکالی نداره بچه رو بغل کنم؟ لطفا؟

158
00:11:49,916 --> 00:11:52,083
خیلی با غریبه ها خوب تا نمیکنه

159
00:11:52,458 --> 00:11:54,791
مایلم با این سربازای خصوصی صحبت کنم

160
00:11:56,458 --> 00:11:58,333
میتونم یک دیدار ترتیب بدم

161
00:11:58,958 --> 00:12:00,958
فقط یک شرط وجود داره

162
00:12:01,666 --> 00:12:02,750
چه شرطی؟

163
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
باید منظره رو ببینید

164
00:12:08,166 --> 00:12:09,291
از این طرف

165
00:12:09,333 --> 00:12:12,000
یک لحظه طول میکشه
از غذاتون لذت ببرید، توروخدا بلند نشید

166
00:12:12,333 --> 00:12:14,208
بیا به مهمون هامون منظره رو نشون بدیم

167
00:12:17,875 --> 00:12:19,333
یه مشکلی داریم

168
00:12:19,375 --> 00:12:20,916
خب؟ -
یه مشکل درویدی -

169
00:12:20,916 --> 00:12:22,500
چجور مشکلی درویدی؟

170
00:12:22,541 --> 00:12:24,708
اختلال در سیستم -
یه اختلال هماهنگ و همگانی -

171
00:12:24,750 --> 00:12:25,708
اینطور فکر میکنیم

172
00:12:25,708 --> 00:12:27,208
چی باعث شده همچین فکری بکنید؟

173
00:12:27,416 --> 00:12:30,375
دروید های امپراطوری سیاره، برای صلح
و آرامش دوباره برنامه ریزی شدن

174
00:12:30,375 --> 00:12:31,958
شخصا ناظر برنامه بودم

175
00:12:32,000 --> 00:12:35,291
میتونم بهتون اطمینان بدم که کاملا برای
اهداف مسالمت آمیز، بازسازی شدن

176
00:12:35,291 --> 00:12:36,625
اونم به صورت انحصاری -
همین فکرو میکردیم -

177
00:12:36,833 --> 00:12:39,708
همینطور بود، عشقم
خودم شخصا به برنامه نظارت داشتم

178
00:12:39,833 --> 00:12:41,583
چطور اختلال تو سیستمی دارن؟

179
00:12:41,583 --> 00:12:43,416
اولش موضوع جدی ای نبود

180
00:12:43,458 --> 00:12:46,416
برق دزدی داشتن
لیست کارهاشون پاک میشد

181
00:12:46,416 --> 00:12:47,583
بعدش بدتر شد

182
00:12:47,625 --> 00:12:49,375
تصادفات رانندگی. اشتباهات وسایل سنگین
که باعث آسیب دیدگی شد

183
00:12:49,375 --> 00:12:50,500
حمله -
حمله؟ -

184
00:12:51,458 --> 00:12:53,875
با تمام احترام، این چه ربطی به ما داره؟

185
00:12:55,125 --> 00:12:57,791
محافظای ما برای روبرو شدن با
دروید های جنگیمون مجهز نیستن

186
00:12:58,041 --> 00:12:59,208
دروید های جنگی؟

187
00:12:59,833 --> 00:13:02,791
دروید های جنگی پیشین
برای انجام کار های شهری، بازسازی شدن

188
00:13:02,875 --> 00:13:04,375
اینطور فکر میکردیم -
شده بودن -

189
00:13:04,416 --> 00:13:05,541
مشخصا نشدن

190
00:13:05,583 --> 00:13:08,416
اون پادگان مندلورین هایی که
اون طرف دیوار های شهرتون هستن

191
00:13:08,458 --> 00:13:10,833
میتونن خیلی سریع
کار دروید های جنگیتون رو یک سره کنن

192
00:13:10,916 --> 00:13:13,583
دقیقا همین -
چی؟ -

193
00:13:13,666 --> 00:13:16,416
منشورمون، حضور هرگونه
ارتشی داخل شهر رو ممنوع کرده

194
00:13:16,416 --> 00:13:18,875
محافظانمون حتی اجازه حمل تفنگ ندارن

195
00:13:19,250 --> 00:13:21,291
اما اجازه دادید ما مسلح باشیم

196
00:13:21,333 --> 00:13:22,791
دقیقا

197
00:13:22,916 --> 00:13:25,625
مردم رای دادن که ما یک جامعه کثرت گرا هستیم

198
00:13:25,625 --> 00:13:27,000
شما مندرولین هستین

199
00:13:27,125 --> 00:13:30,625
سلاح و زره شما بخشی از فرهنگتونه، مگه نه؟

200
00:13:30,833 --> 00:13:31,916
هستن

201
00:13:32,041 --> 00:13:33,791
پس فهمیدید اوضاع چطوره؟

202
00:13:34,583 --> 00:13:37,291
ازمون میخواین که مشکل درویدی شما
رو از بین ببریم

