﻿1
00:00:12,804 --> 00:00:16,850
« هواخواه »

2
00:00:24,816 --> 00:00:26,401
فرمانده می‌خواد ببینتت

3
00:01:02,604 --> 00:01:05,690
تعلیق آخرین اعترافی که تحویل‌مون دادی
در حد فیلم‌های هالیوودی بود

4
00:01:14,741 --> 00:01:16,534
هم‌قطار و فرمانده عزیزم

5
00:01:16,534 --> 00:01:21,956
من در آمریکا به زندگیم ادامه دادم
ولی قلبم رو در وطن جا گذاشتم

6
00:01:42,393 --> 00:01:44,604
رهاش کن! نمی‌تونم تو رو هم از دست بدم

7
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
[ به اوکلاهما خوش آمدید ]

8
00:04:11,167 --> 00:04:14,337
پاشو بون... رسیدیم بیابون

9
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
یه بیابون آمریکایی واقعی

10
00:04:22,512 --> 00:04:24,806
تو که عاشق فیلم وسترن بودی

11
00:04:30,937 --> 00:04:33,606
[ سگکِ پنهندل تگزاس ]

12
00:04:33,606 --> 00:04:36,401
[ عرضه تجهیزات مزرعه و دام‌داری ]

13
00:04:42,115 --> 00:04:43,825
نشاسته برنج هم دارین؟

14
00:04:47,662 --> 00:04:51,582
نه. فقط ذرت

15
00:04:51,582 --> 00:04:54,752
 اینجا آمریکاست، نه ژاپن

16
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
یه قوطی کوکاکولا، ۸۸ سنت

17
00:05:01,259 --> 00:05:06,306
و این‌طور بود که مان با نشاسته برنجش

18
00:05:06,306 --> 00:05:11,060
هرکدوم به اقتضای شرایط محل زندگی‌مون
 نامه‌ای رو  به صورت رمزی می‌نوشتیم

19
00:05:11,060 --> 00:05:12,603
و یه هواپیمای اسباب‌بازی

20
00:05:13,938 --> 00:05:15,690
مجموعا می‌شه ۱۰ دلار و ۶۲ سنت

21
00:05:17,734 --> 00:05:20,528
نامه رو به رابطم تو پاریس می‌فرستادم

22
00:05:20,528 --> 00:05:22,405
یا مثلا خاله‌ پاریسیم

23
00:05:22,405 --> 00:05:26,617
و اون می‌فرستادش برای مان تو هانوی

24
00:05:26,617 --> 00:05:29,829
تصور این‌که مان نامه‌هام رو
توی دفتر جدیدش می‌‌خونه

25
00:05:29,829 --> 00:05:31,748
بهم حس آرامش می‌داد

26
00:05:45,887 --> 00:05:49,807
خاله‌ی عزیزم، آب و هوای تگزاس خیلی خشکه

27
00:05:49,807 --> 00:05:52,643
درحدی که باعث شد تمام شک و تردیدهای قبلیم

28
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
نسبت به ترک خونه کاملا از سرم بپره

29
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
...اما متاسفانه -
...درحین فرارمون -

30
00:05:58,483 --> 00:06:00,693
بون خانواده‌ش رو از دست داد

31
00:06:00,693 --> 00:06:05,531
موشک‌های بی‌امان کمونیست‌ها
نه به زن‌ها رحم کردن و نه به بچه‌ها

32
00:06:05,531 --> 00:06:08,534
هردوشون در گوآم دفن شدن

33
00:06:10,703 --> 00:06:17,835
برای نوشتن پیام رمزیم
از اون کتاب منزجر کننده ریچارد هد
 استفاده کردم

34
00:06:17,835 --> 00:06:19,170
[ فصل ۱۷ ]

35
00:06:19,337 --> 00:06:23,466
وقتی کلمه مدنظرم رو پیدا می‌کردم
شماره صفحه رو یادداشت می‌کردم
[ قدرت ]

36
00:06:25,760 --> 00:06:31,307
و بعد شماره خط و کلمه رو
مثل مختصات جغرافیایی حساب می‌کردم

37
00:06:32,266 --> 00:06:34,602
[ ژنرال قدرت خود را از دست می‌دهد ]

38
00:06:37,939 --> 00:06:39,857
چهل و دو

39
00:06:43,945 --> 00:06:46,656
شش، شش

40
00:06:49,200 --> 00:06:50,743
[ کمونیسم آسیایی و شیوه شرقی نابودی ]

41
00:06:51,077 --> 00:06:55,748
شماره‌های رمزگذاری شده، به راحتی
 با کشیدن یه برس آغشته به ید نمودار می‌شدن

42
00:06:55,748 --> 00:07:00,711
از اونجایی که هر کلمه با سه عدد
رمزگذاری می‌شد، جملات باید مختصر می‌بودن

43
00:07:01,546 --> 00:07:04,632
حتی همنیگوی هم تو چنین موقعیتی
باید جملاتش رو خلاصه‌تر می‌کرد

44
00:07:08,553 --> 00:07:09,804
فرجه

45
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
[ فرجه کوتاه‌مدت احتمالی ]

46
00:07:18,396 --> 00:07:19,856
و در بخش اخبار بین‌الملل

47
00:07:19,856 --> 00:07:24,152
اکنون دو ماه است که از سقوط سایگون می‌گذرد

48
00:07:24,152 --> 00:07:25,570
[ دستگاه ماساژ انگشتان جادویی ]

49
00:07:34,537 --> 00:07:37,039
اما در حالی که خودم رو به دستان بی‌رحم

50
00:07:37,039 --> 00:07:40,293
و کوبانِ انگشتان جادویی
 و اخبار شبانگاهی می‌سپردم

51
00:07:40,293 --> 00:07:44,755
باز هم نمی‌تونستم فکر ژنرال
و اون حادثه وحشتناک رو از سرم بیرون کنم

52
00:07:45,381 --> 00:07:48,092
یه لحظه وایسین، یادم رفته بود

53
00:07:54,015 --> 00:07:57,185
سایگون، ۳۰اُم آوریل، ساعت هشت

54
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
باید برگردم به فورت چفی

55
00:07:58,644 --> 00:08:01,314
و ماجرای کمپ پناهندگی تو آرکانزاس رو
 براتون تعریف کنم

56
00:08:01,314 --> 00:08:05,193
اولین نقطه‌ای از خاک آمریکا
که در اون قدم نهادیم

