﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:11,970
‫[اروپای مرکزی]

2
00:00:36,953 --> 00:00:38,955
‫[قصابانِ سایت‌فایو]

3
00:00:38,955 --> 00:00:41,958
‫[خانواده‌های قربانیان
‫خشونت را محکوم می‌کنند.]

4
00:01:29,089 --> 00:01:31,049
‫- چه مرگشـه؟
‫- هیچی

5
00:01:31,049 --> 00:01:32,801
‫یه چیزی بهش دادیم که آروم بشه

6
00:01:32,801 --> 00:01:35,011
‫ولی وقتی اثرش رفت،
‫خطرناک که نیست، مگه نه؟

7
00:01:35,011 --> 00:01:37,180
‫- الان دیگه این مشکل خودتـه

8
00:01:38,098 --> 00:01:39,641
‫خیلی‌خب، بیاریدش

9
00:01:39,641 --> 00:01:42,560
‫یالا، چیزی به سخنرانیش نمونده

10
00:01:47,023 --> 00:01:49,025
‫گفتی اسمت چی بود، سرجوخه؟

11
00:01:49,526 --> 00:01:50,360
‫زوباک

12
00:01:51,361 --> 00:01:54,572
‫چه حروفِ بدقلقی.
‫تلفظش سختـه.

13
00:01:54,572 --> 00:01:56,032
‫اسم مسیحی‌ت چیه؟

14
00:01:58,576 --> 00:02:00,995
‫- هربرت
‫- هربرت؟

15
00:02:01,788 --> 00:02:04,749
‫هربرت زوباک، گفتنش آسونـه

16
00:02:05,458 --> 00:02:06,626
‫بابت به‌هم ریختگی شرمنده

17
00:02:06,626 --> 00:02:08,461
‫کارگرهای کوفتی

18
00:02:09,003 --> 00:02:12,966
‫گمونم بتونم به همه‌شون شلیک کنم،
‫اگه راه و چاهش رو نشونم بدی

19
00:02:14,968 --> 00:02:16,594
‫سلام عزیزم

20
00:02:18,513 --> 00:02:20,473
‫نگران بوی آمونیاک نباش

21
00:02:20,473 --> 00:02:23,643
‫واسه سومین بار توی این چند ماه،
‫دارن ضدعفونی می‌کنن

22
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
‫چیه نکنه خیال کردید این خونه‌ی همگانیـه؟

23
00:02:25,562 --> 00:02:27,522
‫برو پایین پیش همکارات!

24
00:02:28,690 --> 00:02:32,235
‫اون زن قدبلندِ ترسناک
‫سوزان گوین، وزیر دارایی‌ـه

25
00:02:32,235 --> 00:02:36,447
‫مرد کوتاه قدِ پشمالو هم دکتر کرشاو،
‫پزشک شخصی صدر اعظمـه

26
00:02:36,948 --> 00:02:38,491
‫فرنچش رو تنش کنید

27
00:02:44,080 --> 00:02:45,874
‫یا خدا، اندازه‌ی گاو زور داره

28
00:02:45,874 --> 00:02:48,293
‫این یکی یه هفته هم دووم نمیاره

29
00:02:48,710 --> 00:02:50,003
‫خیلی‌خب، بشین

30
00:02:55,133 --> 00:02:58,511
‫خیلی‌خب. سلام سلام

31
00:02:58,511 --> 00:03:00,263
‫حواست به ماست؟

32
00:03:00,805 --> 00:03:04,184
‫باید بهت بگم که به شدت
‫با انتخابِ تو مخالف بودم

33
00:03:04,184 --> 00:03:07,395
‫آدمی مثل تو که دست به ماشه‌ست،
‫برامون دردسر زیادی درست می‌کنه

34
00:03:07,395 --> 00:03:12,567
‫ولی صدر اعظم اصرار کرد،
‫پس دیگه چه کنیم؟

35
00:03:13,109 --> 00:03:14,569
‫همه چی رو هم امضاء کرده دیگه، اگنس؟

36
00:03:14,569 --> 00:03:17,614
‫- آره، آره، قبلاً کرده
‫- خوبه. خوبه!

37
00:03:17,614 --> 00:03:20,116
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

38
00:03:20,116 --> 00:03:23,870
‫گمونم رطوبت بد باشه، نه؟

39
00:03:23,870 --> 00:03:26,581
‫- جان؟
‫- میشه گوش بدی، لطفاً؟

40
00:03:27,373 --> 00:03:29,000
‫چقدر می‌دونی؟

41
00:03:29,876 --> 00:03:31,753
‫ببخشید، اصلاً می‌شنوی چی میگم؟

42
00:03:32,295 --> 00:03:34,714
‫فقط می‌دونم محل خدمتم عوض شده

43
00:03:34,714 --> 00:03:36,633
‫درسته.

44
00:03:36,633 --> 00:03:41,346
‫خب، وضعیت از این قراره که
‫ما یه مشکلی داریم

45
00:03:41,346 --> 00:03:44,057
‫- که قارچ‌ها هستن
‫- قارچ‌ها

46
00:03:44,557 --> 00:03:48,144
‫- قارچ‌ها؟
‫- کپک سیاه

47
00:03:48,144 --> 00:03:50,396
‫- میکوتوکسین‌ها
‫- حساسیت‌زاهای خطرناکی هستن

48
00:03:50,396 --> 00:03:51,773
‫صدر اعظم متوجه‌شون شد

49
00:03:51,773 --> 00:03:53,691
‫قبلاً خودش دکتر بوده دیگه

50
00:03:53,691 --> 00:03:54,817
‫اوهوم

51
00:03:54,817 --> 00:03:57,528
‫- ولی مسئله‌ی خیلی مهمیـه
‫- خیلی

52
00:03:57,528 --> 00:04:00,198
‫ولی ما داریم مشکل رو مهار می‌کنیم

53
00:04:00,198 --> 00:04:03,284
‫آره. آره. خب، نه، نه، نه

54
00:04:03,284 --> 00:04:07,163
‫داریم سعی می‌کنیم مهارش کنیم

55
00:04:07,163 --> 00:04:08,831
‫به همین دلیل داریم کاخ رو بازسازی می‌کنیم

56
00:04:08,831 --> 00:04:13,086
‫زیر و روش می‌کنیم و
‫کاملاً تمیزش می‌کنیم و غیره

57
00:04:13,086 --> 00:04:16,506
‫ولی اهمیت مشکل رو درک می‌کنی
‫مگه نه، سرجوخه زوباک؟

58
00:04:16,506 --> 00:04:19,509
‫و متوجهی که این مشکل برای صدر اعظم

59
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
‫واقعی و جدیـه؟

60
00:04:20,969 --> 00:04:22,387
‫اون توی خطره؟

61
00:04:23,304 --> 00:04:27,267
‫خب، به شدت توی خطره، آره

62
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
‫ولی نه، داریم حلش می‌کنیم

63
00:04:29,769 --> 00:04:31,646
‫پس با صدر اعظم یه گپی می‌زنی، آره؟

64
00:04:31,646 --> 00:04:33,314
‫- حاضری؟
‫- الان؟

65
00:04:33,314 --> 00:04:37,026
‫آره، الان، خوبه.
‫یالا زود باش.

66
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
‫نفس‌ت رو نده توی صورتش

67
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
‫آروم باش. استفراغ نکن

68
00:04:57,505 --> 00:04:58,715
‫وارد شید

69
00:05:04,137 --> 00:05:06,097
‫سرجوخه زوباک اینجاست، خانم صدر اعظم

70
00:05:06,097 --> 00:05:08,641
‫بله. ممنون سوزان

71
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
‫شرمنده بابت این همه اقدامات امنیتی

72
00:05:16,065 --> 00:05:16,941
‫حالت خوبه؟

73
00:05:18,276 --> 00:05:19,694
‫بله، رئیس

74
00:05:21,279 --> 00:05:22,572
‫مطمئنی؟

75
00:05:22,572 --> 00:05:24,407
‫به خاطر من خیلی بیش از حد محتاط هستن

76
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
‫ضمناً نگرانِ اینا نباش

77
00:05:25,908 --> 00:05:27,910
‫فقط دارن اینجا رو آماده می‌کنن

78
00:05:27,910 --> 00:05:29,537
‫خب شنیدم اهل وست‌گیت هستی

79
00:05:30,413 --> 00:05:33,666
‫- بله رئیس
‫- سرزمین چغندر. جای بی‌نظیریـه

80
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
‫نه چندان، رئیس

81
00:05:36,711 --> 00:05:37,837
‫پدر و مادرت چی؟

82
00:05:39,464 --> 00:05:40,590
‫فوت کردن

83
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
‫پدر و مادر من هم همینطور.
‫تنهامون بذارید.