203
00:13:37,291 --> 00:13:38,375
دقیقا

204
00:13:39,416 --> 00:13:40,541
میدونستم کمکمون میکنید

205
00:13:40,583 --> 00:13:42,166
یک لحظه صبر کنین، اعلیاحضرت
ما قبول نکردیم که کمک کنیم

206
00:13:42,208 --> 00:13:44,291
لطفا پرنسس کریز، اعلیاحضرت

207
00:13:44,500 --> 00:13:47,125
قرار نیست که یک کار خیرخواهانه باشه

208
00:13:47,583 --> 00:13:49,875
برخلاف برادرانم که
بیرون دیوارهای شهرتون هستن

209
00:13:49,916 --> 00:13:50,958
من مزدور نیستم

210
00:13:51,208 --> 00:13:53,291
معذرت میخوام اگه همچین برداشتی
کردید از حرفم

211
00:13:53,291 --> 00:13:57,916
مطلبی که قصد داشتم بگم این بود که
"امیدوارم این "گشت و گذار

212
00:13:58,000 --> 00:14:02,291
بعنوان یک اقدام دیپلماسی بین سیاره هامون
قلمداد بشه

213
00:14:02,333 --> 00:14:07,333
در واقع، پلازیر-15 رسما مندرلور رو
یک سیستم حاکمیتی اعلام میکنه

214
00:14:07,333 --> 00:14:10,291
و از جمهوری جدید هم تقاضا میکنه که
همین کارو بکنه

215
00:14:10,875 --> 00:14:14,250
کاپیتان مزدوران، اکس ووز
نشون دادن که راهشون از شما جداست

216
00:14:14,291 --> 00:14:17,375
چون شما برنامه هایی برای
حکومت دوباره به مندلور داشتین

217
00:14:18,541 --> 00:14:20,166
اون برنامه ها رو کنار گذاشتم

218
00:14:21,208 --> 00:14:23,166
با این حال بازم پیشنهادم سر جاشه

219
00:14:24,666 --> 00:14:25,791
تو چه فکری میکنی؟

220
00:14:26,791 --> 00:14:28,875
اون موقع که حرف دروید های جنگی شد
من موافق بودم

221
00:14:30,291 --> 00:14:34,083
همه این دروید ها دوباره برنامه ریزی شدن
تا به جامعه خدمت کنن

222
00:14:34,083 --> 00:14:38,125
که از کارگاه رباتیک امپراطوری برداشته شدن

223
00:14:38,166 --> 00:14:41,333
قرار بود توی سیاره کارثن، اوراق بشن
کارثن یکی از سیاره های قمری بود که زندانی روش بود)
(و جمهوری جدید برای برنامه اصلاحی ازش استفاده میکرد

224
00:14:41,333 --> 00:14:43,000
در بخش ضایعاتی این زندان قمری، جمهوری جدید از)
(زندانیان برای اوراق ماشین آلات امپراطوری استفاده میکرد

225
00:14:43,000 --> 00:14:45,875
برنامه ریزی مجدد دروید ها یک موفقیت کامل بود

226
00:14:47,083 --> 00:14:50,083
...تا یک روز، یک اتفاق افتاد

227
00:14:59,541 --> 00:15:00,666
و بعدش بقیه اتفاق افتادن

228
00:15:08,666 --> 00:15:11,750
این فقط یک مجموعه کوچک از
نقص فنی هاییه که

229
00:15:11,791 --> 00:15:14,083
دوربین های امنیتیمون ضبط کردن

230
00:15:25,000 --> 00:15:26,375
خاموششون کنین

231
00:15:26,875 --> 00:15:27,875
بله؟

232
00:15:29,000 --> 00:15:30,625
چرا همشون رو خاموش نکردین؟

233
00:15:31,333 --> 00:15:32,541
کی مسئول این کاره؟

234
00:15:33,541 --> 00:15:34,583
خودم

235
00:15:35,416 --> 00:15:39,666
یک دکمه ایرادات امنیتی توی سیستم تعبیه شده

236
00:15:40,083 --> 00:15:42,291
...هرچند که -
چی؟ -

237
00:15:42,500 --> 00:15:47,125
شهروندان به عدم هرگونه دخالت توی
خدمات درویدها رای دادن

238
00:15:47,291 --> 00:15:49,125
بدون اونا نمیتونن زندگی کنن

239
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
و چرا اینطوره؟

240
00:15:50,416 --> 00:15:53,166
دیگه نیازی نیست شهروندا کار کنن

241
00:15:53,500 --> 00:15:56,750
و میتونن روزهای خودشون رو با مشغول شدن
به سرگرمی های مختلف

242
00:15:56,791 --> 00:16:01,333
هنر و شرکت توی دموکراسی مستقیممون بگذرونن

243
00:16:02,041 --> 00:16:08,000
اگه درویدها رو خاموش کنیم
شهروندانمون نمیدونن چطور باید زنده بمونن