57
00:08:05,193 --> 00:08:08,362
اولین گروه سربازان ویتنام شمالی

58
00:08:08,362 --> 00:08:11,324
...سوار بر ماشین‌هایی که پرچم قرمز و آبیِ

59
00:08:11,324 --> 00:08:14,285
حکومت انقلابی موقت کمونیستی بر فرازشون
 به اهتزاز درآمده بود وارد شهر شدند

60
00:08:14,285 --> 00:08:18,039
فکر نمی‌کنم پوشیدن لباس فرم نظامی
 ایده خوبی باشه ژنرال

61
00:08:19,790 --> 00:08:23,961
مردمم تجربه سختی رو از سر گذروندن

62
00:08:23,961 --> 00:08:27,340
دیدن ژنرال‌شون در لباس فرم نظامی

63
00:08:27,340 --> 00:08:30,510
بهشون اطمینان خاطر و قوت می‌بخشه

64
00:08:31,511 --> 00:08:33,429
[ پنج هفته قبل ]
[ فورت چفی، آرکانزاس ]

65
00:08:34,096 --> 00:08:35,640
خبری از کلاد نشد؟

66
00:08:36,641 --> 00:08:39,018
عذر بنده رو بپذیرید
ولی گفت به محض این‌که بتونه

67
00:08:39,018 --> 00:08:41,020
خانواده‌تون رو در لس‌آنجلس مستقر می‌کنه

68
00:08:41,020 --> 00:08:43,648
 و اگر نشد آژانس مربوطه در دالاس هم
چند مکان مناسب رو براشون درنظر داره

69
00:08:43,648 --> 00:08:46,192
نه، می‌خوام خانواده‌م رو
 به لس‌آنجلس آفتابی ببرم

70
00:08:46,317 --> 00:08:48,486
کثیفه

71
00:08:56,369 --> 00:08:59,622
!اونجا رو نگاه
 بذار ترتیب اون جونور موذی رو بدم

72
00:09:33,197 --> 00:09:35,199
لباس‌های آمریکایی‌تون خیلی بهتون میاد

73
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
خب، غذا چطوره؟

74
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
خانم ژوان

75
00:09:45,376 --> 00:09:46,127
غذاش خوبه؟

76
00:09:46,752 --> 00:09:47,712
بیا خودت امتحان کن

77
00:09:50,881 --> 00:09:52,383
شوهرم رو بهم برگردون سگ کثیف

78
00:09:53,801 --> 00:09:54,719
پسرم رو بهم برگردون

79
00:09:55,261 --> 00:09:56,596
ما رو از این آشغالدونی ببر بیرون

80
00:09:57,096 --> 00:09:57,972
بزدل ترسو

81
00:10:05,771 --> 00:10:07,481
کلاهم

82
00:10:08,649 --> 00:10:10,651
تو بهمون دروغ گفتی

83
00:10:13,779 --> 00:10:16,115
بیا تو. یالا

84
00:10:20,661 --> 00:10:23,539
چرا این‌ زن‌ها من رو مقصر می‌دونن؟

85
00:10:23,539 --> 00:10:25,833
شاید اطلاعات نادرستی بهشون رسیده

86
00:10:25,833 --> 00:10:28,336
چه جور اطلاعاتی؟

87
00:10:28,336 --> 00:10:32,256
درمورد شما و سازمان‌

88
00:10:32,256 --> 00:10:34,550
این‌که به‌خاطر فساد و بی‌کفایتی
 جنگ رو باختیم

89
00:10:34,550 --> 00:10:37,136
و این‌که دشمن با بی‌رحمی و شکنجه
 از ما انتقام گرفت

90
00:10:37,136 --> 00:10:40,931
کی؟ کی داره این اخبار کذب رو پخش می‌کنه؟

91
00:10:40,931 --> 00:10:43,851
.خودتون که ماشالله واردین
کار آدم‌های سرکش و ناراضیه دیگه

92
00:10:43,851 --> 00:10:46,228
کسایی که همیشه خدا دارن می‌نالن

93
00:10:46,228 --> 00:10:50,107
یکی که خیلی خوب می‌شناستم
می‌خواد بهم آسیب بزنه

94
00:10:51,525 --> 00:10:55,363
...ژنرال این‌ زن‌ها صرفا

95
00:10:58,199 --> 00:11:00,701
به‌‌خاطر وجود کرم‌ها عصبانی‌ان -
پس چرا به من حمله کردن؟ -

96
00:11:00,701 --> 00:11:02,578
یعنی می‌گی من هم یه کرم کثیفم؟

97
00:11:04,205 --> 00:11:06,582
وگرنه چه دلیلی دارم مردمم این‌طور ضدم بشن؟

98
00:11:06,582 --> 00:11:09,669
مگه این‌که یه نفوذی بین‌مون وجود داشته باشه

99
00:11:09,669 --> 00:11:15,299
یه کارشکن، یه هواخواه، یه جاسوس

100
00:11:17,385 --> 00:11:20,971
جاسوس؟ -
یه میکروب که قاچاقی خودش رو تو هواپیمامون جا کرده -

101
00:11:20,971 --> 00:11:24,225
ولی تو بودی که لیست مسافرها رو تنظیم کردی

102
00:11:24,225 --> 00:11:26,769
به همین‌ خاطر خودت
باید دوباره بررسی‌شون کنی

103
00:11:26,769 --> 00:11:29,397
و بیای هرچی دستگیرت شد رو برام بگی

104
00:11:30,481 --> 00:11:34,443
.درست و درمون همه چی رو بررسی کن
هیچی رو از قلم نندازی ها

105
00:11:36,779 --> 00:11:39,532
وقتی پارانویا تمام وجود ژنرال رو فراگرفت

106
00:11:39,532 --> 00:11:51,961
بهترین و امن‌ترین کار این بود
که ازش فاصله بگیرم تا آتیشش دامنم رو نگیره

107
00:11:51,961 --> 00:11:55,214
پیش خودم فکر کردم عالی شد
می‌رم کارها رو راست و ریس کنم

108
00:11:55,214 --> 00:11:58,259
و پارانویای ژنرال هم کم کم می‌خوابه

109
00:11:58,259 --> 00:12:02,680
به‌ هر حال اون موقع این‌طور فکر می‌کردم

110
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
نمی‌دونم چی باید بگم قربان

