﻿1
00:00:13,388 --> 00:00:16,808
« هواخواه »

2
00:00:44,753 --> 00:00:48,339
در این تابستان خواهید دید

3
00:00:48,339 --> 00:00:50,008
[ هملت ]
[ به معنی روستا، دهکده ]

4
00:00:57,766 --> 00:00:59,476
نرینی تو فیلمم ها

5
00:01:04,647 --> 00:01:08,234
[ سکانس سوم- خارجی، جنگل- روز ]

6
00:01:09,235 --> 00:01:17,160
هلیکوپتر هوی سقوط کرده
تمام صفحه را پر می‌کند

7
00:01:18,244 --> 00:01:26,211
شعله‌ها از بدنه زبانه می‌کشند

8
00:01:27,921 --> 00:01:30,090
 فیلم‌نامه رو خوندم

9
00:01:30,090 --> 00:01:35,512
...به‌نظرم اون از دست دادن معصومیت
.می‌خوام باهام صادق باشی

10
00:01:35,512 --> 00:01:38,139
باشه؟ تو ذاتت هست؟ می‌تونی؟

11
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
چی؟

12
00:01:40,809 --> 00:01:41,935
صداقت

13
00:01:43,019 --> 00:01:46,606
منظورت به عنوان یه آسیاییه؟

14
00:01:46,606 --> 00:01:50,735
به عنوان چی؟ نه
به عنوان یه شخص بابا، یه انسان

15
00:01:50,735 --> 00:01:53,613
من به خصیصه‌های کلیشه‌ای نژادی
و این‌جور چیزا اعتقادی ندارم

16
00:01:53,613 --> 00:01:55,657
بیا بشین. ما همه مثل همیم

17
00:01:57,033 --> 00:02:01,538
و الان، جفت‌مون سربازیم

18
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
پس تو هم سرباز بودی؟

19
00:02:04,082 --> 00:02:07,127
نه. چی می‌گی؟ یعنی هر حرفی زدم رو
 می‌خوای تحت‌اللفظی برداشت کنی؟

20
00:02:07,127 --> 00:02:10,922
.نه. منظورم این نبود
منظورم تو این فضا بود

21
00:02:10,922 --> 00:02:13,633
احتمالا تکاور بودی، درسته؟
یا حالا یه همچین چیزی

22
00:02:14,634 --> 00:02:15,927
پلیس مخفی

23
00:02:15,927 --> 00:02:17,470
لعنتی

24
00:02:19,472 --> 00:02:22,851
حالا می‌فهمم چرا کلاد و ند
 اینقدر اصرار داشتن

25
00:02:22,851 --> 00:02:25,645
و ازت دفاع می‌کردن

26
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
می‌خوان تو جاسوسیم رو بکنی

27
00:02:27,647 --> 00:02:29,524
فکر کردی خرم نمی‌فهمم؟
تو یه جاسوسی

28
00:02:29,524 --> 00:02:31,734
راستش من توی عملیات ضد جاسوسی کار می‌کردم

29
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
حالا جاسوس یا ضد جاسوس
چه توفیری داره

30
00:02:33,570 --> 00:02:35,613
همه‌ش سروته یه کرباسه دیگه. الو؟
یه جاسوس تو اتاقمه

31
00:02:35,613 --> 00:02:39,033
.خودش که می‌گه ضدجاسوسه و مشکلی نیست
یعنی چی آخه؟

32
00:02:41,995 --> 00:02:43,705
این چطوره؟

33
00:02:44,122 --> 00:02:47,208
بیا برای خودم جاسوسی کن
و تظاهر کن داری برای اون‌ها کار می‌کنی

34
00:02:47,208 --> 00:02:49,210
ببین این نومحافظه‌کارها چطور می‌خوان

35
00:02:49,210 --> 00:02:52,255
از فیلم من در جهت اهداف پلید خودشون
 استفاده کنن