244
00:16:08,875 --> 00:16:11,333
جامعمون سقوط میکنه

245
00:16:11,541 --> 00:16:13,625
پس از ما چی میخواین؟

246
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
که دنبال باقی مونده دروید های سرکش
بگردید و نابودشون کنید

247
00:16:17,458 --> 00:16:20,833
تا وقتی که بتونیم مشکل رو حل کنیم

248
00:16:21,708 --> 00:16:23,041
لیست رو بده بهمون

249
00:16:23,125 --> 00:16:24,166
خب، برای اون

250
00:16:24,208 --> 00:16:27,125
باید برین به طبقات پایینی
و با آگنات ها صحبت کنین

251
00:16:27,958 --> 00:16:29,041
آگنات ها؟

252
00:16:30,000 --> 00:16:31,041
آگنات ها

253
00:16:34,916 --> 00:16:36,708
میبینی چی میشه اگه به دروید ها اعتماد کنی؟

254
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
این موضوع شخصیه برات؟

255
00:16:38,916 --> 00:16:40,583
فقط دارم به این موضوع اشاره میکنم

256
00:16:41,291 --> 00:16:43,625
فقط بیا تمومش کنیم و بریم رد کارمون

257
00:16:58,291 --> 00:17:00,125
من بو-کاتان کریز هستم

258
00:17:00,166 --> 00:17:01,750
کدوم یکیتون مسئول اینجاست؟

259
00:17:08,125 --> 00:17:11,583
ما از طرف دوشس و
کاپیتان بمباردیر فرستاده شدیم

260
00:17:11,583 --> 00:17:14,000
تا توی مشکل درویدتون بهتون کمک کنیم

261
00:17:17,750 --> 00:17:18,791
سلام؟

262
00:17:20,291 --> 00:17:21,500
کاری از پیش نمیبریم

263
00:17:24,000 --> 00:17:28,833
من دین جارین مندلورین هستم
دوست کوئیل آگنات
 (اشاره به فصل اول سریال)

264
00:17:29,208 --> 00:17:33,041
به سوالاتمون جواب میدید
و توی ماموریتمون کمکمون میکنید

265
00:17:33,458 --> 00:17:34,791
صحبتم تموم شد

266
00:17:41,041 --> 00:17:45,000
ممنون برای مهمان نوازیتون
و اینکه اجازه دادین سر میزتون بشینیم

267
00:17:45,041 --> 00:17:48,875
ما اینجا ایم که ربات های دارای اختلال سیستم
رو شکار و نابود کنیم

268
00:17:48,916 --> 00:17:50,666
همچین دروید هایی نیستن

269
00:17:51,916 --> 00:17:53,791
شاید شما خبر ها رو این پایین نشنیدین

270
00:17:53,791 --> 00:17:57,291
ولی دروید های شما دارن
توی دنیای بالا خرابی بوجود میارن

271
00:17:57,750 --> 00:18:01,125
خیلی چیزها هست که ما ازش خبر نداریم

272
00:18:01,166 --> 00:18:04,291
این سالن ها مرکز سیستم عصبی این شهره

273
00:18:04,625 --> 00:18:08,750
بهتون اطمینان میدم دروید ها
دارای اختلال سیستم نیستن

274
00:18:08,750 --> 00:18:12,333
شهروندان توسط این
ماشین های اختلال دار آسیب دیدن

275
00:18:12,541 --> 00:18:15,833
موضوع این نیست. صحبتم تموم شد

276
00:18:16,000 --> 00:18:18,875
ما اصلا نمیگیم که مشکل کار شماست

277
00:18:19,208 --> 00:18:23,000
داستان های توانایی های آگنات ها
توی ساختن دروید افسانه ایه

278
00:18:23,458 --> 00:18:27,291
ما میدونیم که آگنات ها توی کهکشان به عنوان
 سخت کوش ترین گونه های کهکشان معروفن

279
00:18:28,333 --> 00:18:31,875
ما هم مثل شما با یک وظیفه ای
رو به رو شدیم که انجام بدیم

280
00:18:32,250 --> 00:18:35,000
ما هم روی این حوادث خطرناک تحقیق میکنیم

281
00:18:35,125 --> 00:18:37,000
ما از کمکتون ممنون می‌شیم

282
00:18:48,916 --> 00:18:52,166
اینها هم مکان اون دروید هایی
هستن که دنبالشین

283
00:18:52,625 --> 00:18:53,833
ممنون

284
00:18:53,833 --> 00:18:56,791
ما زیر دین شما هستیم. صحبتم تموم شد

285
00:19:01,875 --> 00:19:03,000
اون دیگه چی بود؟

286
00:19:03,041 --> 00:19:04,750
من زمانی رو با آگنات ها گذروندم

287
00:19:04,791 --> 00:19:07,291
یک راه خاصی هست
که باهاشون ارتباط برقرار کنی

288
00:19:07,375 --> 00:19:10,000
تهمت زدن به اختلال تو کارشون یک توهینه

289
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
حالا، اونا گفتن جای بعدی که احتمالا