111
00:12:24,160 --> 00:12:26,120
...این‌که قبل از شما تونستم از اینجا خارج بشم

112
00:12:26,662 --> 00:12:29,206
همه جا به پیشاهنگ‌ها نیاز دارن

113
00:12:47,224 --> 00:12:48,934
مبارک باشه

114
00:12:48,934 --> 00:12:51,771
واقعا از این‌که زمان و طبیعت رو
 به چالش کشیدی ازت ممنونم

115
00:12:52,480 --> 00:12:55,483
چطور می‌شه که علیرغم ویرانی‌های جنگ

116
00:12:55,483 --> 00:13:00,696
هنوز هم همون پسرک دوست‌داشتنی‌ای باشی
 که تو خاطرم مونده؟

117
00:13:01,614 --> 00:13:05,409
تا به منشیم معرفیت کنم

118
00:13:05,409 --> 00:13:08,662
که البته اون هم رئیست به حساب میاد

119
00:13:08,662 --> 00:13:12,666
بذار ببینیم خانم موری
چطور جواب سلام و احوالپرسی روزانه‌م رو می‌ده

120
00:13:14,168 --> 00:13:16,962
کونیچیوا خانم سوفیا موری‌سان
[ سلام به ژاپنی ]

121
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
نگاه کن -
اینجا آمریکاست -

122
00:13:20,216 --> 00:13:23,928
اگه نمی‌خواین انگلیسی صحبت کنین
برگردین کشور خودتون

123
00:13:23,928 --> 00:13:28,265
ولی ژاپنی زاده شدن یه امتیازه خانم موری

124
00:13:28,265 --> 00:13:31,268
به‌‌خاطر گل روی من هم که شده
یه‌کم زبان مادری‌ دوست‌داشتنی‌تون رو یاد بگیرین

125
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
...راستی ایشون

126
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
دپارتمان شرق‌شناسی، دفتر ریاست، بفرمایید

127
00:13:39,527 --> 00:13:42,571
.فکر می‌کن الان سرشون شلوغ باشه
می‌خواید براشون پیام بذارید؟

128
00:13:48,577 --> 00:13:51,622
بد نیست، نه؟

129
00:13:51,664 --> 00:13:54,875
حتی می‌شه گفت می‌تونه درمانی هم برات باشه -
درمان؟ -

130
00:13:54,875 --> 00:13:58,420
خب، می‌خوام تو قسمت چپ

131
00:13:58,420 --> 00:14:02,216
یه لیست از تمام خصوصیت‌های شرقیت رو بنویسی

132
00:14:02,216 --> 00:14:04,260
و تو قسمت راست، لیستی

133
00:14:04,260 --> 00:14:05,803
از ویژگی‌هایی که باهاشون در تضادن

134
00:14:05,803 --> 00:14:07,680
خب؟
یعنی ویژگی‌های غربی بودنت رو

135
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
مثلا یکی از خصیصه‌های شرقیت

136
00:14:10,975 --> 00:14:13,143
این بینی کوچیکته

137
00:14:13,143 --> 00:14:17,857
با این وجود چشمان خاکستری مایل به سبزت
نشون‌دهنده رگ غربی وجودته

138
00:14:19,233 --> 00:14:22,152
شما دورگه‌ها خود آینده‌این عزیزم

139
00:14:24,238 --> 00:14:25,865
من فردا شب یه دورهمی دارم

140
00:14:25,865 --> 00:14:28,492
یه شب‌نشینی کوچیک
برای یه سری از حامی‌های مالی بالقوه مطالعات‌مون

141
00:14:28,492 --> 00:14:29,785
می‌خوام که تو هم بیای

142
00:14:32,079 --> 00:14:33,372
بذار ببینم

143
00:14:34,999 --> 00:14:37,418
یه سری لباسه که خیلی پوشیده نشدن
یه نگاهی بهشون بنداز

144
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
اگه خوشت اومد ببرشون

145
00:14:40,462 --> 00:14:44,008
شرمنده نمی‌خواستم لخت باشم

146
00:14:50,973 --> 00:14:53,893
...این هم یه کیف دیگه و

147
00:14:54,977 --> 00:14:57,187
این هم آدرس خیاطم

148
00:14:57,187 --> 00:14:59,273
فکر نمی‌کردم از اینجور کتاب‌ها هم بخونی

149
00:14:59,899 --> 00:15:01,025
چه جوری؟

150
00:15:02,067 --> 00:15:03,319
مزخرفات نژادپرستانه

151
00:15:08,532 --> 00:15:10,034
...یه خبرنگار اینجاست

152
00:15:10,034 --> 00:15:12,036
خبرنگار؟ -
برای مصاحبه اومده -

153
00:15:12,036 --> 00:15:13,037
قرار مصاحبه داشتم؟

154
00:15:16,373 --> 00:15:20,294
 شما متوجه حمایت و همبستگی
  فعالان دانشجویی آمریکایی شدید؟

155
00:15:25,674 --> 00:15:26,884
نه خیلی

156
00:15:27,843 --> 00:15:31,138
.ما در حمایت از شما راهپیمایی کردیم
طرف شما بودیم

157
00:15:31,138 --> 00:15:33,974
جدا؟
 و منظورتون دقیقا طرف کی‌هاست؟

158
00:15:36,810 --> 00:15:37,937
مردم ویتنام

159
00:15:38,395 --> 00:15:40,606
خب کدوم‌هاشون؟

160
00:15:40,606 --> 00:15:43,025
اون‌هایی که تو شمالن، یا جنوبی‌ها؟

161
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
خب گمونم همه‌شون

162
00:15:46,362 --> 00:15:48,739
گمونم همه‌مون شبیه همدیگه‌ایم، مگه نه؟

163
00:15:48,739 --> 00:15:53,160
اصلا از کجا معلوم؟
ممکنه من با ویت‌کنگ‌ باشم

164
00:15:53,744 --> 00:15:56,872
جاسوس‌شون باشم. از کجا می‌خوای بفهمی؟

165
00:16:05,631 --> 00:16:08,300
صد البته که نیستم. من عاشق آمریکام

166
00:16:13,764 --> 00:16:15,015
کسی رو هم کشتین؟

167
00:16:30,906 --> 00:16:32,783
با دست‌های خودم؟

168
00:16:36,870 --> 00:16:40,124
نه. نکشتم

169
00:16:43,293 --> 00:16:46,213
قبلا به عنوان دانشجوی مهمان
اینجا تحصیل می‌کردین

170
00:16:47,047 --> 00:16:49,967
از این‌که بعد از ده سال
 دوباره برگشتین چه احساسی دارین؟

