﻿1
00:00:17,684 --> 00:00:21,604
‫کندیس! کندیس؟

2
00:00:21,646 --> 00:00:25,066
‫بیا پایین! همین حالا!

3
00:00:26,234 --> 00:00:28,820
‫سم الان رفت.
‫اون می‌خواد باباشو بکشه.

4
00:00:28,903 --> 00:00:30,655
‫- چی بهش گفتی؟
‫- اون به این نتیجه رسید...

5
00:00:30,697 --> 00:00:32,824
‫که کشتن پدرش اونو بهتر می‌کنه.

6
00:00:32,866 --> 00:00:34,159
‫حالا این‌طور هست؟

7
00:00:34,242 --> 00:00:35,994
‫خب، نه. این‌طور فکر نمی‌کنم.

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,204
‫مطمئنی که چنین کاری جواب نمیده؟

9
00:00:39,622 --> 00:00:42,876
‫کندیس، من درک می‌کنم
‫که این مرد باهات بدرفتاری کرده.

10
00:00:42,917 --> 00:00:45,295
‫اما باید برام مهم باشه
‫چه اتفاقی براش میفته؟

11
00:00:45,378 --> 00:00:48,631
‫خب... بله. بله، یکم.

12
00:01:04,439 --> 00:01:06,524
‫می‌تونم بیام داخل؟

13
00:01:19,370 --> 00:01:21,456
‫گرسنه‌ای؟

14
00:01:44,229 --> 00:01:45,313
‫هیچ کاری از دستت بر نمیاد.

15
00:01:45,313 --> 00:01:47,857
‫من معمولا یه نوشیدنی می‌خورم
‫و سعی می‌کنم آروم باشم.

16
00:02:10,255 --> 00:02:11,881
‫دستشویی؟

17
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
‫همین بغله.

18
00:02:53,798 --> 00:02:56,801
‫تو فکر می‌کنی منم یه هیولام.

19
00:02:59,220 --> 00:03:01,514
‫اما نیستم.

20
00:03:03,057 --> 00:03:05,310
‫من شبیه بقیه هستم.

21
00:03:05,393 --> 00:03:10,064
‫وقتی اون... مثل الان میره بیرون...

22
00:03:10,148 --> 00:03:12,442
‫من خیلی ازش می‌ترسم.

23
00:03:12,483 --> 00:03:17,572
‫من خیلی به‌خاطر زندگیش
‫ناراحتم.

24
00:03:21,826 --> 00:03:27,332
‫اما خانواده‌ها...
‫آدمایی که اون چنین بلایی رو سرشون میاره...

25
00:03:28,666 --> 00:03:31,336
‫من توی سرم در موردشون خیالبافی می‌کنم.

26
00:03:31,419 --> 00:03:33,963
‫به نوعی خودمو جای اونا میذارم.

27
00:03:34,005 --> 00:03:37,967
‫من اونا رو نوزادهایی تصور می‌کنم...

28
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
‫که مادراشون اونا رو نگه داشتن.

29
00:03:40,678 --> 00:03:44,224
‫پدرانشون روی زمین باهاشون بازی می‌کنن.

30
00:03:46,684 --> 00:03:50,188
‫این آدمای بیچاره.

31
00:03:50,230 --> 00:03:52,732
‫اما به پلیس زنگ نمیزنی؟

32
00:03:52,774 --> 00:03:58,363
‫کندیس... می‌خوای اونا رو
‫از چنین سرنوشتی نجات بدی؟

33
00:04:00,448 --> 00:04:02,200
‫نمی‌تونم.

34
00:04:03,952 --> 00:04:06,329
‫توانش رو ندارم.

35
00:04:13,461 --> 00:04:14,587
‫وای خدا.

36
00:04:47,620 --> 00:04:51,124
‫چرا وقتی بچه بودم این‌قدر
‫منو کتک میزدی؟

37
00:04:57,171 --> 00:04:58,756
‫نمی‌دونم.

38
00:05:02,593 --> 00:05:07,307
‫چه حسی بهت دست می‌داد؟ وقتی که...؟

39
00:05:08,057 --> 00:05:09,767
‫چی؟

40
00:05:11,894 --> 00:05:16,190
‫وقتی همیشه منو میزدی.

41
00:05:16,232 --> 00:05:18,901
‫این چه حسی بهت میداد؟

42
00:05:18,985 --> 00:05:23,197
‫نمی‌دونم.

43
00:05:23,281 --> 00:05:25,908
‫فکر کنم حس بدی بود.

44
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
‫تو بچه‌ی عجیبی بودی.

45
00:05:29,495 --> 00:05:33,333
‫تو نمی‌تونستی از قوانین پیروی کنی،
‫نمی‌تونستی بازی کنی،

46
00:05:33,416 --> 00:05:36,252
‫تو دوستی نداشتی.

47
00:05:37,045 --> 00:05:38,921
‫و مادرت سرش به خوندن کتاب‌هاش
‫گرم بود،

48
00:05:39,005 --> 00:05:42,592
‫به من میگفت تقصیر من بوده
‫که تو این‌جوری شدی.

49
00:05:44,052 --> 00:05:46,596
‫بگذریم، من متاسفم.