290
00:19:13,541 --> 00:19:15,708
اتفاق های بعدی توش میوفته
بندرگاهه

291
00:19:15,750 --> 00:19:17,291
اونها چقدر مطمئنن؟

292
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
گفتنش سخته

293
00:19:19,250 --> 00:19:21,666
آگنات ها همیشه از خودشون مطمئنن

294
00:19:22,541 --> 00:19:26,000
خب، این تنها سرنخیه که داریم
 پس باید یه نگاهی بهش بندازیم

295
00:19:41,750 --> 00:19:44,791
من از جنگ کلونی
تا الان دروید جنگی ندیده بودم

296
00:19:45,500 --> 00:19:46,708
من دیدم

297
00:19:47,500 --> 00:19:48,875
هیچکدومشون مشکوک بنظر میان؟

298
00:19:50,375 --> 00:19:51,791
همشون مشکوک بنظر میان

299
00:19:53,041 --> 00:19:54,125
!ایست

300
00:19:54,166 --> 00:19:57,875
اینجا یک منطقه محصوره
سریعا اینجا رو تخلیه کنید

301
00:19:57,875 --> 00:19:59,416
ما چندتا سوال داریم

302
00:20:00,250 --> 00:20:02,416
به من کد شناسایتون رو نشون بدین

303
00:20:03,250 --> 00:20:07,000
ما از طرف دوشس اومدیم که
 درمورد اختلال  دروید ها تحقیق کنیم

304
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
بله، گزارش ها رو دیدم

305
00:20:10,666 --> 00:20:13,458
خیالتون راحت باشه
من کل خط بارگیرنده ها رو

306
00:20:13,458 --> 00:20:17,250
تحت پروتکل های تعمیر و نگهداری
به عنوان یک اقدام ایمنی گذاشتم

307
00:20:17,416 --> 00:20:20,625
آه، تاییدیه هم توی فایله

308
00:20:20,875 --> 00:20:23,125
آه، من اگه جای شما بودم این کار رو نمی‌کردم

309
00:20:23,625 --> 00:20:26,458
اونوقت چرا؟ -
برای احتیاط -

310
00:20:27,000 --> 00:20:29,250
وظیفه اصلیشون جنگ بوده

311
00:20:29,291 --> 00:20:31,250
فکر کردم همشون چک شدن

312
00:20:31,250 --> 00:20:32,333
شده بودن

313
00:20:32,375 --> 00:20:34,000
آه، چیکار میکنی؟

314
00:20:34,208 --> 00:20:35,833
پس این نباید توشون اختلال ایجاد کنه

315
00:20:35,875 --> 00:20:37,625
آه، قربان

316
00:20:38,291 --> 00:20:42,375
ببخشید! ببخشید! آقا

317
00:20:53,000 --> 00:20:55,250
اوه -
تایید شده پس، آره؟ -

318
00:20:55,250 --> 00:20:57,333
باید به حال خودشون ولشون می‌کردی

319
00:21:56,916 --> 00:21:58,083
ادامه بده

320
00:22:14,833 --> 00:22:16,583
این یک صحنه جرمه

321
00:22:16,583 --> 00:22:18,166
ممنون برای اینکه عقب می‌ایستید

322
00:22:27,041 --> 00:22:28,500
یک اسپارک پد پیدا کردم

323
00:22:29,916 --> 00:22:31,208
چی روش نوشته؟

324
00:22:32,875 --> 00:22:34,416
"مقاومت"

325
00:22:34,958 --> 00:22:36,791
اسمش شبیه بار دروید هاست

326
00:22:41,583 --> 00:22:42,916
و یک آدرس هم روش هست

327
00:22:53,708 --> 00:22:55,541
بذار من اونجا صحبت کنم

328
00:22:55,666 --> 00:22:56,666
برای چی؟

329
00:22:56,791 --> 00:23:00,041
چون من میخوام زودتر اطلاعات رو بگیرم
و برسم به ناوگان

330
00:23:00,166 --> 00:23:02,166
منم میخوام همینکار رو بکنم، منظورت چیه؟

331
00:23:03,250 --> 00:23:06,791
لگد زدنت به درویدها واقعا کمکی بهمون نمیکنه

332
00:23:06,916 --> 00:23:09,541
من فهمیدم کدومشون
دارای اختلال سیستم بود، مگه نه؟

333
00:23:10,291 --> 00:23:13,208
تو به روش خودت انجامش دادی
بذار منم به روش خودم انجامش بدم، باشه؟