171
00:16:51,343 --> 00:16:53,721
من از وطنم تبعید شدم

172
00:16:53,721 --> 00:16:56,557
حس می‌کنم امید رو با یاس عوض کردم

173
00:17:01,645 --> 00:17:02,896
بخندین

174
00:17:05,190 --> 00:17:09,236
.ببخشید خانم
می‌شه چند لحظه از کادر خارج بشین؟

175
00:17:09,236 --> 00:17:11,488
کادرت رو عوض کن عزیزم

176
00:17:13,240 --> 00:17:14,825
خاله عزیزم

177
00:17:14,825 --> 00:17:17,327
بالاخره تونستم به لس‌آنجلس برم

178
00:17:17,327 --> 00:17:21,582
توی یه آپارتمان قشنگ
تو مرکز شهر زندگی می‌کنم

179
00:17:21,582 --> 00:17:25,753
خیلی جای راحتی نیست
ولی تروتمیزه

180
00:17:25,753 --> 00:17:28,630
دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم
تا به بهترین شکل از بون مراقبت کنم

181
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
ولی واقعا سخته

182
00:17:30,924 --> 00:17:32,885
تقریبا می‌شه گفت حرف نمی‌زنه

183
00:17:32,885 --> 00:17:35,471
دوست ندارم تو متن نامه‌م
 این عبارت رو به کار ببرم

184
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
ولی آشغال حتی خودش رو نمی‌شوره

185
00:17:37,890 --> 00:17:41,518
...یعنی کثافت برش داشته ها در حدی که

186
00:17:59,411 --> 00:18:01,205
چاپستیک تو موهاتونه؟

187
00:18:01,205 --> 00:18:04,208
برو درت رو بذار. تخم‌مرغ شکم‌پر می‌خوری؟

188
00:18:12,549 --> 00:18:15,511
مهمونی‌های استاد همر
همیشه با این‌ها شروع می‌شه

189
00:18:15,511 --> 00:18:18,138
دوست داره خودش رو با تخم‌مرغ مقایسه کنه

190
00:18:18,722 --> 00:18:20,682
یعنی می‌گه ظاهری سفید با درونی زرد؟
[ اولی رنگ پوست خودش، دومی اشاره به مطالعاتش ]

191
00:18:21,850 --> 00:18:24,853
!ای ناخدا! ناخدای من
اومدی پس

192
00:18:24,853 --> 00:18:26,438
عالیه. خیلی شیک شدی

193
00:18:26,897 --> 00:18:30,359
ایشون همون شاگرد جوانمه
که درموردش بهتون گفته بودم

194
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
مادرش ویتنامی بوده و پدرش فرانسوی

195
00:18:33,487 --> 00:18:36,740
ترکیبی بسیار جذاب اما پیچیده‌

196
00:18:37,324 --> 00:18:38,867
درست نمی‌گم پسرجان؟

197
00:18:39,743 --> 00:18:41,620
کجاش رو دیدین

198
00:18:41,620 --> 00:18:44,581
من به ناخدای جوان‌مون یه تکلیف محول کردم

199
00:18:44,581 --> 00:18:46,959
تا خصیصه‌های شرقی و غربیش رو لیست کنه

200
00:18:46,959 --> 00:18:49,711
و ببینه می‌تونه

201
00:18:49,711 --> 00:18:52,256
گره‌ی پیچیده‌ی تناقضات ماهیتیش رو

202
00:18:52,256 --> 00:18:53,966
از هم باز کنه یا خیر

203
00:18:53,966 --> 00:18:56,593
خب چرا نتیجه کشفیاتت رو
باهامون به اشتراک نمی‌ذاری؟

204
00:18:57,928 --> 00:19:00,305
می‌شه موسیقی رو قطع کنی جف؟

205
00:19:00,305 --> 00:19:02,224
...ما... آره

206
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
تناقضات

207
00:19:14,444 --> 00:19:19,616
مسئله اصلی همیشه تناقض بوده

208
00:19:19,616 --> 00:19:26,165
رگ غربی وجودم اون رو مشکلی می‌بینه
که باید برش فائق بیاد

209
00:19:26,165 --> 00:19:30,794
و رگ شرقیم اون رو چیزی می‌دونه
 که باید تحملش کرد

210
00:19:33,338 --> 00:19:37,718
به همین خاطر رگ شرقیم
در مواجهه با چرخش غیرمنتظره‌ای از وقایع

211
00:19:37,718 --> 00:19:41,722
واهمه‌ای از پذیرش تناقض نداره و می‌گه

212
00:19:42,598 --> 00:19:43,849
انتظارش رو داشتم

213
00:19:44,808 --> 00:19:47,978
:اما رگ غربیم پیش خودش می‌گه
چی؟ چرا همچین اتفاقی افتاد؟

214
00:19:47,978 --> 00:19:49,813
و بلافاصله شروع به تجزیه و تحلیل می‌کنه

215
00:19:52,357 --> 00:19:54,109
رگ شرقیم

216
00:19:55,068 --> 00:19:56,236
توی جمع

217
00:19:57,112 --> 00:20:00,199
احساس راحتی می‌کنه

218
00:20:00,199 --> 00:20:03,535
اما رگ غربیم همیشه می‌خواد ستاره مجلس بشه

219
00:20:04,620 --> 00:20:06,663
من دو دیدگاه و چهارچوب ذهنی دارم

220
00:20:06,663 --> 00:20:12,544
چهارچوب «یا این/یا آن» غربیم
و «هردو/ و» شرقیم

221
00:20:12,544 --> 00:20:16,798
به همین علت نیمی از وجودم
استقلال رو ارزشمند می‌دونه

222
00:20:17,174 --> 00:20:21,762
و در عین حال نیمی دیگر
 وابستگی متقابل رو مهم می‌دونه

223
00:20:21,762 --> 00:20:25,432
...همچنین رگ شرقیم -
خیلی‌خب. فکر می‌کنم دیگه بهتره بریم عکس بگیریم -

224
00:20:25,432 --> 00:20:27,768
.فکر می‌کنم ایده‌ کلیش دست‌مون اومد
 عالی بود

225
00:20:28,644 --> 00:20:31,855
فوق‌العاده نبود؟
خانم موری

226
00:20:33,232 --> 00:20:35,817
شرمنده. کیمونوت حواسم رو پرت کرده

227
00:20:35,817 --> 00:20:39,905
می‌شه بیای؟ ببخشید
چند لحظه بیش‌تر طول نمی‌کشه

228
00:20:39,905 --> 00:20:44,159
می‌دونین طبق آیین و سنت ژاپنی‌ها
پشت گردن یا اوناجی