84
00:05:43,509 --> 00:05:44,510
‫بشین

85
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
‫نمی‌خوام بی‌نزاکت باشم

86
00:05:55,772 --> 00:05:58,274
‫ولی می‌دونی چرا تو رو
‫برای این کار انتخاب کردم؟

87
00:05:59,525 --> 00:06:02,528
‫- نه رئیس
‫- یه پسر اهل سایت‌فایو می‌خواستم

88
00:06:03,863 --> 00:06:05,656
‫نه، نه، خجالت نکش

89
00:06:05,656 --> 00:06:07,575
‫اون مُعترض‌ها مثل حیوون رفتار کردن

90
00:06:07,575 --> 00:06:09,827
‫شما سربازها فقط واکنش نشون دادید

91
00:06:09,827 --> 00:06:12,038
‫کار درستی کردم شماها رو
‫فرستادم به اون معدن

92
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
‫علی‌رغم نظر منتقدانم

93
00:06:13,915 --> 00:06:17,502
‫لقبی که بهتون دادن خوب نیست
‫«قصابانِ سایت‌فایو»

94
00:06:17,502 --> 00:06:19,754
‫ولی مشکلی نیست.
‫من حقیقت رو می‌دونم.

95
00:06:19,754 --> 00:06:23,091
‫یه مردِ خوب درونت هست
‫که لایق عشق و محبتـه

96
00:06:26,719 --> 00:06:28,388
‫ممنون رئیس

97
00:06:29,180 --> 00:06:31,641
‫می‌دونی چی خیلی عجیبـه؟
‫حس می‌کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم

98
00:06:34,018 --> 00:06:36,437
‫مثل حس آشنا پنداری و دژاوو

99
00:06:37,730 --> 00:06:39,941
‫یا انگار توی خواب همدیگه رو دیده باشیم

100
00:06:40,400 --> 00:06:41,609
‫دیدیم؟

101
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
‫فکر نکنم، رئیس

102
00:06:46,531 --> 00:06:48,491
‫پس وظیفه‌ات رو برات توضیح دادن؟

103
00:06:49,033 --> 00:06:50,451
‫نه، رئیس

104
00:06:50,451 --> 00:06:52,703
‫خب، باشه

105
00:06:52,703 --> 00:06:54,122
‫چه بهتر که توضیح ندادن

106
00:06:54,122 --> 00:06:56,833
‫باور کن، این به اصطلاح «متخصص‌ها»
‫نصفِ ما مردم عادی هم حالی‌شون نیست

107
00:06:58,376 --> 00:07:01,003
‫این نَم‌سنجـه.
‫رطوبت هوا رو اندازه می‌‌گیره.

108
00:07:01,003 --> 00:07:04,632
‫کمکت می‌کنه که بهم بگی
‫اطراف کپک قارچ هست یا نه

109
00:07:04,632 --> 00:07:07,677
‫ازت می‌خوایم همه جا دنبالم بیای و
‫اندازه بگیری، می‌فهمی؟

110
00:07:08,428 --> 00:07:10,179
‫- بله، گمونم آره، رئیس
‫- خوبه

111
00:07:10,179 --> 00:07:12,432
‫من که میگم ما واسه هم ساخته شدیم

112
00:07:12,432 --> 00:07:13,766
‫موافق نیستی؟

113
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
‫خب دیگه مرخصی

114
00:07:18,312 --> 00:07:19,856
‫ممنون

115
00:07:20,982 --> 00:07:22,608
‫سرجوخه

116
00:07:23,776 --> 00:07:25,528
‫ذهن هوشیار

117
00:07:25,528 --> 00:07:28,448
‫باید سعی کنی ذهن هوشیاری داشته باشی

118
00:07:29,532 --> 00:07:32,076
‫بله، سعیم رو می‌کنم، رئیس. ممنون

119
00:07:32,076 --> 00:07:33,202
‫آره

120
00:07:35,288 --> 00:07:37,498
‫خوبه، پس دیگه تموم شد

121
00:07:38,124 --> 00:07:39,917
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫اصلاً دست دادن نداریم.

122
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
‫اتفاقاً باید نذاری هیچکس

123
00:07:42,253 --> 00:07:44,297
‫با صدر اعظم تماس دستی داشته باشه

124
00:07:44,297 --> 00:07:45,548
‫می‌فهمی؟

125
00:07:45,548 --> 00:07:47,175
‫- خیلی مهمـه
‫- بله

126
00:07:49,093 --> 00:07:51,846
‫عجب فرصتی گیرت اومد، قصابِ خوش‌شانس

127
00:07:55,266 --> 00:07:56,893
‫بریم

128
00:07:59,812 --> 00:08:02,857
‫میگن پاکسازی کاخ شاید چند سال طول بکشه

129
00:08:02,857 --> 00:08:04,358
‫خدا به دادمون برسه

130
00:08:08,488 --> 00:08:12,325
‫خب، رسیدیم. خونه‌ی جدیدت

131
00:08:15,203 --> 00:08:17,205
‫صبح اول وقت کارت شروع میشه

132
00:08:17,788 --> 00:08:21,584
‫امشب، نقشه‌ی ساختمون و
‫برنامه‌ی فردا رو حفظ می‌کنی

133
00:08:25,379 --> 00:08:26,547
‫به یکی میگم بره وسایلت رو بیاره

134
00:08:27,423 --> 00:08:28,591
‫وسایلی داری؟

135
00:08:29,675 --> 00:08:30,885
‫آهای، تو

136
00:08:31,344 --> 00:08:33,137
‫تمام عمرم از این آشغال‌دونی مراقبت کردم

137
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
‫پس کثیفش کن

138
00:08:35,806 --> 00:08:37,308
‫در ضمن مرطوب‌کننده‌ استفاده کن

139
00:08:37,308 --> 00:08:40,394
‫چون رطوبت‌گیرها پوستِ آدم رو
‫مثل پوست پیرزن چروک می‌کنن

140
00:09:02,500 --> 00:09:05,503
‫[توی خواب‌هام می‌بینمت؟]

141
00:09:11,509 --> 00:09:13,511
‫[سخنرانی صدر اعظم برای ملت]

142
00:09:18,099 --> 00:09:24,021
‫ما صدر اعظم «اِدوارد کپلینگر» و باند افراطیش
‫رو توی یه انتخابات آزاد و عادلانه...

143
00:09:24,021 --> 00:09:28,359
‫شکست دادیم و فردا
‫سالگرد هفت سالگی این پیروزیـه

144
00:09:28,359 --> 00:09:31,612
‫ما این پیروزی رو جشن می‌گیریم

145
00:09:32,154 --> 00:09:36,450
‫ولی صدر اعظم‌تون شدم، خیلی ناراحت بودم

146
00:09:36,450 --> 00:09:39,412
‫می‌دونستم کارِ طاقت‌فرسای
‫در هم کوبیدنِ دولت شکست‌خورده

147
00:09:39,412 --> 00:09:41,414
‫کلِ وقتم رو می‌گیره و

148
00:09:41,414 --> 00:09:44,000
‫مانع از این میشه که کنارتون باشم و

149
00:09:44,000 --> 00:09:45,668
‫دستتون رو بگیرم

150
00:09:46,460 --> 00:09:48,087
‫ولی بدونید که

151
00:09:48,087 --> 00:09:51,215
‫شما تمام قلبم رو با همه‌ی عشق و
‫محبتی که نیاز دارم پر می‌کنید

152
00:09:52,008 --> 00:09:57,847
مثل همیشه شما و عشق‌مون رو به خدا می‌سپارم

153
00:11:01,994 --> 00:11:04,997
‫«رژیــم»

154
00:11:30,022 --> 00:11:32,400
‫- الو؟
‫- پا شو

155
00:11:32,400 --> 00:11:34,318
‫بیست دقیقه وقت داری

156
00:11:34,318 --> 00:11:36,821
‫روز پیروزی مبارک، قصاب

157
00:11:52,920 --> 00:11:54,964
‫روز پیروزی مبارک، هربی

158
00:11:55,673 --> 00:11:56,882
‫بریم

159
00:11:57,508 --> 00:12:00,678
‫- نقشه‌ی ساختمون رو حفظ کردی؟
‫- گمونم آره

160
00:12:00,678 --> 00:12:02,304
‫اون از تردید و دودلی متنفره

161
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
‫جارو بدم خدمتت؟

162
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
‫برو افراد بخشت رو پیدا کن

163
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
‫نفس کشیدن. اگه از جلوت رد شد،
‫نفست رو حبس کن.