334
00:23:14,291 --> 00:23:15,875
آدرسش اینجاست

335
00:23:19,500 --> 00:23:21,958
فکر نکنم کسایی مثل ما رو زیاد اینجا ببینن

336
00:23:25,958 --> 00:23:27,291
میتونم کمکتون کنم؟

337
00:23:28,125 --> 00:23:30,875
بستگی داره، اینجا "مقاومت" ئه؟

338
00:23:31,041 --> 00:23:32,625
همینجاست

339
00:23:33,833 --> 00:23:36,875
این اسپارک پد روی یک دروید جنگی سرکش بود

340
00:23:36,916 --> 00:23:39,166
ما اسپارک پد های زیادی رو میدیم

341
00:23:39,291 --> 00:23:40,458
منظورتون چیه؟

342
00:23:40,458 --> 00:23:44,416
رشته ای از دروید های دارای اختلال هست که
همش به این قوطی روغن وصل میشه

343
00:23:44,666 --> 00:23:46,416
میتونید فهرست من رو چک کنید

344
00:23:46,458 --> 00:23:49,291
ما با سلسله مراتب سیاره ای
مطابقت کامل داریم

345
00:23:49,541 --> 00:23:51,000
اگه شروع نکنی جواب سوال هام رو بدی

346
00:23:51,041 --> 00:23:54,083
مدار حافظت رو میکنم و تیکه تیکش میکنم
 و میفرستم برای آزمایشگاه

347
00:23:59,625 --> 00:24:00,958
هیچکسی بیرون نمیره

348
00:24:03,625 --> 00:24:04,958
میتونم باهات یه صحبتی بکنم؟

349
00:24:06,666 --> 00:24:08,416
جایی وایسا که بتونم ببینمت

350
00:24:10,750 --> 00:24:12,125
چیکار داری میکنی؟

351
00:24:12,166 --> 00:24:15,083
داری وقتت رو هدر میدی، نمیتونی با
 دروید ها منطقی حرف بزنی

352
00:24:15,166 --> 00:24:16,500
رفتارشون برنامه ریزی شده

353
00:24:16,583 --> 00:24:18,291
تموم کاری که میکنن منطقی بودنه

354
00:24:18,333 --> 00:24:20,458
همینطور برنامه ریزی شدن که
به موجودات زنده آسیب نزنن

355
00:24:20,541 --> 00:24:21,791
اینو چی میگی؟

356
00:24:22,583 --> 00:24:24,041
ببین تو کمکی نمیکنی

357
00:24:24,166 --> 00:24:26,791
فقط بخاطر اینکه وقتی دروید ها میان اینجا
توشون اختلال سیستم ایجاد میشه

358
00:24:26,833 --> 00:24:28,625
به این معنی نیست که تقصیر این یکیه

359
00:24:29,916 --> 00:24:31,083
من میخوام کمکتون کنم

360
00:24:31,541 --> 00:24:33,708
میخوای سنسور های شنواییت هم بکنم؟

361
00:24:33,750 --> 00:24:37,750
ما نگرانیم که اگه این
...اتفاقات خطرناک ادامه پیدا کنه ما

362
00:24:39,333 --> 00:24:40,541
شما چی؟

363
00:24:40,583 --> 00:24:44,541
نگرانی هایی بین مشتری های من هست
 که ممکنه ما جایگزین بشیم

364
00:24:44,666 --> 00:24:45,916
چی جایگزین شما بشه؟

365
00:24:46,083 --> 00:24:47,208
انسان ها

366
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
خیلی از ما کالبدشکافی
و دوباره برنامه ریزی شدیم

367
00:24:50,750 --> 00:24:53,500
بعضی از دروید ها به دوران جدایی طلب ها برمی‌گردن
جدایی طلب ها کسانی بودند که جمهوری رو ول کردند)
(و برای مستقل شدن با جدای و لشکر کلون ها جنگیدند

368
00:24:53,583 --> 00:24:56,375
جمهوری جدید اونها رو می‌فرسته تو آشغال دونی

369
00:24:56,458 --> 00:25:00,041
ولی اینجا توی پلازیر
بهشون فرصت جدید داده شده

370
00:25:00,291 --> 00:25:02,958
خب، این فجایع کمکی به درگیری هاتون نمی‌کنه

371
00:25:03,125 --> 00:25:04,208
دقیقا

372
00:25:04,208 --> 00:25:05,625
برای همین ما به کمکتون احتیاج داریم

373
00:25:05,916 --> 00:25:09,291
ما نمی‌خواهیم جایگزین بشیم
ما هنوز میتونیم خیلی کمک بکنیم

374
00:25:10,041 --> 00:25:11,708
زندگی انسانی کوتاهه

375
00:25:12,541 --> 00:25:14,333
اونها چیز زیادی از ما نمیخوان

376
00:25:14,625 --> 00:25:16,458
ارگانیک ها ما رو ساختن

377
00:25:17,000 --> 00:25:18,500
این کمترین کاریه که میتونیم براشون بکنیم

378
00:25:30,458 --> 00:25:33,833
گزارشی از هر کاربر که خرید کرده رو داری؟

379
00:25:33,958 --> 00:25:35,958
اینجا کار ها اینجوری پیش نمیره

380
00:25:36,000 --> 00:25:38,750
مثل ارگانیک ها انتخابی
برای مایعات اینجا نیست

381
00:25:38,916 --> 00:25:41,125
اینجا به دروید ها "نپنته" داده میشه

382
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
نپنته دیگه چیه؟

383
00:25:44,041 --> 00:25:47,541
یک روان کننده چسبناکه که
 در برابر سایش مکانیکی محافظت می کند