229
00:20:44,159 --> 00:20:46,954
از شهوت‌برانگیزترین قسمت‌های بدن
به شمار میاد

230
00:20:46,954 --> 00:20:50,707
و عاشق این بودن که این قسمت‌ها رو
برای غریبه‌ها به نمایش بذارن

231
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
نه. صرفا دارم می‌گم

232
00:20:52,793 --> 00:20:54,336
بهتره بیش‌تر درمورد فرهنگت یاد بگیری

233
00:20:54,336 --> 00:20:56,338
استاد همر، من اهل گاردنام
[ شهری در کالیفرنیا ]

234
00:20:56,338 --> 00:21:00,801
کسی از جان اف کندی نپرسید بلده گالیک
 صحبت کنه یا هرشب سیب‌زمینی می‌خوره یا نه

235
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
مثل خان‌سالارها رفتار می‌کنه

236
00:21:20,821 --> 00:21:23,949
ناسلامتی دهه هفتاده ها

237
00:21:25,117 --> 00:21:26,827
اوناجیم مایوس‌کننده بود؟

238
00:21:27,619 --> 00:21:30,664
مگه با اشتیاق نگاهش نمی‌کردی؟

239
00:21:32,916 --> 00:21:35,210
نمی‌تونستم جلوی همه تو روش دربیام

240
00:21:35,210 --> 00:21:37,796
شرمنده -
اشکالی نداره -

241
00:21:37,796 --> 00:21:41,466
نقش خودت رو به بهترین‌ نحو ممکن ایفا کردی

242
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
یعنی نقش مهاجر تازه‌وارد رو

243
00:21:48,682 --> 00:21:50,058
می‌دونستی خیلی رُکی؟

244
00:21:50,809 --> 00:21:53,729
شرقی‌ها معمولا این‌طوری نیستن ها

245
00:21:54,646 --> 00:21:56,565
من آمریکاییم

246
00:21:57,441 --> 00:21:59,151
قشنگ متوجه حرکاتت می‌‌شم

247
00:21:59,151 --> 00:22:02,112
این‌که چطوری واسه استاد عزیزمون
 نقش بازی می‌کنی

248
00:22:02,112 --> 00:22:06,116
عین یه آسیایی خوب
 همیشه لبخند به لب داری

249
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
کت و شلوارت رو هم شناختم

250
00:22:12,205 --> 00:22:15,500
قلبم رو جریحه‌دار می‌کنی خانم موری
ولی تحملش رو دارم

251
00:22:15,500 --> 00:22:19,421
هنگام مواجهه با چرخش غیرمنتظره‌ای از وقایع
همیشه می‌گم

252
00:22:19,421 --> 00:22:23,425
انتظارش رو داشتم

253
00:22:27,346 --> 00:22:30,015
چی رو داری مخفی می‌کنی؟

254
00:22:36,188 --> 00:22:37,314
گرسنه‌ته؟

255
00:22:39,316 --> 00:22:40,192
نه ممنون

256
00:22:40,192 --> 00:22:41,610
بخور

257
00:22:43,070 --> 00:22:45,572
علاقه‌ای به سرپایان ندارم

258
00:22:45,572 --> 00:22:47,491
سرپایان؟
[ رده‌ای از جانوران شاخه نرم‌تنان ]

259
00:22:48,408 --> 00:22:49,576
واقعا یه چیزیت می‌شه ها

260
00:22:50,535 --> 00:22:51,536
خدای من

261
00:23:01,088 --> 00:23:02,964
مطمئنم یه سری‌ها پیدا می‌شن
...که این داستان‌ رو

262
00:23:03,006 --> 00:23:03,965
نفرت‌انگیز می‌دونن

263
00:23:04,341 --> 00:23:05,926
می‌دونی چی واقعا نفرت‌انگیزه؟

264
00:23:05,926 --> 00:23:08,220
قتل عام سه میلیون آدم

265
00:23:28,240 --> 00:23:29,366
لانا

266
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
به لس آنجلس خوش اومدی، بانو

267
00:23:36,665 --> 00:23:37,791
ممنون

268
00:23:40,210 --> 00:23:43,088
ژنرال، به خونه جدیدت خوش اومدی

269
00:23:47,217 --> 00:23:48,343
ژنرال؟

270
00:23:54,307 --> 00:23:55,225
چندش آوره

271
00:24:04,776 --> 00:24:06,069
[ ده روز بعد ]

272
00:24:12,325 --> 00:24:13,660
اینور سرگرد

273
00:24:14,327 --> 00:24:17,289
چرا هیچ‌کدوم از شما ماموران اطلاعاتی
نمی‌تونید خونه‌مون رو پیدا کنید؟

274
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
آه، خانم

275
00:24:19,374 --> 00:24:20,333
سروان

276
00:24:20,333 --> 00:24:22,252
ظاهرا درست اومدم

277
00:24:23,295 --> 00:24:25,255
اومدم به ژنرال، ادای احترام کنم

278
00:24:25,797 --> 00:24:26,548
ژنرال؟

279
00:24:26,965 --> 00:24:30,594
آهان، همون که قبلا ژنرال بود

280
00:24:30,594 --> 00:24:32,554
آخه اون چی از آشپزی
یا نظافت کردن می‌دونه؟

281
00:24:33,013 --> 00:24:35,140
ژنرال نمی‌تونه کار کنه

282
00:24:35,140 --> 00:24:37,934
کل ماه رو الافی کرده و همین باعث شده

283
00:24:37,934 --> 00:24:39,478
که خسته بشه

284
00:24:39,478 --> 00:24:40,687
یه وقتِ دیگه برگرد

285
00:24:43,648 --> 00:24:44,816
خارگیل

286
00:24:45,650 --> 00:24:48,236
همه‌جا رو دنبال خارگیل گشتم

287
00:24:49,905 --> 00:24:52,282
از فروشگاه چینی خریدید، نه؟
بهتره یه سری بهش بزنم

