﻿1
00:00:40,999 --> 00:00:42,125
هربرت؟

2
00:00:43,376 --> 00:00:46,671
برو پایین، پایین بمون -
نه، نمی‌تونم، نمی‌تونم -

3
00:00:46,671 --> 00:00:49,049
نمی‌تونم. ما کجاییم؟

4
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
!بذار فکر کنم

5
00:00:52,677 --> 00:00:54,429
.خیلی خب، نمی‌تونیم اینجا بمونیم
.باید حرکت کنیم

6
00:00:54,971 --> 00:00:56,514
باید همین الان حرکت کنیم

7
00:00:57,223 --> 00:00:59,809
نه، نه، نه -
آره، باید همین الان حرکت کنیم -

8
00:00:59,809 --> 00:01:02,479
نه، نه، نه. نکن -
بیا اینجا -

9
00:01:02,479 --> 00:01:04,397
!نه، نه

10
00:01:05,732 --> 00:01:07,358
یالا -
!نمی‌تونم، نمی‌تونم -

11
00:02:13,883 --> 00:02:17,887
مینی‌سریال «رژیم»‏
قسمت آخر

12
00:02:32,277 --> 00:02:35,321
پس از این به بعد
باید مثل یه سرباز فکر کنی، باشه؟

13
00:02:36,197 --> 00:02:37,031
باشه؟

14
00:02:37,031 --> 00:02:37,949
باشه

15
00:02:37,991 --> 00:02:41,327
ما هرگز با اراده‌ی خودمون تسلیم نمی‌شیم

16
00:02:41,327 --> 00:02:42,537
،اگه دستگیر بشیم

17
00:02:42,579 --> 00:02:44,664
هر کاری برای مقاومت و فرار انجام می‌دیم

18
00:02:44,706 --> 00:02:45,748
نزدیکم بمون

19
00:02:46,374 --> 00:02:47,625
باشه؟ -
باشه -

20
00:02:48,168 --> 00:02:52,046
ولی اگه بتونیم یه گروه فیلمبرداری گیر بیاریم
یا به شبکه‌های اجتماعی دسترسی پیدا کنیم

21
00:02:52,046 --> 00:02:54,132
!نه، دیگه کاری به این مزخرفات نداریم

22
00:02:54,132 --> 00:02:56,009
...ولی اگه مردمم بتونن من رو ببینن

23
00:02:56,009 --> 00:02:58,803
.هیچکس نمی‌تونه تو رو ببینه
.ما رو لو میدن

24
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
باید از کشور خارجت کنیم، می‌فهمی؟

25
00:03:09,397 --> 00:03:11,316
چین! خودشه. چین

26
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
اونا همیشه با من خوب بودن -
!فراموشش کن -

27
00:03:13,526 --> 00:03:15,236
چین اونجاست، ما اینجاییم

28
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
با من بیا، یالا

29
00:03:16,696 --> 00:03:18,156
پس بریم رینبرگ

30
00:03:18,156 --> 00:03:20,408
آره، بزرگ‌ترین پایگاه هوادارنِ حکومتم

31
00:03:20,408 --> 00:03:22,452
اونجا تجدید قوا و جلبِ پشتیبانی می‌کنیم

32
00:03:22,452 --> 00:03:24,245
رینبرگ اون سرِ کشوره

33
00:03:24,245 --> 00:03:25,955
ما پیاده‌ایم و اونا دنبالت هستن

34
00:03:25,955 --> 00:03:29,375
خب، پس یه فرودگاه پیدا می‌کنیم -
نه، احتمالاً تصرف شده -

35
00:03:29,375 --> 00:03:31,461
خب، پس به یه هواپیما می‌گیم
یه جایی بیاد دنبالمون

36
00:03:31,461 --> 00:03:35,506
خدایا، چرا این انقدر سخته؟
.فقط یه هواپیما جور می‌کنیم

37
00:03:35,506 --> 00:03:37,342
چطوری، الینا؟ چطوری؟

38
00:03:37,342 --> 00:03:40,929
.خب، من نمی‌دونم
.فقط انجامش میدم

39
00:03:50,063 --> 00:03:51,689
چیه؟

40
00:03:53,316 --> 00:03:57,779
.رژیمِ ورنام سرنگون شده»
.کشور مالِ شماست

41
00:03:57,779 --> 00:03:59,822
هر خبری بر خلاف این را نادیده بگیرید

42
00:03:59,822 --> 00:04:04,661
...تمام خدمات به زودی مجدداً توسط
«ارتشِ مقاومت وست‌گیت برقرار خواهند شد

43
00:04:07,538 --> 00:04:10,250
!به خاطر کاری که با من کردن

44
00:04:10,250 --> 00:04:12,293
!خفه شو -

45
00:04:12,293 --> 00:04:13,419
!خفه شو

46
00:04:14,837 --> 00:04:15,922
!نیکی

47
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
نیکی، نیکی! می‌دونم اون کجاست

48
00:04:18,091 --> 00:04:19,759
می‌دونم کجای سوئیس اقامت داره

49
00:04:19,759 --> 00:04:21,010
آره. خودشه

50
00:04:21,010 --> 00:04:24,138
فقط یه تلفن پیدا می‌کنیم و بهش زنگ می‌زنیم
و اون کمک می‌فرسته

51
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
آره، خودشه هربرت

52
00:04:25,598 --> 00:04:26,975
!هربرت، ما یه نقشه داریم. درسته

53
00:04:26,975 --> 00:04:28,643
آره، فقط از یه جایی تلفن پیدا می‌کنیم

54
00:04:59,549 --> 00:05:01,175
ما کجاییم؟

55
00:05:02,468 --> 00:05:03,970
نمی‌دونم

56
00:05:07,056 --> 00:05:07,682
سرت رو بدزد، سرت رو بدزد

57
00:05:13,771 --> 00:05:16,399
!مردمم نزدیک هستن. می‌دونم

58
00:05:19,027 --> 00:05:22,030
باید برات سرپناه پیدا کنیم. بجنب

59
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
اون چیه؟

60
00:05:31,331 --> 00:05:32,206
!ارتش

61
00:05:32,832 --> 00:05:34,000
!اونا نیروهای مان

62
00:05:34,000 --> 00:05:35,877
این هشدار حکومت نظامیـه

63
00:05:35,877 --> 00:05:41,132
ما نمی‌تونیم امنیتِ کسایی رو تضمین کنیم
که بعد از ساعت 9 امشب بیرون باشن

64
00:05:41,132 --> 00:05:45,470
هرکس که به الینا ورنام
یا اعضای رژیمِ ورنام پناه بده

65
00:05:45,470 --> 00:05:48,973
دستگیر می‌شود یا به محض رؤیت
هدفِ گلوله قرار می‌گیرد

66
00:05:48,973 --> 00:05:52,518
خدماتِ تلفن همراه موقتاً غیرفعال خواهند موند

67
00:05:52,518 --> 00:05:55,563
پس نمیشه از تلفن همراه استفاده کرد -
فراموشش کن -

68
00:05:55,563 --> 00:05:57,231
ولی شاید بشه از تلفن ثابت زنگ زد

69
00:05:57,231 --> 00:05:58,900
...الینا، به من نگاه کن -
...اگه کسی رو پیدا کنیم که -

70
00:05:58,900 --> 00:06:00,401
الینا، به من نگاه کن

71
00:06:01,194 --> 00:06:04,697
ما باید برات سرپناه و مخفیگاهی پیدا کنیم
که هیچکس دیگه هرگز بهش پناه نمی‌بره

72
00:06:04,697 --> 00:06:06,783
می‌فهمی؟ -
درسته -

73
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
نه غذایی هست، نه آبی، هیچی