384
00:25:47,541 --> 00:25:50,375
درحالی که برنامه های
ذرات زیر اتمی رو بروز میکند

385
00:25:50,541 --> 00:25:53,958
پس نپنته، دروید هایی که اینجا می‌نوشند
رو برنامه ریزی مجدد میکنه؟

386
00:25:54,041 --> 00:25:58,041
برنامه نویسی رو اصلاح میکنه در حالی که
دستورات پردازنده اصلی رو تغییر میده

387
00:26:07,416 --> 00:26:12,583
بنظر میاد اختلال همه دروید ها از  نوشیدن
 یک محموله یکسان نپنته هست

388
00:26:17,916 --> 00:26:21,166
اینها باقی مونده از تازه ترین
دروید اختلال دار هست

389
00:26:38,291 --> 00:26:40,458
ما دنبال ذرات زیر اتمی برنامه نویس شده ایم

390
00:26:41,041 --> 00:26:43,333
بله، بذارید جداشون کنم

391
00:26:46,791 --> 00:26:49,250
خیلی خب
بیاید ببینم چی دستگیرمون میشه

392
00:26:51,958 --> 00:26:54,083
ذرات قطعا وجود دارن

393
00:26:54,166 --> 00:26:56,291
چقدر احتمالش هست که هنوز فعال باشن؟

394
00:26:57,916 --> 00:26:58,958
بخواب زمین

395
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
اونها هنوز فعالن

396
00:27:25,791 --> 00:27:27,291
این ها ذرات زیر اتمی اند

397
00:27:31,083 --> 00:27:32,875
...همچین چیزی نادره -
چی؟ -

398
00:27:33,833 --> 00:27:35,791
اونها در واقع نانو دروید هستن

399
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
نانو دروید ها چجوری رفتن توی نپنته؟

400
00:27:41,541 --> 00:27:42,791
اون چیه؟

401
00:27:43,000 --> 00:27:44,125
رگه ها؟

402
00:27:44,791 --> 00:27:46,250
اون فقط یک انحراف توی آهنه

403
00:27:46,291 --> 00:27:49,083
احتمالا محدودیت های چکش خواری
توی این مقیاس هست

404
00:27:50,208 --> 00:27:53,083
نه یک نوشتست

405
00:27:54,041 --> 00:27:55,333
زاویه دید رو بچرخون

406
00:28:00,875 --> 00:28:02,041
این یک کد زنجیره ایه

407
00:28:02,666 --> 00:28:03,833
اگه یک کد زنجیره ای داره

408
00:28:03,875 --> 00:28:06,291
پس میتونیم منبع اصلیش رو پیدا کنیم

409
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
رو کاغذ آره

410
00:28:07,583 --> 00:28:09,500
بذارید ببینم چی پیدا میکنم

411
00:28:11,416 --> 00:28:12,833
بله، بفرما

412
00:28:13,541 --> 00:28:16,291
اونها توسط اتحادیه تکنو درست شدن

413
00:28:16,583 --> 00:28:18,583
برای سالها توی مخزن های یخ بودن

414
00:28:19,458 --> 00:28:22,916
کد زنجیره ایش میگه که
از طریق خرید دروید، به پلازیر نرسیده

415
00:28:23,833 --> 00:28:25,041
...چقدر عجیب

416
00:28:25,166 --> 00:28:26,458
چجوری وارد شد؟

417
00:28:27,541 --> 00:28:29,916
اونها توسط دفتر امنیت مصادره شده بود

418
00:28:30,666 --> 00:28:32,041
این غیر طبیعیه؟

419
00:28:33,541 --> 00:28:34,708
غیر قانونیه

420
00:28:35,250 --> 00:28:38,750
هیچ گزارشی از این معامله توی دفتر دولت نیست

421
00:28:39,083 --> 00:28:42,125
این دروید ها توسط یک شخص سفارش داده شده

422
00:28:42,666 --> 00:28:43,708
اسمی هم هست؟

423
00:28:44,750 --> 00:28:46,541
رئیس امنیتمون

424
00:28:47,833 --> 00:28:49,291
کمیسر، هِل گِیت

425
00:28:56,666 --> 00:29:00,625
چرخه دوربین های امنیتی رو
 برای هر بی‌نظمی احتمالی چک کنید

426
00:29:02,791 --> 00:29:05,208
کمیسر
ما چندتا سوال ازتون داریم

427
00:29:05,291 --> 00:29:08,166
ببخشید، برای ناهنجاری ها باید
مزرعه داده رو چک کنم