288
00:24:52,824 --> 00:24:55,076
برنج با خارگیل‌های مادرم
خیلی خوشمزه‌ست

289
00:24:56,828 --> 00:24:57,829
مادرت چطوره؟

290
00:24:58,455 --> 00:25:00,499
متاسفانه دچار غم غربت شده

291
00:25:01,833 --> 00:25:02,918
همه‌مون همینیم

292
00:25:06,505 --> 00:25:08,715
.تقدیم به شما
یاد خونه می‌ندازت‌تون

293
00:25:10,050 --> 00:25:11,468
اینا رو از کجا آوردی؟

294
00:25:11,468 --> 00:25:13,428
توی این کشور از اینا گیر نمیاد

295
00:25:13,970 --> 00:25:18,350
خانم، یادت نره که من یه زمانی
مامور زبده پلیس مخفی بودم

296
00:25:22,896 --> 00:25:24,147
هی

297
00:25:29,152 --> 00:25:31,696
...ژنرال، بهش فکر کردم و

298
00:25:33,365 --> 00:25:35,700
شاید جاسوسی درکار نباشه

299
00:25:37,452 --> 00:25:40,163
چی می‌گی؟
معلومه که هست

300
00:25:44,918 --> 00:25:46,836
از کجا معلوم؟

301
00:25:48,838 --> 00:25:51,633
کسی توی ویتنام هست که
این قضیه رو تایید کنه؟

302
00:25:53,134 --> 00:25:58,056
می‌دونی وقتی داشتم توی پیاده‌رو
راه می‌رفتم، چی افتاد جلوم؟

303
00:25:58,974 --> 00:26:01,768
یه دونه از اون درب‌پوش‌های توالت

304
00:26:01,768 --> 00:26:07,732
.از اون سرامیکی‌هاش
از اونا که سنگینه

305
00:26:12,112 --> 00:26:13,363
بررسی می‌کنم

306
00:26:15,115 --> 00:26:17,867
صرفا بررسی نکن

307
00:26:18,785 --> 00:26:23,373
خائن رو پیدا و جلوی این طغیان رو بگیر

308
00:26:29,421 --> 00:26:35,969
.تهدید رو خنثی کن
شیرفهم شد؟

309
00:26:35,969 --> 00:26:37,262
بله قربان

310
00:26:39,639 --> 00:26:40,890
قرار نبود بری با هائو نوشیدنی بخوری؟

311
00:26:41,558 --> 00:26:42,392
نرفتم

312
00:26:42,392 --> 00:26:43,310
چرا؟

313
00:26:43,310 --> 00:26:44,436
...چون ژنرال

314
00:26:44,436 --> 00:26:46,062
چی؟ ژنرال چه‌شه؟

315
00:26:46,062 --> 00:26:47,063
کمک خواست

316
00:26:47,439 --> 00:26:49,190
از تو؟ بابت چی؟

317
00:26:49,566 --> 00:26:51,192
بابت مغازه‌ای که داره باز می‌کنه

318
00:26:51,192 --> 00:26:52,694
فرستادت خرید؟

319
00:26:53,320 --> 00:26:54,237
واسه مغازه‌ش

320
00:26:54,654 --> 00:26:55,947
مغازه نوشیدنی فروشیش

321
00:26:58,825 --> 00:27:03,246
ظاهراً ژنرال‌مون داره
مغازه باز می‌کنه

322
00:27:24,893 --> 00:27:29,939
تمرکز کن. هیچ‌وقت ژنرال رو
دستکم نگیر

323
00:27:29,939 --> 00:27:32,984
یادته وقتی فهمید می‌تونه ازت
استفاده کنه، چطوری بیزاریش

324
00:27:32,984 --> 00:27:35,236
از دو رگه بودنت رو پنهون کرد؟

325
00:27:35,236 --> 00:27:37,947
واسه رسیدن به هدفش
هرکاری می‌کنه

326
00:27:37,947 --> 00:27:42,827
دستکم گرفتنش، اشتباه بزرگیه

327
00:27:42,952 --> 00:27:47,832
داریم ارتباطاتش با رابطینش رو
ردگیری می‌کنیم

328
00:27:49,000 --> 00:27:51,419
کی می‌تونه این‌قدر شناخت خوبی
ازم داشته باشه؟

329
00:27:52,754 --> 00:27:55,674
تاحالا کسی رو توی خیابون
اعدام نکردین

330
00:27:56,299 --> 00:27:57,884
درست می‌گم؟

331
00:27:57,884 --> 00:28:07,686
نه، نمی‌گم همچین کاری کردم

332
00:28:09,521 --> 00:28:10,814
به انگلیسی نوشته شده

333
00:28:11,147 --> 00:28:13,024
ممکنه کار یه نژادپرستِ لاشی باشه

334
00:28:13,024 --> 00:28:16,194
نه، یه نفر همچنان داره سعی می‌کنه

335
00:28:16,194 --> 00:28:19,739
که جلوه من رو خراب کنه

336
00:28:21,408 --> 00:28:24,786
ممکنه کار ارمنی‌های
 رقیب باشه

337
00:28:25,245 --> 00:28:30,834
اوه، یعنی می‌گی صاحبِ
لس آنجلس

338
00:28:30,834 --> 00:28:36,089
علیه‌م توطئه کرده و به زنانِ
 توی کمپ آرکانزاس گفته

339
00:28:36,089 --> 00:28:37,841
سمتم دمپایی پرت کنن؟

340
00:28:39,509 --> 00:28:42,470
امروز تنها فرصتت برای اثبات خودت
به عنوان وزیر ارتباطاتم

341
00:28:42,929 --> 00:28:44,931
و برپاسازی مجدد رهبریمه

342
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
ببخشید؟

343
00:28:49,978 --> 00:28:52,105
الان به مقامش منصوبت کردم

344
00:29:06,077 --> 00:29:07,620
تفنگه رو پاک کن

345
00:29:19,507 --> 00:29:21,342
[ تشکرهای ما از ته دله ]

346
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
[ لطفا باز هم تشریف بیارید ]

347
00:29:33,313 --> 00:29:36,065
می‌دونم گاهی موقع‌ها
احساس یأس کردید

348
00:29:36,983 --> 00:29:38,651
...از وقتی به این کشور اومدم

349
00:29:41,070 --> 00:29:44,949
چطور بگم؟ همه‌ش بی‌کار
و الاف بودم

350
00:29:45,325 --> 00:29:48,244
ولی بالاخره زنم یه حرفی زد
و به‌شدت روم تاثیر گذاشت

351
00:29:48,745 --> 00:29:52,123
درب سطل زباله رو باز کردم
تا بطری‌های نوشیدنی رو بندازم توش