164
00:12:07,643 --> 00:12:09,395
‫اگه باهات حرف زد، دهنت رو بپوشون

165
00:12:09,395 --> 00:12:10,604
‫خوش‌بوکننده‌ی دهان یادت نره

166
00:12:10,604 --> 00:12:14,400
‫اگه بوی کپک حس کرد،
‫بگو تو هم حسش می‌کنی

167
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
‫چیکار کرد؟

168
00:12:15,860 --> 00:12:18,154
‫گفت سوسیسه شبیه موزه!

169
00:12:18,863 --> 00:12:20,030
‫مشکلی نیست آشپزها بخورنش؟

170
00:12:20,030 --> 00:12:21,824
‫آره، باشه. فقط نذار نگهبان‌ها ببینن

171
00:12:22,241 --> 00:12:23,159
‫حس و حالش چطوره؟

172
00:12:23,159 --> 00:12:25,703
‫پنج از ده

173
00:12:25,703 --> 00:12:29,790
‫- که ده یعنی کِیفش کوکـه؟
‫- وقتی پنج باشه دیگه چه فرقی می‌کنه؟

174
00:12:32,126 --> 00:12:34,086
‫بیا جلوی این دیوار بایست

175
00:12:37,840 --> 00:12:39,049
‫یالا

176
00:12:42,678 --> 00:12:44,972
‫مثل آب خوردنـه

177
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
‫همراهش راه میری و
‫رطوبت نسبی رو اندازه می‌گیری

178
00:12:47,850 --> 00:12:49,393
‫این عدد یعنی چی؟

179
00:12:49,393 --> 00:12:52,480
‫یعنی «سؤال نپرس و
‫از خودت زرنگی نشون بده

180
00:12:52,480 --> 00:12:55,065
‫وگرنه عاقبتت میشه مثل نفر قبلی.»

181
00:12:55,983 --> 00:12:57,568
‫41 درصده

182
00:12:57,568 --> 00:13:01,363
‫اطلاعات‌مون توی این صبح دلنشین:

183
00:13:01,363 --> 00:13:04,533
‫منابعم توی دفتر برنامه‌ریزی

184
00:13:04,533 --> 00:13:09,205
‫حس می‌کنن وزیر دارایی گوین
‫داره صبرش لبریز میشه

185
00:13:09,205 --> 00:13:12,333
‫منتظره که شما شراکت
‫معدن کُبالت رو با آمریکا

186
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
‫نهایی کنید

187
00:13:13,918 --> 00:13:15,836
‫اگه تصمیم بگیرید باهاشون قرارداد ببندیم

188
00:13:15,836 --> 00:13:19,507
‫شنیدم آمریکایی‌ها شاید
‫به خاطر فجایع سایت‌فایو

189
00:13:19,507 --> 00:13:23,302
‫دلگرمی و اطمینان بیشتری لازم داشته باشن

190
00:13:26,722 --> 00:13:28,682
‫پس بریم سراغ اطلاعاتِ کاخ

191
00:13:28,682 --> 00:13:31,560
‫طبقه‌ی پایین بین کارکنان یه صحبتی
‫راجع به مزاج و غذاتون شده

192
00:13:31,560 --> 00:13:35,689
‫در ضمن، یادآوری می‌کنم که شوهرتون
‫امروز با مجله‌ی «ووگ» مصاحبه داره

193
00:13:35,689 --> 00:13:37,775
‫گمونم باید زیر نظر بگیریم‌شون؟

194
00:13:41,362 --> 00:13:42,404
‫خانم

195
00:13:44,907 --> 00:13:46,033
‫داره میاد بالا

196
00:13:46,033 --> 00:13:48,577
‫- لباسش؟
‫- سبزه

197
00:13:49,245 --> 00:13:53,040
‫- حالا حتماً باید سبز می‌بود دیگه؟
‫- از یه رنگ لباس ترسیدی؟

198
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
‫واقعاً فقط ناله می‌کنی، آقای شیف

199
00:13:55,376 --> 00:13:57,503
‫خب، چه توقعی داری؟

200
00:13:57,503 --> 00:14:00,422
‫چند ماهـه حتی یه نگاه هم به من نکرده

201
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
‫خب، از خدات هم باشه

202
00:14:02,341 --> 00:14:05,010
‫کاسه کوزه سرِ دستِ راست می‌شکنه

203
00:14:05,010 --> 00:14:08,305
‫می‌بینید چطوری با
‫سوگولی‌ش سرد رفتار می‌کنه؟

204
00:14:08,305 --> 00:14:10,724
‫خانم تولید ناخالص داخلی رو به کاهش؟

205
00:14:10,724 --> 00:14:13,435
‫حسادت از خود کم‌بینی میاد، آقای سینگر

206
00:14:22,152 --> 00:14:24,280
‫انگار سگ داره از
‫ماشین‌حساب استفاده می‌کنه

207
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
‫خب، همراهیش کن، قصاب

208
00:14:27,575 --> 00:14:31,161
‫همگی خوش‌بوکننده بخورید.
‫نفس‌های کوتاه، دهان‌ها بسته.

209
00:14:32,538 --> 00:14:34,206
‫روز پیروزی مبارک، خانم

210
00:14:34,206 --> 00:14:37,001
‫این جلسات خلاصه وضعیت باید خلاصه‌تر بشن

211
00:14:37,001 --> 00:14:38,961
‫چقدر جذاب

212
00:14:38,961 --> 00:14:43,048
‫یعنی، گل‌ها چقدر جذابـن

213
00:14:43,465 --> 00:14:46,886
‫صحیح. خب، تگزاسی‌ها

214
00:14:46,886 --> 00:14:48,387
‫- شرکتِ بایوکان
‫- بله

215
00:14:48,387 --> 00:14:53,726
‫مدیرعاملش ریچارد کایزر،
‫امشب با همسرش خدمت می‌رسه

216
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
‫و همونطور که مستحضر هستید،
‫خیلی عالی میشه که

217
00:14:56,061 --> 00:14:59,440
‫یواش‌یواش قرارداد معدن کبالت رو نهایی کنیم

218
00:14:59,440 --> 00:15:02,693
‫فکر می‌کنی دارم لِفتش میدم، مگه نه سوزان؟

219
00:15:02,693 --> 00:15:04,987
‫- نه، نه، خانم. البته که نه
‫- خب، نظرت که همینـه

220
00:15:04,987 --> 00:15:06,822
‫- روراست بگو
‫- خب، همونطور که واقف هستید، خانم

221
00:15:06,822 --> 00:15:08,949
‫شدیداً نیاز به سرمایه‌گذاری داریم

222
00:15:08,949 --> 00:15:14,246
‫و نیازی نیست یادآوری کنم که شما قبلاً
‫یه بار این قرارداد رو کاملاً تأیید کردید

223
00:15:14,246 --> 00:15:16,832
‫خب، شاید نظرم عوض شده باشه؟

224
00:15:16,832 --> 00:15:19,543
‫مشکلی نداری؟
‫به تریج قبات که برنمی‌خوره؟

225
00:15:19,543 --> 00:15:23,756
‫نه، ولی با کاهش شاخص‌های اقتصادی
‫باید منبع دیگه‌ای پیدا کنیم...

226
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
‫مشکل تأثیرات جانبی قضیه‌ست

227
00:15:25,007 --> 00:15:27,801
‫انگار یه زن بیکارم

228
00:15:27,801 --> 00:15:31,472
‫اعطای حقوق معدن کبالت به قدرت خارجی.
‫به چشم بقیه ضعیف به نظر میام.