74
00:06:47,240 --> 00:06:50,535
همه جا پر از کتاب‌های شعره

75
00:06:52,286 --> 00:06:55,164
به نیکی گفتم ژانرِ بیهوده 

76
00:06:55,164 --> 00:06:58,459
هشتاد کلمه چرندیاتِ مستانه در مورد بیدمشک

77
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
الینا؟ -
چیه؟ -

78
00:07:17,145 --> 00:07:19,355
تو واقعاً می‌خواستی اون کارو بکنی؟

79
00:07:21,274 --> 00:07:23,901
چیکار بکنم؟ -
من رو صدر اعظم کنی -

80
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
خب، آره، معلومه

81
00:07:30,324 --> 00:07:32,952
یعنی، کل برنامه همین بود، مگه نه؟

82
00:07:33,786 --> 00:07:34,996
واقعاً؟

83
00:07:36,622 --> 00:07:38,791
همش داشت اتفاق می‌افتاد دیگه، مگه نه؟

84
00:07:39,500 --> 00:07:43,629
من گفتم -
تو نگفتی. تردید کردی -

85
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
واقعاً؟ -
آره، تردید کردی -

86
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
...نه، من -
واسه من وانمود نکن -

87
00:08:03,107 --> 00:08:05,109
هربرت

88
00:08:12,116 --> 00:08:13,868
هربرت

89
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
به من نگاه کن و بهم بگو من بهت خیانت می‌کنم

90
00:08:38,309 --> 00:08:39,936
تو به من بگو

91
00:08:42,855 --> 00:08:44,065
بهم بگو

92
00:08:44,065 --> 00:08:47,568
من هرگز به تو خیانت نمی‌کنم

93
00:08:53,991 --> 00:08:55,993
من هرگز به تو خیانت نمی‌کنم

94
00:09:00,248 --> 00:09:01,249
خیلی خب

95
00:09:33,906 --> 00:09:35,783
من نمی‌تونم توی سایه‌ها قایم شم

96
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
مجبوری -
نمی‌تونم -

97
00:09:37,994 --> 00:09:40,371
باید یه کاری بکنم

98
00:09:40,371 --> 00:09:43,082
.مردمم اون بیرونن
.اونا کمکم می‌کنن

99
00:09:43,082 --> 00:09:46,544
خواهش می‌کنم، باید یکی رو پیدا کنیم

100
00:10:15,698 --> 00:10:18,868
سلام، دوستِ من. کریسمس مبارک -
...آره، شرمنده، من -

101
00:10:18,868 --> 00:10:21,912
.نه، نه، نه. توی دردسر نیفتادی
.توی دردسر نیفتادی

102
00:10:21,912 --> 00:10:22,788
گوش کن، گوش کن

103
00:10:22,830 --> 00:10:25,625
میشه لطفاً من و دوستم رو برسونی؟ -
من دیرم شده -

104
00:10:25,666 --> 00:10:27,001
نه، صبر کن. زیاد دور نیست -
...منع آمد و شد -

105
00:10:27,001 --> 00:10:28,502
زیاد دور نیست و ما ساعت‌هاست منتظریم

106
00:10:28,502 --> 00:10:30,838
جاده‌ها امن نیستن و خونه‌ام خراب شده

107
00:10:31,339 --> 00:10:32,798
فقط سعی دارم برم پیش برادرهام

108
00:10:32,798 --> 00:10:35,468
به من نگاه کن، کریسمسه، یالا

109
00:10:36,510 --> 00:10:37,386
باشه؟

110
00:10:37,678 --> 00:10:40,306
این دوستمه. این دوستمه. گوش کن

111
00:10:41,140 --> 00:10:42,850
!یا خدا -
باشه؟ هرجا بری ما هم میایم -

112
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
...نه، نه، نه، گوش کن

113
00:10:43,726 --> 00:10:44,977
..دوستِ من، گوش کن -
نه، نه. نه، نه، نه -

114
00:10:44,977 --> 00:10:47,563
اسمت چیه، عزیزم؟
اسمت چیه، عزیزم؟

115
00:10:47,563 --> 00:10:48,564
اسمت چیه؟

116
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
گرگور -
گرگور. گرگور، به من گوش کن -

117
00:10:51,442 --> 00:10:53,986
،من به عنوان صدر اعظم بهت میگم
،نگرانِ منع آمد و شد نباش

118
00:10:53,986 --> 00:10:55,196
نگرانِ جاده‌ها نباش

119
00:10:55,196 --> 00:10:58,032
.به سردرگمیِ ذهنت غلبه کن، گرگور
می‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی، مگه نه؟

120
00:10:58,574 --> 00:11:02,203
،آره؟ و وقتی همه چی تموم شه
.به زودی همه اسمت رو میگن

121
00:11:02,203 --> 00:11:04,789
،جدی میگم. میگن گرگور
،مردی که اون رو رسوند

122
00:11:04,789 --> 00:11:07,124
راننده‌ی ناجی. می‌دونی؟

123
00:11:07,124 --> 00:11:08,626
گرگور. گرگور. به من گوش کن

124
00:11:08,668 --> 00:11:12,129
هر چیزی که برای آینده‌ات
و خانواده‌ات می‌خوای تأمین میشه

125
00:11:12,129 --> 00:11:13,756
تو یه قهرمان میشی

126
00:11:13,756 --> 00:11:16,008
و ما همیشه قهرمان‌ها رو
به یاد میاریم، مگه نه؟

127
00:11:16,008 --> 00:11:17,343
!آره، همینطوره -
تو گوشی داری؟ -

128
00:11:17,343 --> 00:11:19,470
و قهرمان‌ها گوشی‌شون رو به بقیه قرض میدن -
!نه -

129
00:11:19,470 --> 00:11:21,180
!دوستِ من، صبر کن

130
00:11:26,686 --> 00:11:29,689
!وایسا! وایسا، وایسا، وایسا -
!الینا -

131
00:11:33,067 --> 00:11:34,402
!الینا

132
00:11:35,653 --> 00:11:38,072
 شوخی می‌کنی

133
00:11:38,739 --> 00:11:40,199
به صدر اعظمت کمک می‌کنی؟

134
00:11:40,199 --> 00:11:42,952
.من، خانم؟ آره، آره
کجا تشریف می‌برید؟

135
00:11:42,952 --> 00:11:45,079
خب، به خونه‌ات، اگه لطف کنی

136
00:11:45,079 --> 00:11:47,707
...خانم، من... من

137
00:11:47,707 --> 00:11:50,418
...این بزرگ‌ترین افتخارِ دنیاست -
الینا -

138
00:11:50,418 --> 00:11:52,336
 تو هم؟

139
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
شاید بهتره سوارِ یکی دیگه بشیم

140
00:11:53,838 --> 00:11:56,173
!نه، نه، نه. نه، نه، نه. نه، آقا

141
00:11:56,173 --> 00:11:58,092
نه، نه، سرجوخه، سرجوخه‌ی من

142
00:11:58,092 --> 00:12:00,302
.من مردی‌ام که دنبالشید
.آره، من کمکتون می‌کنم

143
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
آره، اون کمکمون می‌کنه -
اون حالش خوب نیست -

144
00:12:01,762 --> 00:12:03,889
.اون کمکمون می‌کنه
.سوار شو. غُر نزن

145
00:12:05,850 --> 00:12:08,269
هی، مطمئنی رانندگی بلدی؟

146
00:12:08,269 --> 00:12:11,021
بهترین راننده‌ی گانزِ شرقی در خدمتتونه

147
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
برای فرشته‌ام

148
00:12:12,690 --> 00:12:15,276
و من تا ابد مدیون و قدردانتونم، جناب

149
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
خدای من، چطور چنین چیزی ممکنه؟