50
00:06:34,227 --> 00:06:36,979
‫روانشناسم گفت که تو رو نکشم.

51
00:06:42,944 --> 00:06:44,612
‫و بعد من رفتم.

52
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
‫چه حسی داری؟

53
00:06:49,700 --> 00:06:55,331
‫من داشتم اونو خفه می‌کردم
‫و مردنش رو حس می‌کردم،

54
00:06:55,373 --> 00:06:57,625
‫و بعد ولش کردم.

55
00:06:59,293 --> 00:07:01,504
‫حس می‌کردم که نمی‌خوام این کارو بکنم.

56
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
‫چرا؟

57
00:07:04,424 --> 00:07:06,592
‫نمی‌دونم.

58
00:07:06,676 --> 00:07:09,929
‫اون گفت که متاسفه

59
00:07:09,971 --> 00:07:13,724
‫من خیلی ازش متنفرم...

60
00:07:13,766 --> 00:07:16,769
‫و معمولا این حس باعث میشه
‫بخوام که...

61
00:07:16,811 --> 00:07:19,397
‫برم و...

62
00:07:19,480 --> 00:07:22,775
‫اما من روش بودم، و ازش متنفر بودم.

63
00:07:22,817 --> 00:07:29,115
‫و این بار، اون حس،
‫باعث شد نخوام اون کارو بکنم.

64
00:07:29,198 --> 00:07:31,742
‫من...

65
00:07:34,579 --> 00:07:37,248
‫می‌دونی چرا این کارو نکردم؟

66
00:07:39,000 --> 00:07:41,669
‫چه فرقی بین پدرت...

67
00:07:41,752 --> 00:07:44,046
‫و بقیه‌ی کسایی که بهشون صدمه زدی بود؟

68
00:07:46,132 --> 00:07:47,383
‫نمی‌دونم.

69
00:07:47,467 --> 00:07:50,386
‫فرق واضحش چی بود؟

70
00:07:51,637 --> 00:07:53,264
‫اون بیشتر از همه به من صدمه زد.

71
00:07:53,347 --> 00:07:55,808
‫خیلی خب، خوبه. دیگه چی؟

72
00:07:55,850 --> 00:07:59,353
‫واضح‌ترین فرق چی هست؟

73
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
‫اون پدرمه.

74
00:08:05,067 --> 00:08:07,278
‫درسته.

75
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
‫سم، تو روی اون بودی...

76
00:08:09,572 --> 00:08:13,576
‫روی کسی که رفتارهای بدی باهات داشت.

77
00:08:13,618 --> 00:08:17,580
‫اگه تو اونو بکشی، تو هم
‫باهاش رفتار بدی داشتی.

78
00:08:17,663 --> 00:08:19,165
‫درست مثل اون رفتار کردی.

79
00:08:19,207 --> 00:08:21,000
‫مثل اون میشی.

80
00:08:21,042 --> 00:08:22,251
‫تو از اون بخش از وجودش متنفر هستی.

81
00:08:22,335 --> 00:08:24,879
‫تو سعی می‌کنی متفاوت باشی.

82
00:08:24,962 --> 00:08:27,882
‫سعی می‌کنی از اون بخش کریه‌ بابات...

83
00:08:27,965 --> 00:08:29,675
‫که درون توئه خلاص بشی.

84
00:08:29,717 --> 00:08:34,472
‫این که با پدرت مواجه شدی کار درستی بود.

85
00:08:34,555 --> 00:08:36,599
‫اما نیازی نداشتی اونو بکشی.

86
00:08:36,641 --> 00:08:40,102
‫تو نیاز داشتی اونو نکشی.

87
00:08:41,062 --> 00:08:44,482
‫به نتیجه رسیدیم، سم.

88
00:08:44,524 --> 00:08:45,816
‫این پیشرفت بزرگیه،

89
00:08:45,858 --> 00:08:49,278
‫حتی با این‌که کاملا اینو حس نمی‌کنی.

90
00:08:49,362 --> 00:08:53,324
‫این‌که نخواستی پدرت رو بکشی...

91
00:08:53,366 --> 00:08:55,660
‫تو می‌خواستی تغییر کنی.

92
00:08:55,701 --> 00:08:59,413
‫خودت رو ببین. تو تغییر کردی.

93
00:09:00,581 --> 00:09:03,417
‫این چه حسی داره؟

94
00:09:04,418 --> 00:09:06,754
‫خوبه فکر کنم.

95
00:09:06,796 --> 00:09:09,715
‫این دقیقا همون چیزیه که
‫ما خواستیم بهش برسیم.

96
00:09:09,799 --> 00:09:13,928
‫تو جلوی خودت رو گرفتی.
‫این فوق‌العاده‌ست.

97
00:09:19,433 --> 00:09:20,977
‫ممنون.

98
00:09:32,446 --> 00:09:34,323
‫من میرم شام بگیرم.

99
00:09:34,407 --> 00:09:36,867
‫چیز خاصی هست که تو...

100
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
‫من الان گرسنه نیستم.

101
00:09:39,412 --> 00:09:42,957
‫من... سم...

102
00:09:45,209 --> 00:09:49,046
‫وقتش رسیده که بذاری برم خونه.

103
00:09:50,214 --> 00:09:52,049
‫تو آماده‌ای.