36
00:02:52,255 --> 00:02:54,132
یعنی جاسوس دوجانبه می‌شی

37
00:02:54,132 --> 00:02:57,343
به صورت همزمان هم جاسوسی، هم ضدجاسوس

38
00:02:57,343 --> 00:02:59,179
پایه‌ای؟ از پسش برمیای؟

39
00:03:01,139 --> 00:03:02,515
...ببین من اومدم اینجا که

40
00:03:05,435 --> 00:03:07,187
نگاهش کن چه جدی گرفته

41
00:03:07,187 --> 00:03:09,814
.واسه ایفای یه نقش جاسوس مناسب نیستی
از روی همین متوجه شدم که نمی‌تونی جاسوس باشی

42
00:03:09,814 --> 00:03:11,232
پوکرفیست 
[  چهره بی‌حالت ]

43
00:03:11,232 --> 00:03:13,443
خدا رو شکر فقط یه چیز ازت می‌خوام

44
00:03:13,443 --> 00:03:15,904
آره می‌دونم. اصالت و اعتبار. درسته

45
00:03:16,613 --> 00:03:17,447
وقت کردی

46
00:03:17,447 --> 00:03:18,907
یادداشت‌هام رو نگاه کنی؟ -
اشتباهه -

47
00:03:18,907 --> 00:03:20,825
...می‌خوای دوباره -
یعنی فکر می‌کنی اعتبار نداره و باورپذیر نیست؟ -

48
00:03:20,825 --> 00:03:23,828
من اعتبار و اصالت ندارم؟
من خوب تحقیق کردم

49
00:03:23,828 --> 00:03:26,289
آثار بوتنجر و فیتزجرالد رو خوندم

50
00:03:26,289 --> 00:03:28,249
با یکی از نیروهای ویژه ارتش

51
00:03:28,249 --> 00:03:30,251
که همراه بومی‌های مناطق کوهستانی
 جنگیده صحبت کردم

52
00:03:30,251 --> 00:03:32,170
و برام گفت که نیروهای ویت کنگ
وارونه آویزونش کردن

53
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
و توی سوراخ‌های بینیش چای فلفل قرمز ریختن

54
00:03:35,965 --> 00:03:40,678
بعد از این‌که داستانش رو برام تعریف کرد
من هم داشتم از وحشت به خودم 

55
00:03:40,678 --> 00:03:43,389
،ولی به جاش رفتم تو دستشویی بالا آوردم
  سیفون رو کشیدم

56
00:03:43,389 --> 00:03:46,893
و این آشغال رو به عنوان مشاور نظامیم
 استخدام کردم

57
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
چون این شیوه‌ی کار منه

58
00:03:48,686 --> 00:03:51,189
اینطوری از قلمرو واقعیت به زندگی گذر می‌کنم

59
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
اما حالا به این فکر افتادم که این کافی نیست

60
00:03:54,734 --> 00:03:58,571
چی رو از قلم انداختم؟

61
00:03:59,113 --> 00:04:02,909
و جوابش، می‌شه دیدگاه مردم ویتنام

62
00:04:02,909 --> 00:04:08,957
و اینجاست که تو قراره کمک کنی، درسته؟
معصوم. متواضع. مطیع

63
00:04:08,957 --> 00:04:11,251
شبیه گاومیش‌های آبی، مگه نه؟

64
00:04:11,251 --> 00:04:12,961
که با گاوآهن‌های ساده‌شون

65
00:04:12,961 --> 00:04:14,921
شالیزارها رو شخم می‌زنن

66
00:04:14,921 --> 00:04:16,506
صحیح. متوجه شدم

67
00:04:16,506 --> 00:04:19,759
خب پس بذار یه پیشنهادی بدم -
چی؟ -

68
00:04:19,759 --> 00:04:22,470
نظرت چیه برای شخصیت‌های ویتنامی داستان
 دیالوگ بنویسیم؟

69
00:04:22,470 --> 00:04:24,722
این‌طوری می‌تونن
رنج و عذاب‌شون رو توصیف کنن

70
00:04:24,722 --> 00:04:27,350
یه تعداد محدودی -
کاملا انتظارش رو داشتم -

71
00:04:27,350 --> 00:04:29,978
عین این بازیگرهایی که به خودشون شک دارن
 هی تعداد دیالوگ‌ها رو می‌شماری؟