352
00:29:52,123 --> 00:29:55,710
ولی یهو با خودم گفتم
اینجوری حیف می‌شن

353
00:29:56,377 --> 00:30:00,215
و الان حاصل اون فکر رو می‌بینید

354
00:30:00,673 --> 00:30:04,177
باید عادت به نوشیدنی رو
دور انداخت، نه بطری‌هاش رو

355
00:30:05,845 --> 00:30:07,639
می‌دونید اون روز زنم چی گفت؟

356
00:30:08,348 --> 00:30:09,891
...گفت که

357
00:30:10,558 --> 00:30:15,688
عزیزم، هویتت رو به یاد داشته باش

358
00:30:18,149 --> 00:30:20,443
ارتش‌مون شکست خورد

359
00:30:23,029 --> 00:30:25,323
این کشتی غرق‌بشو نیست، قربان

360
00:30:30,411 --> 00:30:33,748
احتمالا نقاشیِ مغرضانه‌ی
...روی دیوار مغازه رو

361
00:30:34,582 --> 00:30:37,043
همگی دیدید

362
00:30:37,752 --> 00:30:41,798
دوباره دارن از اون تصویرِ بی‌شرمانه

363
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
استفاده می‌کنن

364
00:30:45,385 --> 00:30:48,054
تا ما رو قاتل جلوه بدن

365
00:30:49,305 --> 00:30:53,810
آمریکا به چشم قاتل
ما رو می‌بینه

366
00:30:54,477 --> 00:30:56,813
ولی ما می‌دونیم که دروغه

367
00:30:57,272 --> 00:31:01,901
ما می‌دونیم اون یارویی که تیر خورد
یک قاتل بود

368
00:31:02,986 --> 00:31:06,155
...و حالا یکی از افراد خودمون

369
00:31:06,906 --> 00:31:12,579
داره برای باورپذیر کردن اون دروغ
از اون تصویر استفاده می‌کنه

370
00:31:13,705 --> 00:31:14,664
بکش اون افعی رو

371
00:31:14,664 --> 00:31:16,541
اون آفت رو سر به نیست کن

372
00:31:16,916 --> 00:31:18,209
گلوش رو ببر

373
00:31:18,418 --> 00:31:19,502
گلوی جاسوس رو ببر

374
00:31:19,502 --> 00:31:20,420
گلوی جاسوس رو ببر

375
00:31:20,753 --> 00:31:22,380
گلوی جاسوس رو ببر

376
00:31:22,463 --> 00:31:24,090
گلوی جاسوس رو ببر

377
00:31:24,173 --> 00:31:25,592
گلوی جاسوس رو ببر

378
00:31:25,675 --> 00:31:27,051
گلوی جاسوس رو ببر

379
00:31:27,093 --> 00:31:28,887
گلوی جاسوس رو ببر

380
00:31:28,928 --> 00:31:30,471
گلوی جاسوس رو ببر

381
00:31:30,513 --> 00:31:31,097
گلوی جاسوس رو ببر

382
00:31:32,056 --> 00:31:33,516
به‌نظرت کار کیه؟

383
00:31:34,225 --> 00:31:35,310
چی؟

384
00:31:35,810 --> 00:31:37,437
به‌نظرت چرا اینجاییم؟

385
00:31:37,437 --> 00:31:38,813
جاسوس رو می‌گم دیگه

386
00:31:39,731 --> 00:31:41,065
برام مهم نیست

387
00:31:41,566 --> 00:31:42,984
مشخصه

388
00:31:44,903 --> 00:31:47,614
ولی هرکی که هست
باید کشته بشه

389
00:31:50,199 --> 00:31:52,744
بابت جواب مفصلت ممنونم

390
00:32:25,526 --> 00:32:28,237
خب، الان اینجاییم، هان؟

391
00:32:29,781 --> 00:32:32,659
خبر آخرین هلیکوپتری که
از مجتمع آمریکایی

392
00:32:32,659 --> 00:32:34,911
بلند شده بود رو بارها و بارها
تماشا کردم

393
00:32:34,911 --> 00:32:37,038
با این امید که ببینمت

394
00:32:37,038 --> 00:32:39,165
ببخشید که باهات تماس نگرفتم

395
00:32:39,165 --> 00:32:42,961
صرفا فرآیند تخلیه، بدجوری
دهنم رو گایید

396
00:32:42,961 --> 00:32:44,796
نتونستم ایوی رو بیارم

397
00:32:46,506 --> 00:32:47,757
لعنتی، خونه‌ش خالی بود

398
00:32:47,757 --> 00:32:50,051
با موتور ژنرال، اون منطقه رو گشتم

399
00:32:50,051 --> 00:32:55,765
توی تموم خیابون‌ها، کوچه‌ها و سوراخ سمبه‌ها
دنبالش گشتم. اثری ازش نبود

400
00:32:56,724 --> 00:32:58,643
...قرار بود آخرین هلیکوپتر بلند شه

401
00:33:00,645 --> 00:33:02,939
سی سالی می‌شد که به‌خاطرِ
...یه دختر گریه نکرده بودم