104
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
‫و من نیاز دارم برگردم پیش خانواده‌ام.

105
00:09:57,930 --> 00:10:02,018
‫بعضی وقتا روانشناس‌ها
‫با مراجعینشون...

106
00:10:02,101 --> 00:10:03,352
‫در مورد زندگی خودشون حرف میزنن.

107
00:10:03,436 --> 00:10:07,273
‫چون... خب، همه‌ی ما انسانیم.

108
00:10:07,315 --> 00:10:10,818
‫همه‌ی ما به نوعی درگیریم.

109
00:10:10,860 --> 00:10:15,031
‫برای همین... می‌خوام چند تا چیز رو
‫در مورد من بدونی.

110
00:10:15,072 --> 00:10:17,825
‫تو با پدرت درگیر بودی.

111
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
‫و تو به تازگی پیشرفت بزرگی داشتی.

112
00:10:19,910 --> 00:10:23,956
‫من هم با پسرم درگیر هستم.

113
00:10:24,040 --> 00:10:28,044
‫و من باید برگردم پیش اون
‫تا توی رابطه‌ی خودمون پیشرفت داشته باشیم.

114
00:10:28,794 --> 00:10:31,756
‫منم صدمات زیادی به پسرم زدم.

115
00:10:31,797 --> 00:10:34,675
‫می‌دونم مثل اون کارایی نیست که پدر تو کرد.

116
00:10:34,759 --> 00:10:41,015
‫اما، سم... حق آدما نیست که...

117
00:10:41,098 --> 00:10:43,225
‫به‌خاطر کوتاهی کردن بمیرن.

118
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
‫هر چه‌قدر هم که زیاد کوتاهی کرده باشن.

119
00:10:45,478 --> 00:10:50,524
‫همه‌ی ما... کوزه‌های شکسته هستیم.

120
00:10:52,902 --> 00:10:55,696
‫من باید برگردم پیش پسرم.

121
00:10:57,406 --> 00:11:00,534
‫من می‌خوام که برای جلسات
‫معمولی بیای منو توی دفترم ببینی،

122
00:11:00,618 --> 00:11:01,952
‫در ابتدا هر روز،

123
00:11:01,994 --> 00:11:05,665
‫اما به زودی می‌تونیم
‫به سه روز در هفته برسیم.

124
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
‫من به تو امید زیادی دارم.

125
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
‫همچنین می‌خوام

126
00:11:12,004 --> 00:11:14,215
‫در مورد نگرانی کاملا قابل درکت صحبت کنم،

127
00:11:14,298 --> 00:11:16,926
‫که اگه منو ول کنی تو رو لو میدم.

128
00:11:17,009 --> 00:11:21,263
‫به عنوان یه روانشناس،
‫وظیفه‌ی اخلاقی و قانونی منه...

129
00:11:21,347 --> 00:11:23,265
‫که اطلاعات تو رو محرمانه نگه دارم.

130
00:11:23,307 --> 00:11:26,227
‫از جمله...

131
00:11:26,310 --> 00:11:28,604
‫هر جرمی که ممکنه در گذشته انجام داده باشی.

132
00:11:28,646 --> 00:11:33,526
‫فقط تحت شرایطی به مشکل می‌خوریم
‫که بدون هیچ شکی بخوای کسی رو بکشی.

133
00:11:33,609 --> 00:11:35,152
‫و اگه توی آینده در مقطعی...

134
00:11:35,236 --> 00:11:38,155
‫تو میل شدیدی به کشتن پیدا کردی،

135
00:11:38,197 --> 00:11:40,825
‫فکر کردی نمی‌تونی کنترلش کنی،

136
00:11:40,866 --> 00:11:42,785
‫اون موقع هست که ما...

137
00:11:42,868 --> 00:11:45,621
‫برات باید یه آسایشگاه روان‌درمانی
‫پیدا کنیم.

138
00:11:45,705 --> 00:11:47,748
‫اما فکر نمی‌کنم چنین اتفاقی بیفته.

139
00:11:47,832 --> 00:11:52,503
‫من فکر می‌کنم با نکشتن پدرت،

140
00:11:52,586 --> 00:11:55,673
‫تو پیشرفت زیادی رو از خودت نشون دادی...

141
00:11:55,756 --> 00:11:58,134
‫و به احتمال زیاد تغییر دائمی کرده باشی.

142
00:11:59,885 --> 00:12:01,637
‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم.

143
00:12:01,679 --> 00:12:05,349
‫من به پیشرفتی که کردی افتخار می‌کنم.

144
00:12:05,391 --> 00:12:10,229
‫و فکر می‌کنم تو به پیشرفت ادامه میدی.

145
00:14:43,632 --> 00:14:45,718
‫من الان برمیگردم.

146
00:15:29,720 --> 00:15:31,931
‫من حرفات رو درک می‌کنم.

147
00:15:31,972 --> 00:15:33,807
‫من بهت فشار می‌آوردم.

148
00:15:33,891 --> 00:15:36,644
‫چون می‌خواستم بهتر بشم.

149
00:15:36,727 --> 00:15:41,148
‫اما روان‌درمانی زمان‌بره.

150
00:15:41,190 --> 00:15:44,485
‫تو گفتی بعضی وقتا سال‌ها طول می‌کشه.