150
00:12:17,695 --> 00:12:19,947
شما چطوری پیش منی؟

151
00:12:22,491 --> 00:12:24,201
هی آقا، خونه‌ات امنه؟

152
00:12:24,201 --> 00:12:27,788
.آره، خونه‌ام امنه
.جای خیلی تمیزیه، جناب

153
00:12:27,788 --> 00:12:30,040
باهم کریسمس رو جشن می‌گیریم، آره

154
00:12:30,040 --> 00:12:32,835
گوش کن، اسمت چیه؟ -
توماس -

155
00:12:32,835 --> 00:12:35,588
،بقیه خروس صدام می‌کنن
.ولی هرچی دلت می‌خواد صدام کن

156
00:12:35,588 --> 00:12:36,839
!اونجا! جلوت رو نگاه کن

157
00:12:40,217 --> 00:12:44,013
،توماس، گوش کن
احیاناً تلفن نداری، توماس؟

158
00:12:44,013 --> 00:12:46,265
چرا. توی خونه تلفن دارم

159
00:12:46,265 --> 00:12:48,392
می‌تونی از تلفنم استفاده کنی -
فقط بذار رانندگی کنه -

160
00:12:48,392 --> 00:12:51,061
...خواهش می‌کنم، استفاده -
!فقط یه چیز دیگه، جاده -

161
00:12:51,061 --> 00:12:53,773
!من کاملاً در خدمتتم، ارباب

162
00:13:20,174 --> 00:13:22,218
تو گفتی توی یه خونه زندگی می‌کنه -
بله، جناب -

163
00:13:22,218 --> 00:13:25,638
خونه‌ی بزرگ و قشنگم
!با تمام همسایه‌های  خوب

164
00:13:25,638 --> 00:13:27,890
نه، زیادی عمومیه -
نگران نباش، جناب -

165
00:13:27,890 --> 00:13:31,185
.فقط من توی واحدم هستم
.یه راست می‌برمتون بالا

166
00:13:31,185 --> 00:13:33,270
فقط اول اینجا منتظر بمونید

167
00:13:33,270 --> 00:13:38,067
،یه چیزی براتون میارم بپوشید
خب، برای مخفی شدن، باشه؟

168
00:13:38,067 --> 00:13:40,069
خوبه، حله؟ رسیدیم -
آره، خوبه. خوبه -

169
00:13:40,069 --> 00:13:42,488
!موفق شدیم! انجامش دادیم -
!آره. انجامش دادیم -

170
00:13:42,488 --> 00:13:43,906
!آره، توماس

171
00:13:43,906 --> 00:13:46,700
احسنت. آره -

172
00:13:47,743 --> 00:13:50,329
آره،

173
00:13:59,255 --> 00:14:01,340
بهش اعتماد ندارم. گند می‌زنه

174
00:14:01,340 --> 00:14:04,009
نه، نه، اون دقیقاً چیزیه که می‌خوایم

175
00:14:04,009 --> 00:14:05,678
اون یه احمقِ خوشگل و عالیه

176
00:14:05,678 --> 00:14:07,930
و هر کاری برام انجام میده -
توجه! صدر اعظم سابق -

177
00:14:07,930 --> 00:14:10,266
الینا ورنام حالا از دستِ عدالت فراریه

178
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
،اگه اطلاعاتی در مورد مخفیگاهش دارید

179
00:14:12,935 --> 00:14:15,604
فوراً گزارشش کنید
و جایزه دریافت کنید

180
00:14:15,604 --> 00:14:17,982
هوادارانِ حکومت تحمل نخواهند شد

181
00:14:17,982 --> 00:14:20,568
طرفدارانِ ورنام دارن حمایت رو از دست میدن

182
00:14:20,568 --> 00:14:23,112
صدر اعظم سابق هیچ جایی
برای مخفی شدن نداره

183
00:14:23,112 --> 00:14:25,489
...اون پیدا و محاکمه میشه

184
00:14:25,489 --> 00:14:27,366
نیازی به شنیدنِ این دروغ‌ها نیست

185
00:14:50,472 --> 00:14:51,932
چیه؟

186
00:15:18,083 --> 00:15:21,128
.بگیر. چندتا از لباس‌های خودم
.این و اینم بگیر

187
00:15:21,128 --> 00:15:26,050
،اینم لباسِ خز فیک مادر مرحوممه
.پیرزنِ عجوزه

188
00:15:26,050 --> 00:15:28,802
.خدا خیرت بده، 
.خدا خیرت بده

189
00:15:28,802 --> 00:15:31,764
نه، تو  -
...نه، تو -

190
00:15:31,764 --> 00:15:34,767
...توماس -
تو برای محافظ ما هستی -

191
00:15:34,975 --> 00:15:36,602
سرت رو بنداز پایین

192
00:15:37,394 --> 00:15:41,774
این مردم طرفِ کی هستن؟ -
اینجا؟ طرفِ همه، می‌دونی؟ -

193
00:15:41,774 --> 00:15:45,277
همه جا از هر طرفی آدم هست -
یالا، عجله کنید -

194
00:15:45,986 --> 00:15:47,613
مردمن دیگه

195
00:15:49,782 --> 00:15:51,617
!برو تو، برو تو

196
00:16:10,886 --> 00:16:13,597
نمی‌تونیم به اندازه کافی
ازت تشکر کنیم، توماس

197
00:16:13,597 --> 00:16:17,977
تو به عنوان مردی که کشوری رو
نجات داد در یادها می‌مونی

198
00:16:17,977 --> 00:16:19,228
واقعاً؟ -
آره -

199
00:16:19,228 --> 00:16:22,439
فکر کنم خوشم میاد. جدی میگم

200
00:16:22,439 --> 00:16:26,360
گوش کن، نباید به هیچکس بگی
که اون اینجاست، می‌فهمی؟

201
00:16:26,819 --> 00:16:29,446
هیچکس -
باشه، حتماً -

202
00:16:31,115 --> 00:16:33,325
،فقط به مادرم گفتم

203
00:16:34,284 --> 00:16:37,413
و بابام و برادرم و خواهرم

204
00:16:37,413 --> 00:16:39,289
وِ برادر خواهرم

205
00:16:39,289 --> 00:16:42,376
!باید قیافه‌هاتون رو ببینید

206
00:16:44,461 --> 00:16:46,171
!شوخی کردم

207
00:16:58,892 --> 00:17:00,144
عجله کن

208
00:17:02,771 --> 00:17:03,981
و رسیدیم

209
00:17:03,981 --> 00:17:05,315
برو تو

210
00:17:10,696 --> 00:17:12,906
اون زنه رو می‌شناسی؟ -
کی؟ -

211
00:17:13,782 --> 00:17:16,368
همون که اونجاست، اون طرفه -
آهان، گرتا -

212
00:17:16,368 --> 00:17:17,828
از خداشه باهام آشنا بشه

213
00:17:17,828 --> 00:17:20,205
زنه خیلی وقته دلش
واسه دخترش تنگ شده

214
00:17:20,205 --> 00:17:21,290
!خدایا

215
00:17:21,290 --> 00:17:22,458
بهش اعتماد داری؟

216
00:17:22,458 --> 00:17:25,085
آره، حتماً. البته

217
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
...توماس،  -
بله؟ -

218
00:17:26,962 --> 00:17:29,131
گفتی شاید یه تلفن داشته باشی

219
00:17:29,131 --> 00:17:31,675
آره، آره. البته

220
00:17:31,675 --> 00:17:34,344
اینجاست

221
00:17:34,970 --> 00:17:37,056
برندی می‌خوای؟

222
00:17:37,056 --> 00:17:38,724
نوشیدنی بخوریم، هان؟ -
...نه -

223
00:17:38,724 --> 00:17:40,893
خوشحال میشم

224
00:17:40,893 --> 00:17:43,729
اوه، هربرت، هربرت -
بفرمایید -

225
00:17:44,605 --> 00:17:47,441
کار می‌کنه؟ -
تلفن خیلی خوبیه، می‌بینید -

226
00:17:52,696 --> 00:17:55,324
توماس. نه

227
00:17:56,617 --> 00:18:00,913
...نه، توماس. انگار در خود به خود قفل شده

228
00:18:00,913 --> 00:18:02,414
!زن احمق 

229
00:18:02,414 --> 00:18:05,334
!مثل سوسیس حلق‌آویزت می‌کنن

230
00:18:05,334 --> 00:18:07,586
!فقط صبر کن -
!نه، نه، نه، توماس -

231
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
!این درو باز کن -
!نه، نه -