229
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
‫موافقم، خانم

230
00:15:32,598 --> 00:15:35,893
‫ما همیشه گفتیم خودکفایی ملّی داریم

231
00:15:35,893 --> 00:15:39,772
‫و اگه بذاریم آمریکا از منابع ما واسه
‫ماشین‌های تسلا و لپ‌تاپ‌هاشون استفاده کنه

232
00:15:39,772 --> 00:15:41,315
‫مغایر با شعار ماست، مگه نه؟

233
00:15:41,315 --> 00:15:44,276
‫با احترام به تجربه‌ی آقای سینگر
‫در حوزه‌ی ارتباطات

234
00:15:44,276 --> 00:15:46,070
‫مردم رشد می‌خوان

235
00:15:46,070 --> 00:15:47,154
‫اوه!

236
00:15:47,154 --> 00:15:49,657
‫اون‌وقت تو می‌دونی مردم
‫چی می‌خوان، مگه نه سوزان؟

237
00:15:49,657 --> 00:15:52,117
‫نکنه از خونه‌ی ویلایی لاکچریت
‫صدای نِق زدن‌شون رو می‌شنوی؟

238
00:15:52,117 --> 00:15:54,787
‫خانم، از آمار و ارقام بگذریم

239
00:15:54,787 --> 00:15:57,748
‫مشکل واقعی اینـه که
‫هر چه سریع‌تر این قرارداد رو نهایی کنیم

240
00:15:57,748 --> 00:16:01,293
‫زودتر می‌تونیم به اولویت‌های
‫اصلی‌مون بپردازیم

241
00:16:01,293 --> 00:16:06,048
‫مثل خطرزُدایی از این کاخ،
‫خطرزُدایی از هوای اطراف‌تون،

242
00:16:06,048 --> 00:16:08,550
‫دور کردنِ شما از خطرات

243
00:16:12,179 --> 00:16:13,389
‫بله

244
00:16:14,682 --> 00:16:16,100
‫خب...

245
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
‫بذارید ببینیم چی میشه

246
00:16:22,564 --> 00:16:23,857
‫جلو

247
00:16:23,857 --> 00:16:25,567
‫جلو، جلو، الان دیگه بیا جلوم

248
00:16:26,235 --> 00:16:27,736
‫زیاد نزدیک نه، فاصله‌ات رو حفظ کن

249
00:16:33,158 --> 00:16:37,162
‫اینجا مراقب باش. حواست باشه
‫پنجه‌اش رو به سمت من دراز نکنه.

250
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
‫رطوبت

251
00:16:50,217 --> 00:16:52,094
‫21 درصد

252
00:17:00,060 --> 00:17:03,981
‫گلِ خز و خیل واسه روز پیروزی
‫[جوزف پیتر ورنام]

253
00:17:06,608 --> 00:17:08,068
‫ببین، بابایی

254
00:17:08,068 --> 00:17:10,112
‫اگه خیال می‌کنی بابت جشن گرفتن
‫حس حماقت بهم دست داده

255
00:17:10,112 --> 00:17:11,655
‫از این خبرها نیست

256
00:17:11,655 --> 00:17:13,741
‫ضمناً هر دختری دنبال بهونه‌ست که تیپ بزنه

257
00:17:14,241 --> 00:17:15,701
‫اونا این کشور رو دوست دارن

258
00:17:15,701 --> 00:17:19,204
‫آره، دوستم دارن، خیلی بیشتر از
‫اون مقداری که تو رو دوست داشتن

259
00:17:19,538 --> 00:17:22,833
‫آره، شاید واسه همین من توی
‫انتخابات صدر اعظمی برنده شدم و

260
00:17:22,833 --> 00:17:25,294
‫تو حتی نزدیکش هم نشدی

261
00:17:25,753 --> 00:17:29,590
‫تابحال به این فکر کردی؟
‫پیرمرد 

262
00:17:30,799 --> 00:17:33,093
‫جسدت لکه زده

263
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
‫تازه‌ست

264
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
‫پلنگی که داره پوست می‌ندازه

265
00:17:39,725 --> 00:17:41,268
‫جوک رو فهمیدی؟ خیلی بامزه بود

266
00:17:42,144 --> 00:17:44,063
‫تهِ خنده بود. آره

267
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
‫همین؟ تموم شد؟ آره؟

268
00:17:47,024 --> 00:17:48,358
‫خوبه

269
00:17:48,984 --> 00:17:50,819
‫مبارک، مبارک

270
00:17:54,198 --> 00:17:55,783
‫یه نفس عمیق دیگه، لطفاً

271
00:17:56,992 --> 00:17:59,703
‫وای خدا، نه، این هفته بدتره.
‫رطوبت دوباره داره بالا میره. می‌دونستم.

272
00:18:00,204 --> 00:18:02,081
‫- سعی کنید آروم باشید، خانم
‫- نه، می‌دونستم، می‌دونستم

273
00:18:02,081 --> 00:18:04,750
‫نمی‌تونم آروم باشم وقتی
‫همه جا پر از قارچ کپکـه

274
00:18:04,750 --> 00:18:08,045
‫خانم، همونطور که مطلع هستید،
‫به خاطر نقص آنتی‌تریپسین آلفا-یک

275
00:18:08,045 --> 00:18:11,882
‫که از پدرتون به شما رسیده،
‫به شدت در معرض بیماری‌های ریوی هستید

276
00:18:11,882 --> 00:18:14,426
‫ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم
‫که ما داریم همه‌ی سعی‌مون رو...

277
00:18:14,426 --> 00:18:16,011
‫کافی نیست!

278
00:18:16,011 --> 00:18:19,139
‫هنوزم می‌تونم توی هر اتاق وامونده‌ای
‫بوی هوای گندیده رو حس کنم!

279
00:18:19,139 --> 00:18:21,475
‫- قرص‌هام، قرص‌هام!
‫- بعداً

280
00:18:21,475 --> 00:18:23,227
‫قبل از مهمونی

281
00:18:26,688 --> 00:18:29,608
‫اکسیژن 90 درصد، تحت فشار

282
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
‫بیشترش کن!

283
00:18:38,450 --> 00:18:40,452
‫ما این مجله رو دوست داریم، البته

284
00:18:40,452 --> 00:18:41,787
‫و آمریکا رو هم دوست داریم

285
00:18:41,787 --> 00:18:44,081
‫خونه‌ام همونجاست

286
00:18:44,081 --> 00:18:46,750
‫خوشحال می‌شیم با دوستامون
‫توی ناتو همکاری کنیم

287
00:18:46,750 --> 00:18:48,544
‫که مثل ما دغدغه و عشق آزادی دارن

288
00:18:48,544 --> 00:18:51,964
‫- درسته، مبحثِ آزادی؟
‫- با کمال میل

289
00:18:51,964 --> 00:18:54,967
‫سازمان عفو بین‌الملل میگه که دولتِ همسرتون

290
00:18:54,967 --> 00:18:58,637
‫«شهروندان حقیقی رو مورد
‫نظارت فیزیکی و الکترونیکی ِ...

291
00:18:58,637 --> 00:19:00,556
‫شدیدی قرار میده.»

292
00:19:00,556 --> 00:19:02,641
‫واسه یه مجله‌ی مُد سؤال عجیبی نیست؟

293
00:19:03,725 --> 00:19:07,146
‫نه، نه. ولی درسته،
‫ما انتشار اطلاعات غلط رو

294
00:19:07,146 --> 00:19:09,231
‫خیلی جدی می‌گیریم

295
00:19:09,231 --> 00:19:11,733
‫- پس در این زمینه...
‫- درسته، ولی از نظر...