151
00:15:46,946 --> 00:15:51,033
‫برای همین من یه تلویزیون می‌گیرم و...

152
00:15:51,075 --> 00:15:53,994
‫می‌تونم یخچال رو با هر
‫چیزی که بخوای پر کنم.

153
00:16:12,638 --> 00:16:15,057
‫این معجزه‌ست که هر کسی که این‌جوری
‫آسیب دیده...

154
00:16:15,140 --> 00:16:17,476
‫قاتل زنجیره‌ای نشده.

155
00:16:17,559 --> 00:16:20,354
‫چرا نباید بعد چنین رنجی قاتل بشن؟

156
00:16:20,396 --> 00:16:25,901
‫انگار دارن تلاش می‌کنن اونا رو
‫به یه قاتل زنجیره‌ای تبدیل کنن...

157
00:16:25,985 --> 00:16:28,278
‫و همیشه به نتیجه نمیرسن.

158
00:16:28,362 --> 00:16:30,739
‫اون بچه‌ی بیچاره...

159
00:16:30,781 --> 00:16:33,283
‫این همه چیز رو پشت سر گذاشته...

160
00:16:33,325 --> 00:16:37,663
‫اما یه جوری تونست جلوی خودش رو بگیره
‫تا باباش رو نکشه.

161
00:16:37,705 --> 00:16:40,666
‫شاید این روان‌درمانی داره جواب میده.

162
00:16:40,749 --> 00:16:45,212
‫ما می‌دونیم قضیه چیه.
‫اون نیاز به یه پدر جایگزین داره.

163
00:16:45,254 --> 00:16:48,257
‫برای همین می‌خواد تو رو این‌جا
‫برای ده سال آینده نگه داره.

164
00:16:48,340 --> 00:16:51,927
‫اون شاید از طریق حسی درک می‌کنه که
‫شاید دوباره به انجام این‌کار...

165
00:16:51,969 --> 00:16:53,929
‫نیاز پیدا کنه.

166
00:16:53,971 --> 00:16:57,224
‫اون می‌خواد زندگیش رو
‫دوباره و به نوع متفاوتی طی کنه.

167
00:16:57,266 --> 00:17:01,311
‫خب، من ۱۰ سال آینده رو این‌جا
‫نمیمونم.

168
00:17:01,395 --> 00:17:04,523
‫نه، نمیمونی.

169
00:18:47,709 --> 00:18:50,462
‫البته شاید یکم خل باشی.

170
00:19:25,789 --> 00:19:27,791
‫سم؟

171
00:19:28,542 --> 00:19:31,044
‫سم، میشه لطفا از اون‌جا بیای بیرون؟

172
00:19:59,239 --> 00:20:04,536
‫سم، من فکر نمی‌کنم..

173
00:20:10,083 --> 00:20:12,336
‫فکر نمی‌کنم چیزی که دیروز گفتم...

174
00:20:12,419 --> 00:20:15,214
‫گفتنش ضروری بوده باشه.

175
00:20:15,297 --> 00:20:20,344
‫این همیشه برای من مشکل بوده...

176
00:20:20,427 --> 00:20:24,097
‫که بدونم دقیقا چطور
‫باهات ارتباط برقرار کنم.

177
00:20:24,181 --> 00:20:27,017
‫و بدونم که چه حسی دارم.

178
00:20:28,018 --> 00:20:31,438
‫من یه چیزی می‌خوام بگم که شاید
‫شنیدنش برات سخت باشه.

179
00:20:31,521 --> 00:20:33,774
‫و البته این بخشی از فراینده...

180
00:20:33,857 --> 00:20:36,109
‫گفتن حقیقت به طور صادقانه...

181
00:20:36,193 --> 00:20:38,487
‫حتی اگه سخت باشه.

182
00:20:43,909 --> 00:20:45,535
‫تو منو آوردی این پایین...

183
00:20:45,619 --> 00:20:49,456
‫و از من خواستی که درمانت کنم،
‫و کردم.

184
00:20:51,917 --> 00:20:54,419
‫و من دیگه نمی‌تونم این کارو بکنم.

185
00:20:56,171 --> 00:20:59,299
‫من بیشترین کاری که تونستم رو کردم.

186
00:20:59,383 --> 00:21:02,511
‫و دارم بهت میگم، نظر کارشناسی من اینه...

187
00:21:02,594 --> 00:21:06,682
‫و این رو می‌تونم تقریبا
‫با اطمینان کامل بگم،

188
00:21:06,765 --> 00:21:11,812
‫برای این‌که بهتر شی، باید
‫از نظر فیزیکی جلوی تو...

189
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
‫برای عمل کردن بر اساس غرایزت گرفته بشه.

190
00:21:13,814 --> 00:21:17,901
‫این‌که از نظر فیزیکی قادر نباشی
‫به کس دیگه‌ای صدمه بزنی...

191
00:21:17,985 --> 00:21:22,197
‫چیزیه که به تو این آزادی رو میده تا...

192
00:21:22,239 --> 00:21:24,199
‫دل و ذهنت رو درمان کنی.

193
00:21:24,283 --> 00:21:27,077
‫این چیزیه که به تو این فضا رو میده تا
‫آسیبی که پدرت به تو زده رو...