232
00:18:08,962 --> 00:18:12,007
بهت دستور میدم
!فوراً این درو باز کنی

233
00:18:12,466 --> 00:18:13,592
!توماس

234
00:18:13,592 --> 00:18:15,469
...توماس، نه، توماس

235
00:18:15,469 --> 00:18:18,388
توماس، -
!توماس -

236
00:18:18,388 --> 00:18:22,101
به پسرعموم توی سرویس امنیتی زنگ می‌زنم

237
00:18:22,101 --> 00:18:22,976
!خدای من، هربرت
باید یه چیزی پیدا کنیم

238
00:18:22,976 --> 00:18:24,645
!خدای من، هربرت
باید یه چیزی پیدا کنیم

239
00:18:26,063 --> 00:18:28,649
تو یه زنیکه‌ی شیطان صفتی -
!درو باز کن -

240
00:18:28,649 --> 00:18:32,736
!و دوباره به جهنم فرستاده میشی -

241
00:18:32,736 --> 00:18:34,363
!تو تفنگم رو گرفتی

242
00:18:34,363 --> 00:18:38,117
تو کشورم رو کشتی
!و منم تو رو می‌کشم

243
00:18:42,830 --> 00:18:44,623
!این درو باز کن

244
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
!می‌کشمت

245
00:18:48,085 --> 00:18:49,044
!نه، نه، نه -
!برو کنار  -

246
00:18:57,594 --> 00:19:02,015
دوستِ من، حدس بزن
کی توی اتاق خوابمه

247
00:19:03,851 --> 00:19:05,018
!بهت گفتم -
هربرت -

248
00:19:05,018 --> 00:19:06,270
چیه؟

249
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
همه چی تمومه؟

250
00:19:08,272 --> 00:19:10,440
.نه، تموم نشده
.مثل همیشه یه راهی پیدا می‌کنیم

251
00:19:10,440 --> 00:19:11,859
...نه، نه، من -
آره -

252
00:19:11,859 --> 00:19:13,110
من مُردم -
!نه -

253
00:19:13,110 --> 00:19:14,194
من مُردم -
!نه، نمردی -

254
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
!بس کن -
!من مُردم -

255
00:19:15,571 --> 00:19:16,363
بس کن! الینا، چیکار می‌کنی؟

256
00:19:17,197 --> 00:19:18,448
هی، هی

257
00:19:18,448 --> 00:19:20,409
نه

258
00:19:20,409 --> 00:19:22,202
.به من نگاه کن
.به من نگاه کن

259
00:19:22,202 --> 00:19:25,289
الینا، لطفاً بهم قول بده
هرگز این کارو نمی‌کنی

260
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
بهم قول بده

261
00:19:27,541 --> 00:19:29,585
!اونا توی راه هستن

262
00:19:29,585 --> 00:19:32,212
!خفه شو -

263
00:19:32,212 --> 00:19:35,966
!می‌کشمت -
!شما تمام پولمون رو دزدیدید -

264
00:19:35,966 --> 00:19:37,759
!پولمون رو بهمون پس بدید

265
00:19:37,759 --> 00:19:39,803
هربرت، نه

266
00:19:39,803 --> 00:19:44,474
!شما این بلا رو سرمون آوردید -
تمام محبتی که بهشون کردم، هربرت -

267
00:19:44,474 --> 00:19:46,560
!شما این کارو کردید

268
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
تمام محبتی که بهشون کردم

269
00:19:48,979 --> 00:19:51,607
!من سرِ قبرتون می‌ خندم

270
00:20:29,228 --> 00:20:30,604
...نه، چی

271
00:20:39,112 --> 00:20:41,073
...نه، نه، نه. نه، نه، نه. من

272
00:20:41,073 --> 00:20:44,785
!من با جاسوسِ خائن حرف نمی‌زنم

273
00:20:44,785 --> 00:20:48,956
یادداشت کن، صدر اعظم سابق
از گفتگوی مؤدبانه سر باز می‌زند

274
00:20:48,956 --> 00:20:50,415
اتهام‌نامه‌ات کجاست؟

275
00:20:50,415 --> 00:20:55,671
من می‌خوام یه سندی از مشروعیتت ببینم
!که هیچ بویی ازش نبردی

276
00:20:55,671 --> 00:20:58,215
دستگیرش کنید. زوباک می‌مونه -
!حرکت نکن -

277
00:20:58,215 --> 00:20:59,424
!نه، نه، نه. بهش صدمه نزنید

278
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
!الینا، باهاشون حرف نزن -
،اگه بهش صدمه بزنید -

279
00:21:01,093 --> 00:21:02,886
!می‌کشمتون -
!به من گوش کن -

280
00:21:02,886 --> 00:21:05,430
...ولش کنید، ولش کنید -
!الینا، بهشون هیچی نگو -

281
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
!الینا

282
00:21:07,933 --> 00:21:09,226
!الینا

283
00:21:09,685 --> 00:21:11,436
حالا به سؤال‌هامون جواب میدی

284
00:21:11,436 --> 00:21:13,563
به هیچ وجه جواب نمیدم

285
00:21:13,563 --> 00:21:16,817
یادداشت کن، صدر اعظم سابق از جواب دادن
به سؤالات مردم سر باز می‌زند

286
00:21:16,817 --> 00:21:17,943
به مردمم بگو

287
00:21:17,985 --> 00:21:21,822
من فقط به نمایندگانِ واقعی طبقه‌ی کارگر
در مجلس جواب میدم

288
00:21:21,822 --> 00:21:23,323
مجلس منحل شده

289
00:21:23,323 --> 00:21:25,951
مجلس نمی‌تونه منحل شه
مگر این که من منحلش کنم

290
00:21:25,951 --> 00:21:28,078
سرویس امنیتی و ارتش مقاومت وست‌گیت ادغام شدن

291
00:21:28,078 --> 00:21:31,873
،و هیئتِ حاکم جدیدی تشکیل دادن
.جبهه‌ی آزادی ملی

292
00:21:31,873 --> 00:21:33,500
جبهه‌ی آزادیِ ملی

293
00:21:33,917 --> 00:21:36,628
.اصلاً هیچکس نمی‌دونه اون چیه
!این مسخره‌بازیه

294
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
ما تخلفاتت رو می‌خونیم

295
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
من هیچ تخلفی مرتکب نشدم

296
00:21:39,798 --> 00:21:41,049
،متهم، الینا ورنام

297
00:21:41,091 --> 00:21:43,093
تخلفاتِ ذیل را مرتکب شده -
متهم»؟» -

298
00:21:43,093 --> 00:21:45,512
!شما چقدر بچه‌اید -
انجام اقداماتِ ناسازگار با شأن انسان -