296
00:19:11,733 --> 00:19:14,736
‫ولی پاییدن؟ نه، اصلاً و ابداً

297
00:19:14,736 --> 00:19:19,032
‫ولی قبول دارید که یه نظارتِ دقیقی هست

298
00:19:19,032 --> 00:19:21,368
‫همونطور که توی کشور خودتون هست

299
00:19:21,368 --> 00:19:25,289
‫ولی نه، دموکراسی واقعی
‫یه شبه اتفاق نمی‌افته

300
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
‫و ما الان از همیشه نزدیک‌تریم

301
00:19:28,417 --> 00:19:31,628
‫و درمورد گزارشات آشوب توی معادن؟

302
00:19:31,628 --> 00:19:33,630
‫بله. حادثه‌ی سایت‌فایو

303
00:19:33,630 --> 00:19:36,550
‫اون یه حادثه‌ی نادر بود

304
00:19:36,550 --> 00:19:40,596
‫فقط یه معدن کبالت که اوضاع
‫کمی از کنترل خارج شد

305
00:19:40,596 --> 00:19:44,850
‫ولی اگه اجازه بدید،
‫می‌خوام بحث رو برگردونم روی...

306
00:19:44,850 --> 00:19:49,313
‫سازمان مردم‌نهاد شعر ملی‌ام، که...

307
00:19:52,441 --> 00:19:54,902
‫اونا رو به جون هم انداختی، عزیزم؟

308
00:19:54,902 --> 00:19:56,570
‫- آره
‫- خوبه

309
00:19:57,321 --> 00:19:58,197
‫بیا تو

310
00:19:58,197 --> 00:20:01,783
‫غذای اصلی برای شام پیروزی، خانم

311
00:20:01,783 --> 00:20:03,535
‫کارمون تمومه، ممنون

312
00:20:06,872 --> 00:20:07,998
‫نه، نه

313
00:20:07,998 --> 00:20:09,666
‫نه، ماهی سالمون نه.
‫سالمون نشونه‌ی مطیع بودنـه.

314
00:20:09,666 --> 00:20:11,793
‫نه. نه، یه غذای پرمایه می‌خوایم

315
00:20:11,793 --> 00:20:15,297
‫گوشت، شکار نباشه. برّه.
‫آره، همچین چیزی.

316
00:20:15,297 --> 00:20:17,799
‫خودت ردیفش می‌کنی.
‫اسکار، بس کن.

317
00:20:17,799 --> 00:20:19,968
‫همراه مادرت برو، عزیزم و

318
00:20:19,968 --> 00:20:21,345
‫قرص‌های ضد صرع‌ت رو هم بخور

319
00:20:23,972 --> 00:20:25,390
‫چطور شدم؟

320
00:20:26,892 --> 00:20:28,477
‫بی‌نقص

321
00:20:28,477 --> 00:20:30,103
‫یه مهمونی دیگه

322
00:20:35,275 --> 00:20:36,902
‫خدایا، خیلی خسته‌کننده‌ست

323
00:20:37,819 --> 00:20:39,404
‫نقش بازی کردن جلوی این آدم‌ها

324
00:20:39,404 --> 00:20:42,658
‫خندیدن به دروغ‌هاشون،
‫هورت کشیدنِ سوپ کنسومه.

325
00:20:42,658 --> 00:20:45,577
‫دلم می‌خواد بریزمش توی جمجمه‌شون

326
00:20:46,703 --> 00:20:47,621
‫من هم همینطور، رئیس

327
00:20:50,415 --> 00:20:51,541
‫از این کار خوشت میاد، مگه نه؟

328
00:20:51,541 --> 00:20:53,418
‫خیلی زیاد، رئیس

329
00:20:59,716 --> 00:21:02,010
‫خب، امشب کنار من می‌مونی، خب؟

330
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
‫حواست به رطوبت باشه و هوای
‫کثیف‌شون رو از من دور نگه می‌داری، خب؟

331
00:21:05,973 --> 00:21:07,891
‫هر کاری بخواید می‌کنم

332
00:21:09,101 --> 00:21:12,104
‫خوبه. تو مرد خوبی هستی

333
00:21:15,107 --> 00:21:16,650
‫پسر خوب

334
00:21:26,702 --> 00:21:29,413
‫آقای کایزر، «امیل» بهترین بازرگان کشور ماست

335
00:21:29,997 --> 00:21:32,124
‫میشه راجع‌به چیزای بهتر صحبت کنیم؟

336
00:21:32,124 --> 00:21:33,583
‫میشه دیگه کاخ سفید توی «واشینگتن پست» در مورد

337
00:21:33,583 --> 00:21:35,961
‫حفارهای به قتل رسیده چیزی نخونه؟

338
00:21:35,961 --> 00:21:37,004
‫البته.

339
00:21:37,004 --> 00:21:38,880
‫خب، بگو ببینم

340
00:21:38,880 --> 00:21:40,632
‫- واسه چی اون‌کار رو کردی؟
‫- چی؟

341
00:21:41,341 --> 00:21:45,095
‫فایده نداره ازم مخفی‌اش کنی،
‫به زودی خودم ته و توش رو در میارم

342
00:21:45,095 --> 00:21:47,264
‫نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنید

343
00:21:47,264 --> 00:21:51,435
‫خب، یه سریا میگن حفارهای سایت فایو
‫اصلا شورش نکرده بودن، می‌دونی؟

344
00:21:51,435 --> 00:21:54,521
‫اون‌قدر هوای مسموم و آب آلوده وارد بدن‌شون شده بود

345
00:21:54,521 --> 00:21:56,189
‫که صداشون رو بلند کرده بودن

346
00:21:56,189 --> 00:22:01,278
‫و شما ارتشی‌ها وحشت کردین و به رگبارشون بستین

347
00:22:01,695 --> 00:22:04,781
‫ولی برام سؤاله... وحشت کردی؟

348
00:22:11,747 --> 00:22:15,751
‫ یه لحظه به هفت سال پیش،
‫و فسادی که در دل جامعه بود فکر کنید

349
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
‫ما مردمانی داغون بودیم

350
00:22:17,961 --> 00:22:19,671
‫البته، می‌دونیم کی ما رو داغون کرد

351
00:22:20,422 --> 00:22:24,009
‫صدر اعظم پیشین، ادوارد کپلینگر

352
00:22:24,593 --> 00:22:26,053
‫جناب خبرچین

353
00:22:26,053 --> 00:22:29,139
‫و دار و دستهٔ دله دزد نئومارکسیستش.

354
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
‫کاری کرده بود حس ناامیدی کنیم

355
00:22:31,683 --> 00:22:34,144
‫ولی تا قبل از این‌که صورت مبارکش رو ببینیم

356
00:22:34,144 --> 00:22:38,023
‫دکتر جوان اهل «رینبرگ»، با چشمانی نافذ

357
00:22:38,023 --> 00:22:43,904
‫حزب کوچکی که پدرش بنیان‌گذارش بود رو
‫تبدیل به یه هیولا کرد

358
00:22:44,196 --> 00:22:46,907
‫اون کپلینگر رو نیست و نابود کرد

359
00:22:47,574 --> 00:22:49,368
‫کاری کرد بدو بدو بره کشور خودش

360
00:22:49,368 --> 00:22:52,996
‫پس همگی همراه من و همهٔ دوستای جدید آمریکایی‌مون

361
00:22:53,121 --> 00:22:54,706
‫- باعث افتخارمه
‫- نه، دست نزنید، جناب

362
00:22:54,706 --> 00:22:56,750
‫ببخشید، ببخشید.

363
00:22:59,044 --> 00:23:01,838
‫خیلی از دیدن‌تون مفتخر شدم، آقای کایزر

364
00:23:02,255 --> 00:23:03,757
‫و همسر عزیزتون، خانوم کایزر

365
00:23:03,757 --> 00:23:05,509
‫- سلام
‫- خیلی خوشحالم کردی

366
00:23:05,509 --> 00:23:07,552
‫- لطفاً بشینید. اصرار می‌کنم
‫- ۴۰% رطوبت

367
00:23:08,053 --> 00:23:09,137
‫- رطوبت؟

368
00:23:09,137 --> 00:23:09,888
‫باید بارونی می‌آوردیم؟

369
00:23:10,597 --> 00:23:11,640
‫نه

370
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
‫وای، خیلی ببخشید

371
00:23:15,102 --> 00:23:18,647
‫و بعد، فکر کرد ازدواج به کمپین انتخاباتی‌اش کمک کنه

372
00:23:18,647 --> 00:23:20,607
‫واسه همین ازم خواست خواستگاری کنم، که کردم

373
00:23:20,607 --> 00:23:26,738
‫و خونواده‌ام تو پاریس رو واسه
‫همیشه ترک کردم و دیگه اونا رو ندیدم

374
00:23:28,281 --> 00:23:29,825
‫میشه باهات صحبت کنم؟

375
00:23:32,411 --> 00:23:35,956
‫برو اینجا لطفاً، برو برو.