194
00:21:27,119 --> 00:21:28,495
‫درمان کنی.

195
00:21:28,578 --> 00:21:31,290
‫البته تا جای ممکن، سم.

196
00:21:31,373 --> 00:21:34,376
‫چنین دردی هیچ وقت کاملا درمان نمیشه.

197
00:21:34,459 --> 00:21:39,172
‫اما می‌تونی مقداریش رو درمان کنی که
‫بهت اجازه میده زندگی بهتری داشته باشی.

198
00:21:40,257 --> 00:21:43,969
‫سم، من خیلی برای کاری
‫که می‌خوای بکنی احترام قائلم.

199
00:21:44,011 --> 00:21:45,345
‫این کار شجاعانه‌ای هست.

200
00:21:45,387 --> 00:21:48,557
‫توی کل تاریخ افرادی که با چیزی که...

201
00:21:48,640 --> 00:21:50,267
‫تو باهاش درگیر بودی، درگیر بودن...

202
00:21:50,350 --> 00:21:52,811
‫مطمئنم تو از همه‌ی اونا...

203
00:21:52,894 --> 00:21:55,772
‫به‌خاطر تلاش‌هات برای تغییر بالاتری.

204
00:21:57,649 --> 00:22:00,193
‫و...

205
00:22:02,195 --> 00:22:05,449
‫وقتش رسیده که خودت رو تحویل بدی.

206
00:22:05,532 --> 00:22:08,368
‫به پلیس زنگ بزن و خودت رو تحویل بده.

207
00:22:08,452 --> 00:22:12,331
‫من حالا می‌دونم، جدا از هر کاری که
‫با من می‌خوای بکنی،

208
00:22:12,414 --> 00:22:15,500
‫این تنها راه برای تو هست.

209
00:22:18,253 --> 00:22:20,756
‫روان‌درمانی ما تموم شد.

210
00:22:21,548 --> 00:22:23,508
‫تو باید یه انتخابی بکنی.

211
00:22:23,550 --> 00:22:26,053
‫من دارم یه انتخاب می‌کنم،
‫و تو هم باید یه انتخاب بکنی.

212
00:22:26,094 --> 00:22:30,140
‫انتخاب من اینه که دیگه با تو
‫به روان‌درمانی ادامه نمیدم.

213
00:22:30,223 --> 00:22:35,228
‫انتخاب تو اینه که یا می‌تونی
‫خودت رو تحویل بدی...

214
00:22:35,312 --> 00:22:39,232
‫یا می‌تونی این قضیه رو
‫با روش دیگه تموم کنی.

215
00:22:42,194 --> 00:22:45,197
‫من نمی‌خوام این کارو بکنم.

216
00:22:45,238 --> 00:22:46,448
‫هیچ کدوم رو نمی‌خوام.

217
00:22:46,531 --> 00:22:49,618
‫می‌دونم. اما وقتش رسیده.

218
00:22:49,701 --> 00:22:53,914
‫و من قرار نیست این‌جا
‫مثل یه حیوون خونگی زندگی کنم.

219
00:25:15,305 --> 00:25:17,015
‫می‌دونم که می‌خوای بری خونه...

220
00:25:17,098 --> 00:25:22,020
‫اما... اون آماده نیست.

221
00:25:22,103 --> 00:25:24,439
‫اون آماده نیست.

222
00:25:26,191 --> 00:25:28,735
‫کندیس، این قضیه باید همین‌جا تموم شه.

223
00:25:29,528 --> 00:25:33,615
‫هر اتفاقی که بیفته،
‫نباید چیزی رو ناگفته بذاریم.

224
00:25:35,742 --> 00:25:38,620
‫شنیدن این سخته،

225
00:25:38,703 --> 00:25:40,956
‫و می‌خوام بدونی اینو در حالی میگم،

226
00:25:41,039 --> 00:25:42,624
‫که نه‌تنها به نفع منه...

227
00:25:42,707 --> 00:25:45,377
‫بلکه به صلاح تو و سم هم هست.

228
00:25:47,170 --> 00:25:51,841
‫وقتی اون یه پسر بچه بود
‫و پدرش اونو آزار میداد،

229
00:25:51,883 --> 00:25:55,220
‫تو برای این‌که جلوی چنین چیزی رو بگیری
‫اقدامی نکردی.

230
00:25:56,054 --> 00:25:59,849
‫تو اونو ترک نکردی و یا از کسی کمک نگرفتی.

231
00:25:59,891 --> 00:26:03,395
‫این تقصیر تو نبود، تو
‫نمی‌دونستی چه کار کنی.

232
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
‫اما ازش محافظت نکردی.

233
00:26:09,985 --> 00:26:13,530
‫تو از پسرت محافظت نکردی.

234
00:26:28,545 --> 00:26:30,505
‫- اه! چه کار می‌کنی؟
‫- سم! سم؟!

235
00:26:30,589 --> 00:26:32,507
‫چه کار می‌کنی، دکتر استراوس؟

236
00:26:32,591 --> 00:26:34,676
‫سم،‌ همین حالا بیا پایین!

237
00:26:34,759 --> 00:26:37,220
‫متاسفم که توی چنین شرایطی هستم.