299
00:21:45,554 --> 00:21:47,681
رفتارِ مستبدانه و مجرمانه

300
00:21:47,681 --> 00:21:50,017
به قتل رساندن صدر اعظم سابق ادوارد کپلینگر

301
00:21:50,017 --> 00:21:52,602
تهیه‌ی مواد خوراکیِ لوکس از خارج
...وقتی مردم

302
00:21:52,602 --> 00:21:54,396
با 200 گرم در روز امرار معاش می‌کردند -
!دروغه، دروغه -

303
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
!دروغ‌های مسلّم -
تضعیفِ اقتصاد ملی -

304
00:21:56,273 --> 00:21:58,317
حمله‌ی مسلحانه به مردم

305
00:21:58,317 --> 00:22:00,527
،و طبق بند 6 اساس‌نامه‌ی رُم

306
00:22:00,527 --> 00:22:02,237
جرمِ نسل کشی

307
00:22:03,071 --> 00:22:05,032
!شما متوهّمید

308
00:22:05,032 --> 00:22:07,200
اتهامات رو شنیدی؟
اونا رو فهمیدی؟

309
00:22:07,242 --> 00:22:10,037
نه، من هیچی نفهمیدم. نه -
بهم جواب بده. جواب بده -

310
00:22:10,037 --> 00:22:13,832
!حالا به من گوش کن روانی
!من تلاشم رو برات کردم

311
00:22:13,832 --> 00:22:17,044
بارها و بارها تلاش کردم
،مغزِ معلولت رو وادار کنم درست کار کنه

312
00:22:17,044 --> 00:22:18,837
!ولی نه، حرف گوش نمی‌کردی

313
00:22:18,837 --> 00:22:24,509
تمام فکر و ذکرت شده بود کپک و یائسگی
!و «ددی، لطفا ًمنو ببخش» و این مزخرفات

314
00:22:24,509 --> 00:22:26,428
!تا خود جهنم

315
00:22:26,428 --> 00:22:27,763
...پس الان

316
00:22:29,848 --> 00:22:35,604
به سزای اعمالت می‌رسی
و بابتِ جرائمت حساب پس میدی

317
00:22:38,607 --> 00:22:42,152
،نه، تو به جرمِ خیانت حساب پس میدی

318
00:22:42,152 --> 00:22:47,240
و من جسد در حال پوسیدنت رو
!کشون کشون می‌برم کاخ ملت

319
00:23:02,672 --> 00:23:03,757
دارید باهاش چیکار می‌کنید؟

320
00:23:09,221 --> 00:23:11,014
!نه، همین الان من رو ببر پیشش. یالا

321
00:23:11,014 --> 00:23:13,725
می‌دونی الان اون تو چیکار کرد؟

322
00:23:14,851 --> 00:23:17,145
‫- بهت خیانت کرد

323
00:23:17,145 --> 00:23:19,481
‫می‌خواد تو رو بده  دست دشمن

324
00:23:19,481 --> 00:23:25,070
‫گناهانش رو بندازه گردنِ تو،
‫«قصاب مجبورم کرد اون کارها رو بکنم.»

325
00:23:27,364 --> 00:23:29,324
‫ولی من و تو حقیقت رو می‌دونیم

326
00:23:30,283 --> 00:23:32,244
‫اوناز نظر روانی سالم نیست، مگه نه؟

327
00:23:34,371 --> 00:23:35,664
‫- پدرش؟
‫- هوی!

328
00:23:37,165 --> 00:23:39,626
‫خدا می‌دونه چه بلایی سرش آورده

329
00:23:39,626 --> 00:23:41,670
‫شایعه شده توی اب خفش کرده

330
00:23:41,670 --> 00:23:43,130
‫- خدا می‌دونه
‫- هوی! خفه شو!

331
00:23:43,130 --> 00:23:46,133
‫- خفه شو!
‫- زیاد مطمئن نیستم، ولی مهم نیست

332
00:23:46,133 --> 00:23:48,051
‫اون درست نشدنیـه

333
00:23:50,178 --> 00:23:55,058
‫از تو استفاده کرد تا خودش رو نشون بده،
‫حالا کشور داره می‌میره.

334
00:23:55,058 --> 00:23:59,104
‫اون داره ما رو می‌کُشه،
‫هزاران نفر رو، همه جا

335
00:23:59,104 --> 00:24:02,107
‫پدرها، مادرها، پسرها،
‫آدمای شاغل رو

336
00:24:02,107 --> 00:24:06,820
‫آدمای خودت. واسه هیچ و پوچ.
‫واسه غرور.

337
00:24:07,737 --> 00:24:10,365
‫خودت می‌دونی این حقیقت داره، درسته؟

338
00:24:11,783 --> 00:24:15,120
‫حدس می‌زنم از اولش هم می‌دونستی

339
00:24:30,218 --> 00:24:32,012
‫من شکنجه‌گرت نیستم

340
00:24:33,221 --> 00:24:37,434
‫نیومدم اینجا که چیزی از زیر زبونت بکشم

341
00:24:38,935 --> 00:24:41,563
‫ولی همه چی رو تماشا کردم

342
00:24:42,397 --> 00:24:43,732
‫همه‌مون تماشا کردیم

343
00:24:45,317 --> 00:24:47,527
‫که چطور بهت صدمه زد

344
00:24:48,111 --> 00:24:52,324
‫گولت زد. تحقیرت کرد

345
00:24:53,492 --> 00:24:59,498
‫انداختت توی قفس، شکنجه‌ات کرد، همه چی
‫رو برعکس کرد و اسمش رو گذاشت امپراتوری.

346
00:25:00,207 --> 00:25:05,754
‫کاری کرد باور کنی یه ارتباط عمیق و
‫قدیمی دارید که بدون اون از دست میری

347
00:25:09,049 --> 00:25:11,676
‫این بلا رو سر همه‌مون آورده

348
00:25:13,053 --> 00:25:17,015
‫ما رو اسیر کرد

349
00:25:25,273 --> 00:25:28,902
‫ولی حالا، دیگه تمومـه

350
00:25:29,819 --> 00:25:34,574
‫وقتشـه که علناً موضعت رو ازش جدا کنی، خب؟

351
00:25:36,243 --> 00:25:38,537
‫و خودت رو نجات بدی

352
00:25:56,721 --> 00:26:02,978
‫چی شده؟ می‌خوام بدونم داره چه اتفاقی میفته

353
00:26:02,978 --> 00:26:04,521
‫همونی که انتظارش رو داشتیم

354
00:26:04,521 --> 00:26:10,443
‫گاو غول‌تَشَنِت ولت کرد.
‫میگه ذهنش رو مسموم کردی.

355
00:26:10,443 --> 00:26:12,153
‫از این چی می‌فهمی؟

356
00:26:13,196 --> 00:26:15,365
‫اون محاله همچین چیزی بگه

357
00:26:15,365 --> 00:26:17,909
‫همه ترکت کردن، الینا

358
00:26:18,660 --> 00:26:23,582
‫تک و تنهایی،
‫چاره‌ای جز همکاری نداری

359
00:26:24,249 --> 00:26:26,126
‫حقیقت رو به مردمت میگی

360
00:26:26,126 --> 00:26:31,047
‫علناً به جرایمت اعتراف می‌کنی و
‫این کار رو توی تلوزیون می‌کنی

361
00:26:31,047 --> 00:26:34,134
‫روی پخش زنده، صحیح

362
00:26:36,136 --> 00:26:37,721
‫بهم نیاز داری، مگه نه؟

363
00:26:38,555 --> 00:26:40,098
‫اصلاً، خانم

364
00:26:40,807 --> 00:26:42,100
‫واسه همین زنده‌ام

365
00:26:42,100 --> 00:26:48,565
‫نه. ما به قوانین و اصول معتقدیم،
‫یه انتقال قدرتِ قانونی.