376
00:23:37,207 --> 00:23:38,250
‫منو نگاه کن، لطفاً.

377
00:23:38,250 --> 00:23:41,545
‫الان خوشحالی؟ هستی؟

378
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
‫الان فکر می‌کنن یه روانی هستم

379
00:23:43,130 --> 00:23:44,965
‫هر چی بهونه بود دست‌شون دادی

380
00:23:44,965 --> 00:23:47,426
‫می‌دونی، من اونجا تک و تنها دارم جون می‌کنم

381
00:23:47,426 --> 00:23:50,345
‫که برای کشورم سرمایه تأمین کنم،
‫و باعث شدی مثل احمق‌ها به‌نظر بیام

382
00:23:50,345 --> 00:23:51,847
‫اونم جلوی آمریکایی‌ها

383
00:23:51,847 --> 00:23:53,807
‫من احمق نیستم

384
00:23:53,807 --> 00:23:55,725
‫من اصلاً هم احمق نیستم

385
00:23:55,725 --> 00:23:58,019
‫- مرتیکهٔ عوضی
‫- شرمنده

386
00:23:58,019 --> 00:24:01,606
‫دفعه بعد، تفنگت رو به سمت خودت نشونه بگیر

387
00:24:03,275 --> 00:24:07,446
‫بکنش تو دهنت، گوسالهٔ بی‌وقار

388
00:24:12,784 --> 00:24:15,579
‫خب، باید صحبت کنیم

389
00:24:15,704 --> 00:24:17,664
‫- آره واقعا

390
00:24:17,664 --> 00:24:20,542
‫یه‌کم پیش با چندی از افرادتون صحبت کردم، ولی...

391
00:24:20,542 --> 00:24:23,378
‫خب، الان که با افرادم صحبت نمی‌کنید؟

392
00:24:23,378 --> 00:24:25,130
‫با من صحبت می‌کنید

393
00:24:26,256 --> 00:24:30,051
‫و من شنیدم که خیلی
‫طاقچه بالا گذاشتین، که مشکل هم نداره

394
00:24:30,051 --> 00:24:32,512
‫ولی نگران چی هستین؟

395
00:24:33,096 --> 00:24:35,682
‫ما یه جمهوری تازه نفسِ اروپای مرکزی هستیم

396
00:24:37,392 --> 00:24:39,561
‫بخش مهمش اینه:

397
00:24:39,561 --> 00:24:42,647
‫ما آمریکا رو دوست داریم
‫دوست‌دارِ دوستی‌مون هستیم

398
00:24:42,647 --> 00:24:46,151
‫و بیشتر از هر چیزی می‌خوایم
‫این رابطه رو صمیمی‌تر کنیم

399
00:24:46,943 --> 00:24:49,321
‫ما کبالت رو داریم

400
00:24:49,321 --> 00:24:52,282
‫و شما هم هزینهٔ گودال‌ها و پالایشگاه‌ها رو بدین

401
00:24:52,282 --> 00:24:53,825
‫یه شراکت بی‌نقص

402
00:24:55,660 --> 00:24:57,787
‫توی چنین توافقاتی جزو الزاماته

403
00:24:57,787 --> 00:24:59,247
‫که بشه سهام غالب رو داشت

404
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
‫باهاتون خوب تا می‌کنیم

405
00:25:05,253 --> 00:25:06,922
‫۳۱ درصده

406
00:25:11,968 --> 00:25:13,178
‫همینجا صبر کن

407
00:25:16,389 --> 00:25:18,850
‫دیگه نمی‌خوام قیافه‌ش رو ببینم، فهمیدی؟

408
00:25:19,059 --> 00:25:21,061
‫چشم، خانوم

409
00:25:31,988 --> 00:25:34,241
‫اگنس تونست جونت رو نجات بده

410
00:25:35,158 --> 00:25:38,161
‫من بودم خوراک شیرهای باغ‌وحشت می‌کردم

411
00:25:39,412 --> 00:25:42,791
‫خب، تو دیگه رطوبت‌سنج شخصی صدر اعظم نیستی.

412
00:25:42,791 --> 00:25:46,461
‫حالا کشیک رطوبتی شبانهٔ ساکنین هستی.

413
00:25:46,461 --> 00:25:48,338
‫می‌دونی یعنی چی؟

414
00:25:48,338 --> 00:25:51,383
‫- نه
‫- یعنی از نیمه‌شب تا شش صبح

415
00:25:51,383 --> 00:25:53,843
‫بیلبیلک مسخره‌ت رو تو این راهروها می‌چرخونی

416
00:25:53,843 --> 00:25:56,555
‫و دیگه قیافه صدر اعظم رو هم نمی‌بینی

417
00:25:57,138 --> 00:25:58,765
‫حالش رو ببر، قصاب

418
00:26:03,770 --> 00:26:05,146
‫سعی داشتم کمک کنم

419
00:26:05,939 --> 00:26:08,149
‫همون‌جور که توی سایت فایو کمک کردی

420
00:26:31,047 --> 00:26:33,049
‫خودت رو بکش دیگه

421
00:26:33,508 --> 00:26:35,343
‫آشغال وست‌گیتی

422
00:26:38,096 --> 00:26:42,100
‫خودش رو بکش، بکش، بکش!

423
00:26:42,434 --> 00:26:44,436
‫احمق به درد نخور

424
00:26:46,187 --> 00:26:49,149
‫خودت رو بکش! خودت رو بکش!

425
00:27:58,677 --> 00:27:59,719
‫چیزی نیست

426
00:28:01,388 --> 00:28:03,556
‫چیزی نیست

427
00:28:12,273 --> 00:28:13,900
‫آره، می‌دونم

428
00:28:15,068 --> 00:28:16,695
‫می‌دونم که ترسیدی

429
00:28:17,362 --> 00:28:19,197
‫هر دومون ممکنه ترسیده باشیم

430
00:28:21,199 --> 00:28:25,453
‫آره، با هم دیگه از پسش بر میایم

431
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
‫- چه خبر...
‫- هر دو تو یه شرایطیم

432
00:28:30,667 --> 00:28:32,043
‫من و تو

433
00:28:32,043 --> 00:28:35,088
‫واسه همین رفیق جون جونی می‌شیم، عشقم

434
00:28:35,088 --> 00:28:36,673
‫رئیس!

435
00:28:50,854 --> 00:28:56,443
‫بمیر، بمیر، بمیر!

436
00:28:59,362 --> 00:29:03,283
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!

437
00:29:03,283 --> 00:29:07,954
‫بریم بیرون، بیرون، بیرون.
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!

438
00:29:07,954 --> 00:29:09,122
‫بذارش رو تخت

439
00:29:10,290 --> 00:29:12,584
‫- نفسش کشیدم نفسش کشیدم!
‫- دستت رو بده، دستت رو بده

440
00:29:12,584 --> 00:29:15,545
‫کمک کنید! کمک کنید! برید بیرون، بیرون!

441
00:29:15,545 --> 00:29:17,964
‫کمک کن، کمک کن، کمک

442
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
‫دستت رو بده، دستت رو بده.

443
00:29:32,604 --> 00:29:34,230
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

444
00:29:35,607 --> 00:29:39,277
‫واسه شکار میکروب عظیم‌شون افراد استریل بیشتری می‌خواستن

445
00:29:39,652 --> 00:29:43,072
‫- دلت برام تنگ شده بود، پیشی؟
‫- این‌جوری صدام نزن

446
00:30:02,550 --> 00:30:04,761
‫این به مقاومت بدن‌تون کمک می‌کنه

447
00:30:08,264 --> 00:30:11,267
‫آفتابگردونه، مامانم برام درست می‌کرد.