238
00:26:37,262 --> 00:26:39,431
‫من نمی‌خوام این کارو بکنم.

239
00:26:39,472 --> 00:26:41,266
‫من به تو اهمیت میدم، سم. واقعا اهمیت میدم.

240
00:26:41,308 --> 00:26:43,143
‫اما... نه، نه! نیا جلو!

241
00:26:43,184 --> 00:26:45,312
‫اما اگه تو به پلیس زنگ
‫نزنی من اونو می‌کشم.

242
00:26:45,353 --> 00:26:46,688
‫سم، من...

243
00:26:46,771 --> 00:26:48,273
‫انجامش بده، سم،

244
00:26:48,356 --> 00:26:49,691
‫- وگرنه گلوش رو می‌برم.
‫- سم، خواهش می‌کنم.

245
00:26:49,733 --> 00:26:51,526
‫- دکتر استرواس...
‫- من نمی‌خوام این کارو بکنم.

246
00:26:51,610 --> 00:26:53,903
‫من نمی‌خوام این کارو بکنم،‌ سم.
‫چیزی که می‌خوام اینه که زنگ بزنی پلیس،

247
00:26:53,987 --> 00:26:57,240
‫و خودت رو تحویل بدی. باید خودتو تحویل بدی!

248
00:26:57,282 --> 00:26:58,575
‫- وگرنه این کارو می‌کنم!
‫- اون واقعا این کارو نمی‌کنه، مامان.

249
00:26:58,617 --> 00:27:00,076
‫اون فقط می‌خواد از این‌جا بره بیرون.

250
00:27:00,160 --> 00:27:01,745
‫این‌طور نیست، سم. زنگ بزن پلیس!

251
00:27:01,828 --> 00:27:03,538
‫من حرفتو باور ندارم...

252
00:27:03,622 --> 00:27:05,165
‫من بلوف نمیزنم،‌ سم!

253
00:27:05,248 --> 00:27:06,791
‫من اونو می‌کشم.

254
00:27:06,875 --> 00:27:09,294
‫تو گفتی نباید این پایین تو حرف
‫هم بپریم!

255
00:27:09,336 --> 00:27:12,547
‫لعنتی، ما اجازه میدیم حرف همو تموم کنیم!

256
00:27:17,010 --> 00:27:19,888
‫تو... تو گفتی من دارم بهتر میشم.

257
00:27:19,971 --> 00:27:22,390
‫من حرفتو باور کردم.

258
00:27:22,474 --> 00:27:24,267
‫من دیشب بهت گفتم.
‫تو نمی‌تونی بهتر بشی...

259
00:27:24,351 --> 00:27:27,062
‫مگر این‌که دیگه از روی غرائزت عمل نکنی.

260
00:27:27,145 --> 00:27:29,648
‫این تنها راه نجات توئه.

261
00:27:29,731 --> 00:27:32,484
‫این تنها راه نجات منه.

262
00:27:36,071 --> 00:27:38,156
‫انتخابت رو بکن.

263
00:27:38,198 --> 00:27:40,825
‫من نمی‌خوام انتخاب کنم.

264
00:27:40,867 --> 00:27:45,330
‫پس مادرت میمیره.
‫و تو منو می‌کشی.

265
00:27:47,707 --> 00:27:50,710
‫من فکر نمی‌کنم تو مردی باشی
‫که بتونی چنین کاری بکنی.

266
00:28:22,659 --> 00:28:23,993
‫آلن؟

267
00:28:25,495 --> 00:28:26,621
‫آلن؟

268
00:28:28,581 --> 00:28:29,624
‫حالت خوبه؟

269
00:28:29,708 --> 00:28:32,085
‫فقط یه خواب بد دیدم.

270
00:28:36,381 --> 00:28:40,510
‫در مورد وقتی که نبودی؟

271
00:28:41,386 --> 00:28:42,846
‫دقیقا نه.

272
00:28:42,887 --> 00:28:45,390
‫پس چی بود؟

273
00:28:46,641 --> 00:28:49,602
‫۱۰ سال دیگه بهت میگم.

274
00:28:49,686 --> 00:28:51,771
‫وسائلت رو پخش نکن.

275
00:28:51,855 --> 00:28:54,774
‫همه بیاین. وقت شامه.

276
00:29:06,494 --> 00:29:07,871
‫واقعا نمی‌دونم...

277
00:29:07,954 --> 00:29:09,372
‫چطور شمول مربی شده.

278
00:29:09,456 --> 00:29:10,665
‫برو بابا. داو ازش خوشش میاد.

279
00:29:10,707 --> 00:29:12,375
‫نمیشه حقیقت رو از اون مخفی کنی.

280
00:29:12,459 --> 00:29:13,960
‫خیلی در این مورد مطمئن نیستم.

281
00:29:14,043 --> 00:29:15,128
‫مربی شمول کاپیتان...

282
00:29:15,211 --> 00:29:16,421
‫تیم بیسبال....

283
00:29:16,504 --> 00:29:18,131
‫- دانشگاه ماساچوست بود.
‫- آره، می‌دونیم.

284
00:29:18,214 --> 00:29:19,924
‫همه‌ی ما می‌دونیم. حرف منم همینه.

285
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
‫ممنون.