366
00:26:48,565 --> 00:26:51,735
‫و برای انجامش به من نیاز داری، گاو

367
00:26:51,735 --> 00:26:53,570
‫حامیان کافی ندارید، مگه نه،گاو؟

368
00:26:53,570 --> 00:26:55,322
‫اتفاقاً برعکس

369
00:26:55,322 --> 00:26:59,534
‫حتی خودتم موندی که چجوری؟

370
00:26:59,534 --> 00:27:02,829
‫میلیون‌ها نفر از مردمم
‫توی رینبرگ، توی هیلز

371
00:27:02,829 --> 00:27:04,456
‫هرگز برای تو و جبهه‌ی آزادی ملی‌ت

372
00:27:04,456 --> 00:27:08,627
‫اقتدار و پایبندی اخلاقی قائل نمیشن

373
00:27:09,419 --> 00:27:11,129
‫حتی آمریکا هم طرفت نیست، نه؟

374
00:27:11,963 --> 00:27:13,798
‫یالا. اعتراف کن

375
00:27:13,798 --> 00:27:16,593
‫همه‌ی حمایت‌های مورد نیاز رو داریم

376
00:27:16,593 --> 00:27:19,763
‫اگه این درست بود، الان داشتی
‫استخون‌هام رو می‌سوزوندی و

377
00:27:19,763 --> 00:27:21,222
‫دکور کاخ رو عوض می‌کردی!

378
00:27:21,222 --> 00:27:24,142
‫گوش کن!
‫بهت دستور میدم همکاری کنی!

379
00:27:24,142 --> 00:27:28,438
‫تو حتی نمی‌تونی یه املت سفارش بدی!

380
00:27:29,981 --> 00:27:31,191
‫صحیح

381
00:28:32,252 --> 00:28:33,837
‫چه خبره؟

382
00:28:33,837 --> 00:28:35,630
‫اون... اون چیه؟

383
00:28:36,172 --> 00:28:38,466
‫«خطر: کپک سیاه»

384
00:28:38,550 --> 00:28:40,635
‫نه!

385
00:28:46,474 --> 00:28:48,685
‫- کمکم می‌کنی، آره؟
‫- آره!

386
00:28:48,685 --> 00:28:50,395
‫- آره؟
‫- آره، آره! آره، آره!

387
00:28:50,395 --> 00:28:52,105
‫- امروز؟
‫- آره

388
00:28:52,105 --> 00:28:55,567
‫- باید امروز بشه!
‫- آره، آره

389
00:28:57,485 --> 00:29:01,906
‫یادداشت کنید، صدر اعظم سابق
‫قبول کرد همکاری کنه

390
00:29:03,408 --> 00:29:05,577
‫- گوشِت با منـه؟
‫- آره

391
00:29:05,577 --> 00:29:07,454
‫قضیه از این قراره

392
00:29:07,454 --> 00:29:09,414
‫تو رو از اینجا خارج می‌کنیم، خب؟

393
00:29:09,414 --> 00:29:11,958
‫- آره
‫- بعدش می‌بریمت مجلس

394
00:29:11,958 --> 00:29:13,793
‫خبرنگارها رو می‌گیم بیان

395
00:29:14,419 --> 00:29:17,630
‫و جلوی مردم به جرایمت اعتراف می‌کنی

396
00:29:17,630 --> 00:29:21,009
‫- موافقی؟
‫- آره، آره، آره

397
00:29:21,009 --> 00:29:25,221
‫یادداشت کن، صدر اعظم سابق
‫به جرایمش اقرار کرد و

398
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
‫قبول می‌کنه که اعتراف کنه

399
00:29:29,559 --> 00:29:31,728
‫این کار رو شفاف و واضح انجام می‌دیم

400
00:29:33,271 --> 00:29:34,689
‫قانونی انجامش می‌دیم

401
00:29:35,607 --> 00:29:38,026
‫چون ما قصاب نیستیم

402
00:29:38,026 --> 00:29:41,613
‫- نه
‫- ما خادمانِ قانون اساسی‌ هستیم

403
00:29:41,613 --> 00:29:42,906
‫بیا

404
00:29:46,284 --> 00:29:48,286
‫به من تکیه کن، الینا

405
00:29:49,329 --> 00:29:52,248
‫اول سر و وضعت رو مرتب می‌کنیم
‫که بشه جلوی دوربین بردت

406
00:29:52,916 --> 00:29:56,127
‫قصدم تحقیر کردنت نیست، الینا

407
00:29:56,961 --> 00:30:01,216
‫البته که سرجوخه زوباک هم مثل تو،
‫طبق قانون و عادلانه باهاش برخورد میشه

408
00:30:01,216 --> 00:30:02,926
‫وقتی اعتراف کردی...

409
00:30:06,262 --> 00:30:07,263
‫امنـه!

410
00:30:08,640 --> 00:30:10,016
‫از اینجا می‌بریمت

411
00:30:11,851 --> 00:30:13,561
‫از سر راه برید کنار

412
00:30:26,991 --> 00:30:28,159
‫بشین!

413
00:30:31,996 --> 00:30:33,206
‫نه!

414
00:31:43,568 --> 00:31:45,820
‫کجا داریم...

415
00:31:45,820 --> 00:31:48,114
‫کجا دارید منو می‌برید؟

416
00:31:50,909 --> 00:31:52,243
‫قراره پرواز کنیم؟

417
00:31:52,243 --> 00:31:54,913
‫قراره با هواپیما بریم جایی؟

418
00:32:03,212 --> 00:32:04,213
‫- پیاده شو، حالا!
‫- همین الان!

419
00:32:12,221 --> 00:32:14,599
‫- برو، برو!
‫- از سر راه برید کنار!

420
00:32:16,142 --> 00:32:17,226
‫تکون بخور، حرکت کنید!

421
00:32:17,226 --> 00:32:18,102
‫تکون بخورید!

422
00:32:29,238 --> 00:32:31,616
‫حالت خوبه؟ صدمه دیدی؟

423
00:32:31,616 --> 00:32:34,911
‫نه. هربرت، اونا نـ...

424
00:32:35,620 --> 00:32:37,497
‫کجاییم؟

425
00:32:37,497 --> 00:32:39,457
‫نمی‌دونم

426
00:32:39,457 --> 00:32:43,628
‫کار آمریکایی‌هاست.
‫کار آمریکایی‌هاست، می‌دونستم.

427
00:32:43,628 --> 00:32:46,255
‫من هیچی بهشون نگفتم.
‫بهت خیانت نکردم.

428
00:32:58,851 --> 00:32:59,477
‫نه!

429
00:33:06,859 --> 00:33:07,777
‫خوبه

430
00:33:07,777 --> 00:33:11,781
‫بابت این جابجایی ناخوشایند
‫شدیداً عذرخواهی می‌کنم

431
00:33:11,781 --> 00:33:13,950
‫  خانم؟
‫چی دارم میگم؟

432
00:33:13,950 --> 00:33:15,618
‫لابد از خستگی نا نداری

433
00:33:15,618 --> 00:33:18,705
‫چی...چی...چی... این کارا چیه؟

434
00:33:21,499 --> 00:33:23,543
‫تنهاییم؟

435
00:33:23,543 --> 00:33:26,629
‫- ما...
‫- بیا، لطفاً بشین

436
00:33:32,010 --> 00:33:33,970
‫تموم شد؟

437
00:33:33,970 --> 00:33:36,305
‫اگه تموم شده، می‌خوام
‫فوراً به کاخ برگردونده بشم و

438
00:33:36,305 --> 00:33:38,349
‫اگه تموم نشده، می‌خوام برم به چین

439
00:33:38,725 --> 00:33:41,394
‫باید برم چین و تضمین کنن که
‫استردادم نمی‌کنن

440
00:33:41,394 --> 00:33:44,063
‫متوجهی؟ آره؟
‫همین الان بهش نیاز دارم، امیل.