428
00:29:08,208 --> 00:29:11,416
ما درمورد نپنته و نانو دروید ها میدونیم

429
00:29:11,458 --> 00:29:12,791
اونها اختلال نداشتن

430
00:29:13,375 --> 00:29:16,000
تو اون ها رو برنامه ریزی کردی
که اختلال بوجود بیارن و حمله کنن

431
00:29:17,333 --> 00:29:18,541
تو با ما میای

432
00:29:22,000 --> 00:29:23,875
هیچکس تکون نخوره

433
00:29:24,708 --> 00:29:26,458
اگه دکمه ایرادات امنیتی رو بزنم

434
00:29:26,500 --> 00:29:31,250
باعث میشه نیرو های کار مطیع این سیاره
 برگردن به همون دروید های جنگی

435
00:29:31,416 --> 00:29:36,541
و رها میشن
رو سر شهروند های از خدا بی خبر پلازیر

436
00:29:37,333 --> 00:29:39,583
مجبورم نکن انجامش بدم

437
00:29:40,541 --> 00:29:42,291
هیچ راه برگشتی نیست کمیسر

438
00:29:42,916 --> 00:29:43,916
خودت رو تسلیم کن

439
00:29:44,041 --> 00:29:45,291
تسلیم؟

440
00:29:45,333 --> 00:29:47,041
من هیچوقت تسلیم نمیشم

441
00:29:48,000 --> 00:29:51,250
من به جمهوری فاسد تسلیم نشدم

442
00:29:51,333 --> 00:29:56,791
من به امپراطوری هم تسلیم نشدم
و به شما هم تسلیم نمیشم

443
00:29:57,291 --> 00:29:58,541
تو یک جدایی طلبی؟

444
00:29:58,583 --> 00:30:01,208
جدایی طلبی یک اسم تنزل آوره

445
00:30:02,375 --> 00:30:04,791
من از دموکراسی حمایت میکنم

446
00:30:05,500 --> 00:30:08,458
کنت دوکو یک رویا گرا بود

447
00:30:08,583 --> 00:30:12,541
...توی اوج خودش، توسط استاد جدای اش محدود شد
کنت دوکو در سه گانه پریکوئل و سریال کلون وارز، در زمانی که)
(جدای بوده، شاگرد یودا بود و در نهایت به تاریکی رفت و سیث شد

448
00:30:19,166 --> 00:30:20,250
سیاست

449
00:30:25,125 --> 00:30:27,333
با کمیسر هِل گِیت چیکار دارین میکنین؟

450
00:30:28,041 --> 00:30:30,583
ما عامل "اختلال" های شما رو پیدا کردیم

451
00:30:30,666 --> 00:30:31,833
واقعیت داره؟

452
00:30:34,000 --> 00:30:37,208
متاسفانه بله بانوی من

453
00:30:38,625 --> 00:30:39,708
نفرت انگیزه

454
00:30:39,750 --> 00:30:44,416
تفلن به تفلن میگه نچسب

455
00:30:44,708 --> 00:30:46,291
ببخشید چی گفتین؟

456
00:30:46,333 --> 00:30:50,875
از وقتی اون اومده
این سیاره غیرقابل شناسایی شده

457
00:30:52,291 --> 00:30:54,041
احساساتی داشتم که می‌گفت از من بدت میاد

458
00:30:54,083 --> 00:30:56,166
من ازت نا امید شدم کمیسر

459
00:30:56,791 --> 00:30:58,625
تو به خانواده من خوب خدمت کردی

460
00:30:58,666 --> 00:31:01,458
ولی کاپیتان بمباردیر عشق زندگی منه

461
00:31:01,541 --> 00:31:03,833
و من میدونم که قلبش پاکه

462
00:31:04,666 --> 00:31:08,333
آره اون توی گذشته اشتباهاتی کرده
ولی بین ما کیه که نکرده باشه؟

463
00:31:08,958 --> 00:31:13,041
هیچ جای توی این کهکشان بزرگ
برای یکم بخشش وجود نداره؟

464
00:31:14,666 --> 00:31:17,166
متاسفم که شما رو نا امید کردم، بانوی من

465
00:31:18,750 --> 00:31:25,666
شاید یکروزی بتونم همچین بخششی رو
از شما بگیرم، اعلیاحضرت

466
00:31:26,083 --> 00:31:27,333
شاید

467
00:31:27,708 --> 00:31:31,083
حالا باید توی ماه پاراکوات
دوران تبعیدت رو بگذرونی

468
00:31:40,000 --> 00:31:45,291
و حالا برای شما بانو بو-کاتان و
 دین جارین از ماه کانکوردیا

469
00:31:45,375 --> 00:31:49,625
دیداری با سرباز های استخدامی مندلورین مون
ترتیب میدم

470
00:31:50,250 --> 00:31:55,500
همچنین به هر دوی شما، بزرگترین افتخارمون
کلید پلازیر رو اهدا میکنم