286
00:30:40,129 --> 00:30:44,509
‫این کارو نکن! این کارو نکن!

287
00:30:44,592 --> 00:30:47,303
‫این کارو نکن،‌ سم!

288
00:30:47,387 --> 00:30:50,223
‫این کارو نکن! بس کن!

289
00:30:50,306 --> 00:30:54,227
‫نه! نه...

290
00:30:54,310 --> 00:30:57,647
‫نه، نه، نه...

291
00:31:00,191 --> 00:31:02,902
‫اوه، سم.

292
00:35:27,917 --> 00:35:30,878
‫"فرزندان عزیز دکتر استراوس،

293
00:35:30,920 --> 00:35:33,047
‫من این نامه رو می‌نویسم
‫تا به شما اطلاع بدم...

294
00:35:33,131 --> 00:35:35,550
‫که پدر شما مرده.

295
00:35:35,633 --> 00:35:37,885
‫اون خیلی به من کمک کرد.

296
00:35:37,927 --> 00:35:41,639
‫من از اون یاد گرفتم که برای شما
‫یهودیا مهمه که وقتی شخصی می‌میره...

297
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
‫جسدش رو داشته باشین. برای همین من
‫جسدش رو جایی گذاشتم که بتونید پیدا کنید.

298
00:35:45,476 --> 00:35:48,855
‫اون ۹ متر پشت درخت‌های...

299
00:35:48,938 --> 00:35:53,151
‫ورودی شمال غربی فینچ ریج پرزرو هست.

300
00:35:53,192 --> 00:35:57,155
‫من نامه‌ای که اون برای شما گذاشته رو
‫ضمیمه می‌کنم."

301
00:35:59,073 --> 00:36:01,909
‫"شوشانا و ازرای عزیز،

302
00:36:01,993 --> 00:36:05,121
‫من هر دوی شما رو خیلی دوست دارم.

303
00:36:06,622 --> 00:36:10,543
‫متاسفم که چنین اتفاقی برای شما
‫و خودم افتاد.

304
00:36:10,626 --> 00:36:14,046
‫اما کاری نمیشه کرد.

305
00:36:14,130 --> 00:36:17,425
‫می‌خوام بدونید که من زجر نکشیدم.

306
00:36:17,466 --> 00:36:20,511
‫و من وقت زیادی برای فکر کردن داشتم.

307
00:36:20,595 --> 00:36:23,806
‫می‌دونید که من از این کار خوشم میاد.

308
00:36:23,848 --> 00:36:28,227
‫هر دوی شما به زندگی من
‫و مادرتون معنا دادین.

309
00:36:28,269 --> 00:36:30,313
‫همه‌ی پدر و مادرها بچه‌هاشون رو
‫دوست دارن،

310
00:36:30,396 --> 00:36:33,691
‫اما هیچ کسی اندازه‌ی ما
‫بچه‌هاشو دوست نداشته.

311
00:36:33,733 --> 00:36:38,279
‫شما فوق‌العاده هستین.

312
00:36:38,362 --> 00:36:41,115
‫من می‌خوام هر دوی شما جوری پیش برین
‫که مرگ من...

313
00:36:41,199 --> 00:36:43,826
‫تاثیری روی زندگیتون نداشته باشه.

314
00:36:43,868 --> 00:36:47,872
‫این رو هم می‌خوام که اختلافاتی
‫که ما با هم داشتیم...

315
00:36:47,955 --> 00:36:52,376
‫رابطه‌ی ما با همدیگه رو تعریف نکنه.

316
00:36:53,878 --> 00:36:58,341
‫شوشانا، من و تو و مادرت
‫مشکلات خودمون رو داشتیم،

317
00:36:58,382 --> 00:37:03,638
‫اما بیشتر این مشکلات آسون و از سر دلواپسی
‫و نگرانی بودن.

318
00:37:03,721 --> 00:37:07,433
‫من بابت این موهبت ازت تشکر می‌کنم."

319
00:37:07,516 --> 00:37:11,646
‫"تو باهوش‌ترین و
‫خارق‌العاده‌ترین زن جوانی هستی...

320
00:37:11,687 --> 00:37:13,606
‫که می‌تونم تصور کنم.

321
00:37:13,648 --> 00:37:17,526
‫در این اوقات سخت،
‫من دائما در مورد تو...

322
00:37:17,568 --> 00:37:20,154
‫و خانواده‌ی زیبات فکر می‌کنم،

323
00:37:20,196 --> 00:37:26,244
‫و این باعث شادی و غرور
‫و تسلی خاطر من میشه."

324
00:37:28,120 --> 00:37:30,414
‫"ازرا،‌ پسر عزیزم،

325
00:37:30,498 --> 00:37:34,585
‫تو توی این دنیا نور روشنی هستی.

326
00:37:34,627 --> 00:37:39,465
‫هر دوی ما می‌دونیم که
‫رابطه‌ی بین تو و من...

327
00:37:39,548 --> 00:37:41,634
‫و مادرت پرتنش بوده.

328
00:37:41,676 --> 00:37:44,011
‫من زمان زیادی رو صرف
‫فکر کردن در مورد هر چیزی...

329
00:37:44,095 --> 00:37:47,640
‫که اتفاق افتاد کردم،
‫و الان متوجه شدم...