402
00:33:04,023 --> 00:33:05,608
...ولی ایوی لعنتی

403
00:33:12,448 --> 00:33:14,575
متاسفم

404
00:33:16,452 --> 00:33:20,915
خب، اوضاع با وجودِ به‌هم پریدن‌های همکارهات

405
00:33:20,915 --> 00:33:22,917
آشوبناک بوده

406
00:33:25,795 --> 00:33:28,673
فقط یک جاسوس می‌گه
که جاسوسی درکار نیست

407
00:33:31,509 --> 00:33:33,428
کلت اتوماتیک مگنوم ۴۴ ئه

408
00:33:36,514 --> 00:33:38,891
موافقید یه نوشیدنی بزنیم؟

409
00:33:38,891 --> 00:33:40,852
به‌نظر میاد نوشیدنی لازمی

410
00:33:49,068 --> 00:33:50,820
کار سرگرد اوانه

411
00:33:51,946 --> 00:33:52,864
اوان؟

412
00:33:54,449 --> 00:33:55,700
اون جاسوسه؟

413
00:33:57,118 --> 00:33:59,579
کدوم‌شون؟ چاپ‌استیک؟

414
00:33:59,579 --> 00:34:01,039
دامپلینگ

415
00:34:01,831 --> 00:34:03,416
اوان چاقه؟

416
00:34:03,416 --> 00:34:04,417
بله

417
00:34:04,834 --> 00:34:06,836
از کجا فهمیدی؟

418
00:34:09,756 --> 00:34:13,092
خب، درگیر یه سری کارها شده

419
00:34:14,260 --> 00:34:15,595
چه کارهایی؟

420
00:34:18,347 --> 00:34:21,726
فکرکنم به شیرینی مربوط می‌شه

421
00:34:22,977 --> 00:34:23,728
شیرینی؟

422
00:34:28,775 --> 00:34:31,569
این یعنی توی سایگون
رابط و آشنا داره

423
00:34:31,569 --> 00:34:33,988
خودش اقرار کرد که برای به دست آوردن‌شون

424
00:34:33,988 --> 00:34:35,782
از رابط‌هاش توی پلیس مخفی
استفاده کرده

425
00:34:35,782 --> 00:34:39,285
اوان چاقه، شیرینی بی‌ضرر
به دستش رسیده

426
00:34:39,285 --> 00:34:41,788
که هیچ‌کس بهش شک نمی‌کنه

427
00:34:41,788 --> 00:34:44,832
اصل و نسب پدرش
به چین برمی‌گرده

428
00:34:44,832 --> 00:34:48,836
و خب همه می‌دونن که
به اون نژاد نمی‌شه اعتماد کرد

429
00:35:11,692 --> 00:35:13,152
مزه‌ش عادیه

430
00:35:14,028 --> 00:35:16,697
ولی خب، واسه جاسوس بودن هم
زیادی چاقه

431
00:35:16,697 --> 00:35:18,032
شاید، شاید

432
00:35:18,783 --> 00:35:22,537
داشتن جاسوسی که بی‌خطر و مهربون
به‌نظر بیاد، فواید خودش رو هم داره البته

433
00:35:23,579 --> 00:35:24,455
تشخیصش سخته، به‌گمونم
بتونیم از طریق سایگون پیگیری کنیم

434
00:35:31,629 --> 00:35:33,756
شاید باورت نشه، ولی
اسم تو هم یه‌بار مطرح شد

435
00:35:35,675 --> 00:35:37,009
واقعا؟

436
00:35:38,928 --> 00:35:41,097
خنده‌داره، نه؟

437
00:35:43,516 --> 00:35:44,475
خیلی خنده‌داره

438
00:35:52,441 --> 00:35:55,820
راستی، استاد همر
باهات خوب رفتار می‌کنه؟

439
00:35:56,445 --> 00:35:57,738
آره -
عالیه -

440
00:35:57,738 --> 00:35:59,991
می‌شه یه سوالی ازت بپرسم؟ -
حتما -

441
00:35:59,991 --> 00:36:03,119
چرا خانواده ژنرال رو زودتر از
کمپ پناهندگان خارج نکردی؟

442
00:36:03,119 --> 00:36:04,495
همه‌ش کنار تلفن منتظر بود

443
00:36:04,495 --> 00:36:07,123
.آره، می‌دونم
نمی‌دونم

444
00:36:07,790 --> 00:36:09,876
می‌خواستم قدردانِ آمریکا باشه

445
00:36:14,672 --> 00:36:18,217
بعضی وقت‌ها خوب می‌شه اگه به ملت
یادآوری کنی که چقدر بهت مدیونن

446
00:36:19,969 --> 00:36:23,598
 
شب به‌خیر بچه‌جون

447
00:36:30,605 --> 00:36:34,567
درحالی که اقوام ما همگی
توی به اصطلاح کمپ‌های بازپروری

448
00:36:34,567 --> 00:36:36,903
زندانی و اسیر شدن

449
00:36:37,612 --> 00:36:39,197
داریم از گرسنگی می‌میریم

450
00:36:40,323 --> 00:36:41,782
به وظیفه‌ت عمل کن

451
00:36:45,703 --> 00:36:50,166
[ هپی برگر ]

452
00:36:56,047 --> 00:36:57,965
[ بکش ]

453
00:37:12,104 --> 00:37:13,898
[ آیا باید سرگرد رو بکشم؟ ]

454
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
بکشش دیگه ناموسا

455
00:37:17,026 --> 00:37:19,862
ابله، اینجوری نباید چاقو زد

456
00:37:21,989 --> 00:37:22,740
تندتر

457
00:37:23,741 --> 00:37:24,951
بمیر

458
00:37:33,501 --> 00:37:34,377
بخور

459
00:37:34,377 --> 00:37:35,336
گرسنه نیستم

460
00:37:35,336 --> 00:37:36,462
مجبوری بخوری

461
00:37:36,462 --> 00:37:37,755
مجبور به انجام هیچ کاری نیست

462
00:37:37,755 --> 00:37:39,715
اگه غذا نخوری، مریض می‌شی

463
00:37:40,424 --> 00:37:42,969
.بعدش هم می‌میرم
برو کنار

464
00:37:44,845 --> 00:37:46,472
آخرین‌باری که رفتی حموم، کِی بود؟

465
00:37:47,265 --> 00:37:48,557
یادم نمیاد

466
00:37:49,225 --> 00:37:50,685
ژنرال بهت نگفته بو می‌دی؟

467
00:37:51,269 --> 00:37:53,145
.اصلاً
برو کنار

468
00:37:54,689 --> 00:37:55,940
بوی موش می‌دی

469
00:37:56,399 --> 00:37:57,942
شاید بهتر باشه یه‌کم

470
00:37:57,942 --> 00:37:58,943
به فکر هم‌خونه‌ت باشی

471
00:38:18,129 --> 00:38:18,921
بون

472
00:38:19,839 --> 00:38:20,923
بون، باید بریم

473
00:38:22,591 --> 00:38:23,843
باید بریم

474
00:38:24,844 --> 00:38:26,679
...بون، گوش کن

475
00:38:30,182 --> 00:38:31,434
گوش کن

476
00:38:32,643 --> 00:38:33,936
به کمکت نیاز دارم

477
00:38:41,235 --> 00:38:43,696
سرگرد اوان، یه جاسوسه

478
00:38:44,322 --> 00:38:45,281
کی گفته؟

479
00:38:47,575 --> 00:38:49,535
ژنرال

480
00:38:50,578 --> 00:38:52,538
کدوم اوان؟ دامپلینگ؟ -
هوم -

481
00:39:00,671 --> 00:39:02,882
[ آیا باید سرگرد رو بکشم؟ ]

482
00:39:09,388 --> 00:39:12,892
از این بابت می‌تونم کمکت کنم

483
00:39:38,209 --> 00:39:42,588
‫[ هپی برگر - سال تاسیس: ۱۹۳۵ ]