448
00:30:19,067 --> 00:30:20,902
‫ضد سمه

449
00:30:29,828 --> 00:30:30,745
‫جناب؟

450
00:30:32,163 --> 00:30:35,291
‫- آره، می‌خوام ببینمش.
‫- خودشون خواستن؟

451
00:30:36,167 --> 00:30:37,502
‫من شوهرشم

452
00:30:38,378 --> 00:30:39,921
‫خودشون خواستن؟

453
00:30:41,297 --> 00:30:45,009
‫آدم می‌خواد شوهرش بیاد تو اتاق

454
00:30:45,009 --> 00:30:47,303
‫اشکال نداره، عشقم

455
00:30:54,602 --> 00:30:57,814
‫- عشقم
‫- سلام، نیکی

456
00:31:03,319 --> 00:31:05,154
‫دلم برات تنگ شده بود، لنی

457
00:31:08,575 --> 00:31:10,577
‫وزیر گوین و دکتر کرشاو

458
00:31:10,577 --> 00:31:13,413
‫می‌خواستن برنامه موقت‌شون رو بگن

459
00:31:14,038 --> 00:31:16,958
‫شاید بد نباشه یه گپ و گفتی کنید؟

460
00:31:18,001 --> 00:31:20,044
‫لک داره الان.

461
00:31:20,044 --> 00:31:21,296
‫جونم عزیزم؟

462
00:31:21,296 --> 00:31:24,007
‫کلی لک زده. دیدی؟

463
00:31:25,008 --> 00:31:27,010
‫کی رو میگی، عشقم؟

464
00:31:28,094 --> 00:31:30,930
‫اون...
‫طبقهٔ پایین

465
00:31:32,140 --> 00:31:35,184
‫- روی صورتش
‫- ولی خب...

466
00:31:35,184 --> 00:31:37,103
‫الان دیگه یه سال گذشته، عشقم

467
00:31:37,103 --> 00:31:38,688
‫مطمئنم طبیعیه

468
00:31:38,688 --> 00:31:40,565
‫نه

469
00:31:40,565 --> 00:31:42,150
‫لوازم آرایشی واسه همین چیزاست دیگه

470
00:31:42,150 --> 00:31:44,861
‫نباید لک‌ها رو ببینم

471
00:31:47,238 --> 00:31:50,450
‫لنی، به‌نظرت احیاناً...

472
00:31:51,284 --> 00:31:54,037
‫وقتش نیست که ازش دست بکشی؟

473
00:31:54,787 --> 00:31:55,997
‫بس کن!

474
00:31:57,415 --> 00:32:00,835
‫کشیدم، فقط حرفش رو نزن

475
00:32:06,049 --> 00:32:08,051
‫اولین‌ شب‌مون توی «رو راسین» یادته؟

476
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
‫همین‌جوری رفتی تو خیابون

477
00:32:10,845 --> 00:32:12,847
‫و تمام ماشین‌ها وایسادن

478
00:32:13,640 --> 00:32:15,642
‫هر چی خواستی خوردی

479
00:32:16,059 --> 00:32:17,685
‫همونجا دلم رو بردی

480
00:32:17,852 --> 00:32:19,854
‫و هیچی تو رو نمی‌ترسوند

481
00:32:21,481 --> 00:32:23,483
‫تو هنوزم همچین آدمی هستی، عشقم

482
00:32:26,694 --> 00:32:31,199
‫همیشه همین‌جوری که الان هستم بودم

483
00:32:32,742 --> 00:32:35,578
‫فقط نمی‌تونستی من رو ببینی

484
00:32:42,502 --> 00:32:44,379
‫بهشون بگو ظهر می‌بینم‌شون

485
00:33:17,328 --> 00:33:20,665
‫
‫- چند هفتهٔ واقعاً افتضاحی بوده

486
00:33:20,665 --> 00:33:22,542
‫اتفاقی که افتاد غیرقابل تصور بود

487
00:33:22,542 --> 00:33:25,169
‫یه اتفاق تصادفی... یه روانی

488
00:33:25,169 --> 00:33:28,297
‫اون‌جوری که فهمیدیم یه حفار کبالت سابق بوده که بعدا معمار شده

489
00:33:28,297 --> 00:33:30,008
‫کاملاً مشکل روانی داره

490
00:33:30,008 --> 00:33:32,051
‫ولی تمامی اقدامات لازم انجام شده تا

491
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
‫دیگه اتفاقاتی از این قبیل هرگز تکرار نشه

492
00:33:34,303 --> 00:33:37,223
‫به هیچ‌وجه. دیگه تکرار نمیشه

493
00:33:41,728 --> 00:33:43,146
‫خانم

494
00:33:43,146 --> 00:33:44,981
‫طفره رفتن ازش فایده نداره

495
00:33:44,981 --> 00:33:48,693
‫در حال حاضر کاخ اصلاً مناسب سکونت شما نیست

496
00:33:48,693 --> 00:33:50,028
‫داده‌ها کاملاً بی‌ چون و چرا هستن

497
00:33:50,028 --> 00:33:51,279
‫قضیه اینه

498
00:33:51,279 --> 00:33:53,531
‫دیگه نمی‌تونیم خطر یه رخنهٔ امنیتی رو به جون بخریم

499
00:33:53,531 --> 00:33:55,867
‫پس بازسازی باید فعلاً متوقف بشه

500
00:33:55,867 --> 00:33:56,784
‫بی چون و چرا

501
00:33:56,784 --> 00:33:58,036
‫که یعنی البته...

502
00:33:58,036 --> 00:34:01,539
‫سمی بودن دیوارهایی که تشخیص دادین سر جاش می‌مونه

503
00:34:01,539 --> 00:34:03,708
‫عملاً توی ظرف کِشت میکروب اسیر می‌شید

504
00:34:03,708 --> 00:34:06,669
‫که یعنی یه تغییر مکانی چیزی

505
00:34:06,669 --> 00:34:09,547
‫به خارج از شهر خوب میشه،
‫البته به شرط موافقت شما

506
00:34:10,381 --> 00:34:12,175
‫البته، مادامی که شما در دورهٔ نقاهت هستین

507
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
‫یه سری از اوامر دولتی باید اینجا انجام بشه

508
00:34:15,178 --> 00:34:17,930
‫واسه همین خودم و کارکنان منتخب

509
00:34:17,930 --> 00:34:21,225
‫در پایتخت می‌مونیم که بر این اوامر نظارت کنیم

510
00:34:21,225 --> 00:34:25,521
‫فقط چیزای حیاتی،
‫مثلاً اتمام توافق کبالت.

511
00:34:31,652 --> 00:34:32,862
‫خانم

512
00:34:32,862 --> 00:34:37,533
‫نتونستیم پدرتون رو به‌خاطر مشکل ریه‌شون نجات بدیم

513
00:34:37,533 --> 00:34:39,869
‫ولی هنوز واسه نجات شما دیر نیست

514
00:34:42,538 --> 00:34:44,165
‫ممنون از هر دوتون

515
00:34:45,416 --> 00:34:46,626
‫می‌تونید برید

516
00:34:47,335 --> 00:34:49,170
‫خوب استراحت کنید، خانم

517
00:34:55,510 --> 00:34:57,762
‫سرجوخه، بشین

518
00:35:02,767 --> 00:35:06,687
‫نه، بیا اینجا
‫پیش من بشین.