441
00:33:44,063 --> 00:33:46,482
‫درخواست می‌کنم.
‫همین الان... بهش نیاز دارم.

442
00:33:46,482 --> 00:33:49,027
‫خانم، خواهش می‌کنم. بشینید

443
00:33:57,452 --> 00:33:58,953
‫خدایا، چی بگم آخه؟

444
00:33:58,953 --> 00:34:02,290
‫این بلاهایی که سرت آوردن
‫حالم رو بد می‌کنه

445
00:34:02,290 --> 00:34:04,375
‫این تحقیر

446
00:34:05,585 --> 00:34:07,545
‫نمک‌نشناسی‌شون

447
00:34:07,545 --> 00:34:09,213
‫بی‌انصافیـه

448
00:34:16,596 --> 00:34:18,598
‫بهم بگو چه خبره

449
00:34:19,098 --> 00:34:22,602
‫من زنده‌ام؟ مُردم؟
‫اینجا چه خبره؟

450
00:34:22,602 --> 00:34:25,688
‫- کجاییم؟
‫- وسط یه جنگ داخلی

451
00:34:25,688 --> 00:34:27,607
‫هنوز هیچکس برنده نشده

452
00:34:28,274 --> 00:34:29,859
‫توی شرایط بحرانی و سختی هستیم

453
00:34:29,859 --> 00:34:33,738
‫شورشی‌ها کنترل زمینی رو گرفتن،
‫ولی یه جاهایی دستشون نیست.

454
00:34:33,738 --> 00:34:37,450
‫وفادارانت معادن، تپه‌ها و
‫اکثر ارتش رو در اختیار دارن

455
00:34:37,450 --> 00:34:40,536
‫ولی اصلاً ثُبات نداره

456
00:34:42,371 --> 00:34:43,623
‫من بی‌طرف موندم

457
00:34:43,623 --> 00:34:47,877
‫طرفداری واسه کار و بار خوب نیست،
‫ولی به نظرم این وضعیت

458
00:34:47,877 --> 00:34:50,421
‫نیازمند یجور قدرتِ واحده

459
00:34:53,549 --> 00:34:57,053
‫این احساس که یه شخص واقعی
‫در مسند قدرتـه

460
00:34:57,887 --> 00:35:00,890
‫یکی که مهارت داشته باشه

461
00:35:01,682 --> 00:35:03,684
‫یه چهره‌ی آشنا

462
00:35:04,310 --> 00:35:05,686
‫صحیح

463
00:35:13,945 --> 00:35:15,113
‫خب

464
00:35:16,072 --> 00:35:17,782
‫خب؛ پس نباید وقت تلف کنیم

465
00:35:17,782 --> 00:35:20,243
‫- امیل، گوش کن...
‫- نه، الان تو به من گوش می‌کنی

466
00:35:20,243 --> 00:35:24,622
‫تو مهارت لازم رو داری، ولی شانس
‫موفقیت و نجاتت بی‌اندازه کم و ناچیزه

467
00:35:24,622 --> 00:35:29,627
‫از همه جدا افتادی.
‫مثل بچه‌ای که روی یه تیکه یخ شناوره.

468
00:35:30,086 --> 00:35:32,255
‫چیزی که نیاز داری یه میانجی‌ـه

469
00:35:32,255 --> 00:35:37,093
‫نه یه دوست یا متحد آشکار، ذاتاً

470
00:35:37,093 --> 00:35:40,596
‫بلکه یه سنگر خوب و محکم
‫که جلوی تشدید مشکلات رو بگیره

471
00:35:40,596 --> 00:35:42,890
‫- آره، چین
‫- نه، نه

472
00:35:42,890 --> 00:35:44,934
‫الان دیگه براشون مایه‌ی دردسری

473
00:35:44,934 --> 00:35:48,437
‫بعلاوه، متوجه خطری شدم
‫که اونا برای منطقه‌ ایجاد می‌کنن

474
00:35:50,523 --> 00:35:52,275
‫- جدی؟
‫- آره

475
00:35:52,567 --> 00:35:56,487
‫تو هم حتماً باید متوجه بشی

476
00:36:06,330 --> 00:36:09,625
‫غرب از یه میانجی که خواهان
‫ثبات در منطقه باشه، استقبال می‌کنه

477
00:36:09,625 --> 00:36:11,752
‫یکی که تو روی چین بایسته

478
00:36:11,752 --> 00:36:15,590
‫با منابع‌مون و معادن تازه کشف شده‌ی کبالت

479
00:36:15,590 --> 00:36:20,678
‫- نه، نه. من بهشون اعتماد ندارم...
‫- تغییر در اتحاد اتفاق نادری نیست

480
00:36:22,305 --> 00:36:24,265
‫البته نه توی ملأ عام

481
00:36:24,265 --> 00:36:27,351
‫ولی این اتفاقات پشتِ پرده میفتن

482
00:36:27,852 --> 00:36:31,731
‫از پشت پرده واسه حمایت ازت توی جنگ

483
00:36:31,731 --> 00:36:34,025
‫کمک مالی دریافت می‌کنی

484
00:36:34,025 --> 00:36:40,615
‫و بی‌سر و صدا، اولویت‌ها تغییر می‌کنن،
‫تحریم‌ها سبک میشن

485
00:36:40,615 --> 00:36:43,534
‫کابینه‌ی جدید توی کاخ سفید مستقر میشه

486
00:36:43,534 --> 00:36:46,829
‫و یهویی، برمی‌گردیم به همون روابط قبلی

487
00:36:47,538 --> 00:36:49,749
‫نظرت چیه، جودیث؟

488
00:36:49,749 --> 00:36:52,126
‫این با سیاست‌های دولت جدید هم‌خوانی داره؟

489
00:36:53,211 --> 00:36:55,004
‫امکانش هست

490
00:36:55,004 --> 00:36:59,258
‫اگه تغییرات و خاطرجمعی رو به چشم ببینیم

491
00:36:59,258 --> 00:37:02,220
‫آره، تغییرات

492
00:37:02,887 --> 00:37:04,597
‫نظرت چیه، الینا؟

493
00:37:16,108 --> 00:37:18,069
‫فعلاً بحث تا همینجا کافیه

494
00:37:18,069 --> 00:37:20,238
‫آره، قطع می‌کنیم، ولی ممنون

495
00:37:33,292 --> 00:37:37,630
‫یه دستی به سر و روت می‌کشیم،
‫بعدش راجع به قدم‌های بعدی حرف می‌زنیم

496
00:37:37,630 --> 00:37:40,716
‫اینجا امنـه. اتاق‌هاش امن هستن

497
00:37:40,716 --> 00:37:42,718
‫هواش سالمـه

498
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
‫باید از شر اون خلاص بشیم، قطعاً

499
00:37:49,892 --> 00:37:50,726
‫کی؟

500
00:37:50,726 --> 00:37:53,938
‫شما دو تا کنار هم، ترکیب درستی نیست

501
00:37:53,938 --> 00:37:55,856
‫دردسر با اون شروع شد و
‫باید با خودش هم تموم بشه

502
00:37:55,856 --> 00:37:57,817
‫مطمئنم این رو می‌دونید

503
00:38:02,405 --> 00:38:04,365
‫اگه مخالفت کنم چی؟

504
00:38:04,365 --> 00:38:06,200
‫صاحب اختیاری

505
00:38:07,285 --> 00:38:11,872
‫هر طور راحتی.
‫اینجا کنترل دستِ توئـه.