471
00:32:07,083 --> 00:32:08,166
بانوی من

472
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
سرورم

473
00:32:11,250 --> 00:32:13,083
و برای این کوچولو

474
00:32:13,833 --> 00:32:15,750
تو رو شوالیه اعلام میکنم

475
00:32:18,958 --> 00:32:23,333
تو الان یک شوالیه دربار باستانی دولت های مستقلی

476
00:32:24,541 --> 00:32:28,583
به سلامت مسافر های شجاع
تا وقتی که راهمون به هم بخوره

477
00:32:29,291 --> 00:32:31,208
سرورم، بانوی من

478
00:32:37,333 --> 00:32:40,208
به فرودگاه سه نزدیک میشیم

479
00:32:40,625 --> 00:32:42,125
اونا مندلورین هستن

480
00:32:42,333 --> 00:32:43,666
تو رهبرشونی

481
00:32:43,791 --> 00:32:45,333
اونها دنبالت میکنن

482
00:32:47,125 --> 00:32:48,666
من دیگه رهبر اونها نیستم

483
00:32:50,583 --> 00:32:51,791
اکس ووز رهبرشونه

484
00:32:52,875 --> 00:32:54,041
پس نقش تو چیه؟

485
00:32:58,000 --> 00:32:59,416
وقتی برسم‌ میفهمم

486
00:33:26,750 --> 00:33:29,333
برگشتی که به مزدور هامون بپیوندی؟

487
00:33:30,916 --> 00:33:33,125
برگشتم که ناوگانم رو پس بگیرم

488
00:33:34,166 --> 00:33:37,416
این دیگه ناوگان تو نیست، هست؟

489
00:33:40,208 --> 00:33:44,083
الان من رئیسم
و خیلی هم خوشم اومده ازش

490
00:33:53,666 --> 00:33:58,208
پس تو رو به چالش دعوت میکنم
یک مبارز در مقابل یک مبارز

491
00:34:03,708 --> 00:34:05,625
چالش من رو قبول میکنی؟

492
00:34:10,791 --> 00:34:11,916
میکنم

493
00:35:03,916 --> 00:35:05,208
تسلیم میشی؟

494
00:35:25,666 --> 00:35:26,833
تسلیم میشی؟

495
00:35:28,041 --> 00:35:30,333
تو هیچوقت رهبر حقیقی مردممون نمیشی

496
00:35:31,541 --> 00:35:33,750
تو حتی دارک سیبر رو از اون نمیگیری

497
00:35:36,291 --> 00:35:38,625
تو باید اونو به چالش دعوت کنی

498
00:35:38,791 --> 00:35:42,125
به اندازه کافی خون مندلورین ها
به دست خودمون ریخته شده

499
00:35:54,208 --> 00:35:57,541
مندلورین ها با هم قوی ترن

500
00:35:59,416 --> 00:36:02,041
اما یه متعصب گمراه دارک سیبر رو داره

501
00:36:03,291 --> 00:36:07,750
این هم باید اضافه کنم که
یک قطره خون مندلوری توی خون هاش جریان نداره

502
00:36:08,833 --> 00:36:11,958
دین جارین طریقت رو پذیرفت
و در راه آیین قدم برداشت

503
00:36:12,916 --> 00:36:14,708
درست مثل اجداد ما

504
00:36:17,166 --> 00:36:20,750
ذره به ذره مثل اون ها مندلورینه

505
00:36:23,166 --> 00:36:24,750
مشخصا همونقدر که ما هستیم

506
00:36:26,416 --> 00:36:28,041
اما بر اساس راه و رسم ما

507
00:36:28,250 --> 00:36:31,375
حاکم مندلور باید صاحب دارک سیبر باشه

508
00:36:31,875 --> 00:36:33,250
پس میتونه دارک سیبر رو داشته باشه

509
00:36:44,666 --> 00:36:46,125
این متعلق به توئه

510
00:36:47,541 --> 00:36:51,166
این هدیه نیست که داده بشه
مهم نیست چقدر نیتت خوب باشه

511
00:36:53,250 --> 00:36:54,833
هدیه نیست

512
00:36:59,291 --> 00:37:02,291
زمانی که داشتم در مندلور میگشتم، اسیر شدم

513
00:37:02,458 --> 00:37:04,791
و این شمشیر از من گرفته شد

514
00:37:05,958 --> 00:37:10,166
بو-کاتان من رو نجات داد و
اسیرکننده من رو کشت

515
00:37:11,250 --> 00:37:14,208
اون دشمنی رو شکست داد که
من رو شکست داده بود

516
00:37:19,666 --> 00:37:22,541
پس این شمشیر به اون تعلق نداره؟

517
00:37:30,333 --> 00:37:32,291
به اون تعلق نداره؟

518
00:37:42,416 --> 00:37:43,416
داره

519
00:37:53,083 --> 00:37:56,625
من این شمشیر رو به مالک اصلیش پس میدم