519
00:35:20,701 --> 00:35:22,078
‫می‌دونی چرا اینجایی؟

520
00:35:22,912 --> 00:35:23,955
‫نه

521
00:35:23,955 --> 00:35:27,125
‫اینجایی چون بی نام و نشانی، فهمیدی؟

522
00:35:29,127 --> 00:35:31,587
‫به عنوان توهین نگفتم.
‫فقط حقیقت رو گفتم

523
00:35:33,297 --> 00:35:35,925
‫تو هیچ‌کس نیستی

524
00:35:37,176 --> 00:35:39,929
‫و این یعنی می‌تونم بهت اعتماد کنم، درسته؟

525
00:35:41,848 --> 00:35:43,516
‫بله، رئیس

526
00:35:43,516 --> 00:35:47,061
‫حالا، تو تنها کسی هستی

527
00:35:47,061 --> 00:35:50,731
‫که می‌تونه بهم بگه بی‌نام و نشان‌ها چی می‌خوان

528
00:35:52,108 --> 00:35:53,526
‫منو نگاه کن

529
00:35:55,444 --> 00:35:57,572
‫منو دوست داری، نه؟

530
00:36:00,241 --> 00:36:02,660
‫- بله
‫- می‌تونی بگیش؟

531
00:36:05,538 --> 00:36:06,789
‫دوست‌تون دارم

532
00:36:07,790 --> 00:36:08,791
‫درسته

533
00:36:09,876 --> 00:36:11,711
‫حالا اگه منو دوست داری

534
00:36:12,712 --> 00:36:14,338
‫صادقانه بهم بگو

535
00:36:17,383 --> 00:36:22,805
‫می‌خوای بعدش چی بشه؟

536
00:36:24,599 --> 00:36:25,725
‫بگو

537
00:36:30,396 --> 00:36:32,857
‫دیشب تو خواب من بودین

538
00:36:32,857 --> 00:36:35,026
‫منم تو خواب شما

539
00:36:37,612 --> 00:36:39,280
‫و بهم گفتین هر کسی که شما رو

540
00:36:39,280 --> 00:36:41,657
‫ضعیف می‌کنه رو له کنم

541
00:36:43,743 --> 00:36:45,953
‫دست و بال‌مون رو بستن، رئیس

542
00:36:46,913 --> 00:36:51,209
‫و حالا دارن به ریش‌مون می‌خندن
‫چون واسه پول کشور بیگانه به سازشون

543
00:36:51,209 --> 00:36:53,920
‫مثل یه یه خرس مریض تو سیرک می‌رقصین

544
00:36:54,670 --> 00:36:56,255
‫حرف همه‌شون همینه

545
00:36:56,255 --> 00:36:58,883
‫به گوش‌تون نمی‌رسه، ولی باور کنید
‫حرف‌شون همینه

546
00:36:58,883 --> 00:37:02,845
‫آمریکا با ما مثل مستعمره‌شون رفتار می‌کنه

547
00:37:02,845 --> 00:37:04,639
‫چی‌کار می‌کنن؟

548
00:37:04,639 --> 00:37:07,516
‫کل روز به سر تا پامون دارن گند میزنن

549
00:37:07,516 --> 00:37:09,894
‫می‌خوان شما شکست بخورین

550
00:37:09,894 --> 00:37:11,687
‫همون‌طور اون وزیر دارایتون

551
00:37:11,687 --> 00:37:16,025
‫همون‌طور اون دکتر خیکی کثیف
‫ که بهتون میگه مریضید.

552
00:37:16,567 --> 00:37:19,278
‫مریضید؟!

553
00:37:19,278 --> 00:37:21,113
‫یه چیزی هست، درسته

554
00:37:21,113 --> 00:37:23,282
‫یه چیزی توی این ساختمون داره شما رو می‌کشه

555
00:37:23,282 --> 00:37:26,452
‫ولی این لامصب نیست، این نیست

556
00:37:26,452 --> 00:37:27,453
‫اونا هستن

557
00:37:27,954 --> 00:37:29,956
‫می‌خوان شما... منو ببین

558
00:37:30,706 --> 00:37:32,291
‫می‌خوان فلج بشین

559
00:37:32,291 --> 00:37:34,919
‫چون شما یه چیزی دارین که اونا
‫تو خواب‌شون هم نخواهند داشت

560
00:37:36,837 --> 00:37:38,631
‫یه رؤیا

561
00:37:46,764 --> 00:37:50,184
‫خیلی دوست دارم بزنم دک و پوز‌شون رو بیارم پایین

562
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
‫یه ذهن هوشیار

563
00:38:02,488 --> 00:38:05,199
‫یک، دو، سه، چهار
‫اعلام جنگ انگشتی می‌کنم

564
00:38:05,199 --> 00:38:07,576
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

565
00:38:07,576 --> 00:38:10,705
‫نه! نه! این یه تاکتیک بود!
‫عجب تاکتیکی بود!

566
00:38:10,705 --> 00:38:12,623
‫نیکی، دیدیش؟
‫بیا دوباره شروع کنیم

567
00:38:12,623 --> 00:38:15,668
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ! بردمت!

568
00:38:15,668 --> 00:38:18,838
‫خیلی‌خب، تا سه نشه بازی نشه
‫یک، دو، سه، چهار

569
00:38:18,838 --> 00:38:21,090
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

570
00:38:21,090 --> 00:38:23,968
‫نه، نه! خیلی بدی.

571
00:38:29,390 --> 00:38:32,059
‫ چند هفته پیش یکی از وزرای ارشد کابینه‌ام

572
00:38:32,059 --> 00:38:35,438
‫همراه اعضای کلیدی خدمهٔ محل اقامتم

573
00:38:35,438 --> 00:38:37,898
‫سعی کردن توسط یه جاسوس با پشتوانهٔ خارجی

574
00:38:37,898 --> 00:38:40,234
‫حین خواب من رو ترور کنن.

575
00:38:40,651 --> 00:38:42,486
‫ولم کن! ولم کن!

576
00:38:42,486 --> 00:38:46,615
‫در سال گذشته، این افراد اقتصادمون، دولت‌مون

577
00:38:46,615 --> 00:38:50,244
‫و حتی سیستم ایمنی من رو به کمک و واسطهٔ

578
00:38:50,244 --> 00:38:52,663
‫رژیم‌های بیگانه تضعیف کردن

579
00:38:52,663 --> 00:38:57,376
‫واسه همین امروز یه دستورالعمل اجرایی

580
00:38:57,376 --> 00:39:01,255
‫برای پرداخت بدهی‌ها، رد کردن سرمایه‌گذاران آمریکایی

581
00:39:01,255 --> 00:39:05,551
‫و خلاص کردن این کشور
‫از وابستگی سمی‌اش به ناتو صادر می‌کنم

582
00:39:06,927 --> 00:39:08,262
‫من و شوهرم

583
00:39:08,262 --> 00:39:10,765
‫عمیقاً تحت تأثیر عشق لبریزی که

584
00:39:10,765 --> 00:39:14,685
‫این هفته از جانب ملت دریافت کردیم قرار گرفتیم

585
00:39:14,685 --> 00:39:17,688
‫این ذات واقعی مردم ماست

586
00:39:18,606 --> 00:39:20,149
‫شما قلب تپندهٔ مملکتید

587
00:39:20,149 --> 00:39:22,693
‫شما روح و جان همه‌چیزید

588
00:39:22,693 --> 00:39:27,073
‫شما اراده‌ای هستین که من به کمکش
‫برای نابودی دشمنان‌مون قدرت می‌گیرم

589
00:39:27,948 --> 00:39:32,411
‫من اجازه نمیدم که به چنگال مسموم و فاسد آمریکا

590
00:39:32,411 --> 00:39:34,497
‫و نمایندگانش در سراسر جهان بیفتید

591
00:39:35,206 --> 00:39:36,624
‫سالیان سال ما رنج کشیدیم

592
00:39:36,624 --> 00:39:39,627
‫تا اونا نظم جهانیِ مورد تصور خودشون رو بسازن

593
00:39:39,627 --> 00:39:43,714
‫اونا به رژیم‌های فاسد خارجی کمک‌های زیادی کردن

594
00:39:43,714 --> 00:39:45,674
‫مرتکب و مشوق کشتارهای جمعی شدن

595
00:39:45,674 --> 00:39:47,802
‫و جنگ سرمایه‌داری رفاقتی‌شون رو

596
00:39:47,802 --> 00:39:50,012
‫در گوشاگوش این سیاره به راه انداختن

597
00:39:50,012 --> 00:39:54,308
‫به باقی ما گفته‌ان که:
‫همکاری کنید، مودب باشید

598
00:39:54,308 --> 00:39:57,603
‫هر کاری می‌گیم انجام بدیم
‫و مخارج رو پرداخت کنید

599
00:39:59,230 --> 00:40:05,277
‫وقتشه بگیم «کافیه»
‫ما دیگه بخشی از میراث وحشی‌گری‌شون نیستیم

600
00:40:05,277 --> 00:40:10,074
‫ما دیگه به‌خاطر حرص و طمع‌شون رنج نمی‌کشیم

601
00:40:10,074 --> 00:40:16,580
‫وقتشه که به آمریکا و دنیا نشون بدیم که
‫دقیقاً ارزش ما چقدره

602
00:40:19,792 --> 00:40:23,921
مثل همیشه شما و عشق‌مون رو به خدا می‌سپارم