506
00:38:17,712 --> 00:38:21,090
‫به هر حال، برو یه آبی به سر و صورتت بزن

507
00:38:24,302 --> 00:38:26,304
‫با دقت بهش فکر کن

508
00:38:28,556 --> 00:38:30,766
‫بعدش اجراش می‌کنیم

509
00:40:11,450 --> 00:40:13,202
‫چه خبره، الینا؟

510
00:40:14,745 --> 00:40:18,165
‫هربرت، بشین. بشین لطفاً

511
00:40:27,258 --> 00:40:29,260
‫بگو چه خبره

512
00:40:31,429 --> 00:40:34,014
‫اونا اینجان، هربرت

513
00:40:34,890 --> 00:40:37,309
‫آمریکایی‌ها با بارتوس

514
00:40:37,893 --> 00:40:41,522
‫اومدن کشورمون رو ازمون بگیرن

515
00:40:42,606 --> 00:40:43,816
‫و

516
00:40:45,276 --> 00:40:48,279
‫می‌خوان من زانو بزنم و
‫چهره‌ی این طرح باشم

517
00:40:53,909 --> 00:40:55,661
‫چی بهشون گفتی؟

518
00:40:56,328 --> 00:41:00,332
‫-  من...
‫- الینا، جلوی من وانمود نکن لامصب

519
00:41:02,376 --> 00:41:05,504
‫- با چی موافقت کردی؟
‫- هیچی. هیچی

520
00:41:05,504 --> 00:41:07,590
‫با هیچی موافقت نکردم

521
00:41:11,260 --> 00:41:15,431
‫اونا نمی‌تونن ما رو از هم جدا کنن.
‫نمی‌تونن، مگه نه؟

522
00:41:15,431 --> 00:41:18,517
‫هربرت، بگو. تکرارش کن

523
00:41:18,934 --> 00:41:22,104
‫- اونا نمی‌تونن ما رو از هم جدا کنن
‫- درسته. درسته

524
00:41:22,104 --> 00:41:23,189
‫من یه نقشه دارم

525
00:41:23,189 --> 00:41:24,732
‫باهاشون می‌جنگیم

526
00:41:24,732 --> 00:41:28,944
‫من و تو با همدیگه،
‫تا سر حد مرگ باهاشون می‌جنگیم

527
00:41:30,070 --> 00:41:34,700
‫آره، اولش به سازشون می‌رقصیم،
‫ولی فقط تا یه مدت

528
00:41:34,700 --> 00:41:35,951
‫و بعدش وقتی غفلت کردن

529
00:41:35,951 --> 00:41:38,329
‫با کمک وفاداران‌مون
‫ترتیب یه ضد حمله رو می‌دیم

530
00:41:38,329 --> 00:41:41,582
‫بعدش بارتوس رو واسه جرایمش
‫می‌ندازیم زندان و ثروتش رو توقیف می‌کنیم

531
00:41:41,582 --> 00:41:43,918
‫و بین فقرا تقسیمش می‌کنیم

532
00:41:43,918 --> 00:41:45,419
‫و بعدش...

533
00:41:46,712 --> 00:41:48,756
‫دوباره از نو می‌سازیمش

534
00:41:48,756 --> 00:41:50,508
‫همه چی رو از نو می‌سازیم

535
00:41:51,509 --> 00:41:53,511
‫از زمین خودمون

536
00:41:54,470 --> 00:41:56,430
‫من و تو، باهمدیگه، انجامش می‌دیم

537
00:41:56,430 --> 00:41:58,599
‫و رویاهامون تا ابد ادامه پیدا می‌کنه

538
00:42:10,402 --> 00:42:11,612
‫هربرت

539
00:42:36,303 --> 00:42:38,931
‫من تا سر حد مرگ باهاشون می‌جنگم

540
00:42:41,141 --> 00:42:42,351
‫آره

541
00:42:45,062 --> 00:42:46,272
‫دوستت دارم

542
00:42:50,234 --> 00:42:51,860
‫دوستت دارم

543
00:43:28,772 --> 00:43:30,065
‫پس ایناهاشی، عزیزم

544
00:43:34,695 --> 00:43:36,155
‫ممنون

545
00:43:36,155 --> 00:43:38,282
‫راستی، کارلا می‌خواست بپرسه

546
00:43:38,282 --> 00:43:41,160
‫هنوزم واسه امشب
‫ماهی سالمون رو ترجیح میدی؟

547
00:43:41,160 --> 00:43:43,162
‫- آره؟
‫- آره، خوبه

548
00:43:45,497 --> 00:43:49,501
‫به نظرت علتش چی بود؟

549
00:43:50,753 --> 00:43:52,171
‫کل این ماجرا...

550
00:43:55,049 --> 00:43:56,467
‫همه‌اش؟

551
00:44:05,643 --> 00:44:07,478
‫گمونم درست فکر نمی‌کردم

552
00:44:13,817 --> 00:44:15,027
‫صحیح

553
00:44:30,334 --> 00:44:32,002
‫عزیزانِ من

554
00:44:34,046 --> 00:44:36,256
‫عجب شب باشکوهی

555
00:44:37,383 --> 00:44:42,429
‫خیلی خوشحالم که واسه جشن
‫«روز پیروزی»ِ امسال به من ملحق شدید

556
00:44:45,599 --> 00:44:49,895
‫حالا نیروهای تاریکی که ما رو
‫به اون نقطه رسوندن رو می‌شناسیم

557
00:44:51,105 --> 00:44:54,692
‫کپلینگر و چپ‌گراهای افراطی

558
00:44:54,692 --> 00:44:58,987
‫سرویس امنیتی فاسد و صد البته،
‫تهدید چینی‌ها

559
00:44:58,987 --> 00:45:03,033
‫که قصد دارن اروپا رو با
‫اقتصاد دیکتاتوری‌شون تسخیر کنن

560
00:45:03,033 --> 00:45:05,994
‫همینطور فناوری فایو جی سرطانی‌شون

561
00:45:06,412 --> 00:45:10,708
‫و آره، حتی افرادی

562
00:45:10,708 --> 00:45:13,752
‫توی دولتِ خودم

563
00:45:13,752 --> 00:45:16,046
‫افرادی که براشون ارزش قائل بودم

564
00:45:16,672 --> 00:45:21,051
‫افرادی که مدعی بودن خیرخواه
‫کارگران هستن

565
00:45:21,051 --> 00:45:24,346
‫ولی در نهایت،
‫قابل اعتماد نبودن

566
00:45:25,431 --> 00:45:28,475
‫خدا رو شکر که تونستم
‫ذات واقعی‌شون رو ببینم

567
00:45:28,475 --> 00:45:30,769
‫قبل اینکه خیلی دیر بشه

568
00:45:30,769 --> 00:45:34,022
‫و قبل از وقوع فاجعه
‫ازش جلوگیری کنم

569
00:45:42,072 --> 00:45:43,615
‫ولی حالا، طلوع
‫یه دوره‌ی جدید پیش روی ماست

570
00:45:44,283 --> 00:45:46,326
‫یه اروپای جدید

571
00:45:47,202 --> 00:45:50,581
‫از اینجا می‌تونیم به اختلافات و
‫آشفتگی‌های گذشته‌‌مون نگاه کنیم

572
00:45:50,581 --> 00:45:54,918
‫نه به عنوان اشتباه،
‫بلکه به‌عنوان فرصت‌هایی برای درس گرفتن

573
00:45:54,918 --> 00:45:59,256
‫فرصت‌هایی برای بهتر شدن و رشد کردن

574
00:46:03,510 --> 00:46:05,721
‫پس خداوند یاور همه‌تون باشه

575
00:46:07,347 --> 00:46:10,976
‫و درود بر عشق و محبت‌مون، تا ابد