330
00:37:47,682 --> 00:37:51,602
‫که موقع رخ دادن اون‌ها نتونستم
‫اونا رو درک کنم.

331
00:37:51,686 --> 00:37:55,398
‫من می‌خوام بدونی که من الان هر چیزی که...

332
00:37:55,481 --> 00:37:58,234
‫به من گفتی رو درک می‌کنم.

333
00:37:58,317 --> 00:38:00,945
‫در بیشتر مواقع حق با تو بود.

334
00:38:00,987 --> 00:38:06,284
‫من قضاوت‌گر بودم، من تو رو
‫به‌خاطر کسی که بودی قبول نکردم،

335
00:38:06,325 --> 00:38:09,328
‫و بدتر از همه، من اجازه دادم مادرت...

336
00:38:09,370 --> 00:38:10,830
‫بابت این سرزنش بشه،

337
00:38:10,871 --> 00:38:15,543
‫در حالی که من هم مثل بقیه مقصر بودم.

338
00:38:15,626 --> 00:38:17,420
‫تازه بیشتر از بقیه هم مقصر بودم.

339
00:38:18,921 --> 00:38:24,719
‫من می‌خوام بدونی که متوجه این شدم
‫و متاسفم."

340
00:38:26,304 --> 00:38:28,514
‫"در کل، من همیشه تو رو دوست داشتم.

341
00:38:28,597 --> 00:38:31,309
‫و می‌خوام بدونی که چه‌قدر...

342
00:38:31,392 --> 00:38:35,521
‫به تو به‌خاطر کسی که هستی
‫و تصمیم‌هایی که گرفتی احترام میذارم.

343
00:38:35,604 --> 00:38:40,401
‫تو یه خانواده‌ی زیبا و
‫یک زندگی زیبا ساختی.

344
00:38:40,484 --> 00:38:45,698
‫تو یه شخص خاص و واقعا فوق‌العاده هستی."

345
00:38:54,081 --> 00:38:56,625
‫البته شاید یکم خل باشی.

346
00:39:44,673 --> 00:39:47,385
‫فکر می‌کنم من واقعا عوض شدم.

347
00:39:47,426 --> 00:39:50,096
‫روان‌درمانی جواب داد.

348
00:39:50,846 --> 00:39:52,807
‫من دیگه این کارو نمی‌کنم.

349
00:39:54,809 --> 00:39:59,355
‫من دیگه به هیچ کسی صدمه نمیزنم.

350
00:40:02,149 --> 00:40:04,485
‫این حقیقت نداره.

351
00:40:04,527 --> 00:40:07,696
‫تو دوباره انجامش میدی.

352
00:40:07,738 --> 00:40:10,366
‫هر دوی ما اینو می‌دونیم.

353
00:40:34,640 --> 00:40:38,310
‫مامان! میشه بیای این پایین؟!

354
00:42:27,336 --> 00:42:28,754
‫اونو می‌شناختی؟

355
00:42:28,837 --> 00:42:30,714
‫شخصا نه.

356
00:42:30,798 --> 00:42:33,467
‫من همکارانی دارم که شاگرد اون بودن.

357
00:42:33,551 --> 00:42:35,594
‫و من کتابش رو خوندم.

358
00:42:35,636 --> 00:42:38,389
‫من هیچ وقت اون کتاب رو نخوندم.

359
00:42:39,431 --> 00:42:42,518
‫اصلا اون کتابو ندارم.

360
00:42:42,601 --> 00:42:45,271
‫البته فکر می‌کنم قراره...

361
00:42:45,312 --> 00:42:47,606
‫دو سه جعبه از اونا رو به ارث ببرم.

362
00:42:47,648 --> 00:42:51,860
‫فکر می‌کنم یکی از بخش‌هاش در مورد
‫تربیت فرزنده.

363
00:42:51,944 --> 00:42:53,988
‫عجب.

364
00:42:54,029 --> 00:42:56,448
‫فکر کنم باید بخونمش.

365
00:42:59,577 --> 00:43:01,870
‫خب، حالتون چطوره؟

366
00:43:05,249 --> 00:43:08,294
‫اتفاقی که افتاد...

367
00:43:15,634 --> 00:43:19,096
‫من نگران بچه‌هام هستم.

368
00:43:19,179 --> 00:43:22,182
‫و همین‌طور همسرم.

369
00:43:22,266 --> 00:43:24,602
‫و خواهرم.

370
00:43:27,855 --> 00:43:29,648
‫خودت چی؟

371
00:43:31,483 --> 00:43:34,945
‫این سخت بوده، اما من حالم خوبه.

372
00:43:40,326 --> 00:43:44,038
‫می‌خوای یکم بیشتر در مورد خودت
‫به من بگی، ازرا؟

373
00:43:45,623 --> 00:43:50,210
‫من... من مطمئن نیستم که
‫از کجا باید شروع کنم.

374
00:43:50,252 --> 00:43:53,047
‫از هر جایی شروع کنی مشکلی نیست.

375
00:44:11,106 --> 00:44:13,359
‫من...

376
00:44:13,400 --> 00:44:14,693
‫[پایان سریال]
‫[از همراهی شما متشکریم]