72
00:04:30,770 --> 00:04:32,730
اصلا دیالوگی نبود که بخوام تعدادش رو بشمارم -
بیا بکش حالش رو ببر -

73
00:04:32,730 --> 00:04:37,610
عذر می‌خوام ولی همچین حرفی
نشون می‌ده اصلا درکی از سینما نداری

74
00:04:37,610 --> 00:04:40,405
حتی یه ذره. نمی‌خوام با صحبت‌های کسی
 متوجه رنجش بشم

75
00:04:41,447 --> 00:04:44,575
با تمام وجود

76
00:04:45,243 --> 00:04:49,414
گرفتی چی شد؟
سینما یه رسانه عاطفیه

77
00:04:49,414 --> 00:04:51,374
و این حس کردنه منجر به باورپذیری می‌شه

78
00:04:52,125 --> 00:04:53,334
می‌دونی، کشاورزهای ویتنامی

79
00:04:53,334 --> 00:04:56,337
کمی با گاومیش‌های آبی متفاوتن

80
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
مثلا ماها خیلی وراج‌تریم

81
00:04:58,464 --> 00:05:00,633
باورت نمی‌شه تا چه حد -
یه انتخاب خلاقانه‌ست -

82
00:05:00,633 --> 00:05:01,968
تصمیمی که من دارم می‌گیرم

83
00:05:02,760 --> 00:05:05,096
جدا باید بشینم اصول سینما رو بهت یاد بدم؟

84
00:05:05,680 --> 00:05:07,724
احساسات رو می‌شه بدون استفاده از دیالوگ

85
00:05:07,724 --> 00:05:11,978
و تنها از طریق میزانسن و مونتاژ منتقل کرد

86
00:05:12,520 --> 00:05:14,772
مورنائو رو می‌شناسی؟ یا درایر؟
[ اولی، کارگردان آلمانی، دومی فیلمساز دانمارکی ]

87
00:05:15,481 --> 00:05:18,776
اول می‌خواستم هیچ‌کس تو فیلمم حرف نزنه

88
00:05:18,776 --> 00:05:21,154
کاملا صامت باشه -
ولی این کار رو نکردی -

89
00:05:21,154 --> 00:05:23,823
اما روی صامت بودن شخصیت‌های ویتنامیم

90
00:05:23,823 --> 00:05:27,076
که توی این فضای استعاری زندگی می‌کنن موندم

91
00:05:27,076 --> 00:05:29,746
درحالی که شخصیت‌های آمریکایی خیلی زر می‌زنن

92
00:05:29,746 --> 00:05:32,957
بیش‌تر از این‌که شبیه کارهای مورنائو
و درایر باشه به وایلدر و هاکس می‌خوره
[ کارگردانان آمریکایی ]

93
00:05:33,624 --> 00:05:35,793
آهان متوجه شدم
حالا دیالوگ‌های پیشنهادی‌تون چیه سرکار؟

94
00:05:35,793 --> 00:05:37,253
درسته؟

95
00:05:38,296 --> 00:05:39,130
!نیست اولین باره می‌شنوم

96
00:05:39,130 --> 00:05:42,800
.از اسکارهای متعددی که بردم نترس
نشونم بده ببینم چی تو چنته داری

97
00:05:42,800 --> 00:05:44,469
خب مثلا تو اون سکانسی که

98
00:05:44,469 --> 00:05:46,804
ویت‌کنگ داره فرمانده کیم رو شکنجه می‌کنه -
خب؟ -

99
00:05:46,804 --> 00:05:49,432
توی میزانسن نوشته
مجبورش می‌کنن اعتراف کنه

100
00:05:49,432 --> 00:05:51,434
پس شاید حداقل جای چنین دیالوگی

101
00:05:51,434 --> 00:05:53,061
 خالی باشه

102
00:05:59,650 --> 00:06:02,195
به معنی، مقر بیا 

103
00:06:21,005 --> 00:06:23,049
[ جیمی جانسون ]

104
00:06:32,934 --> 00:06:34,060
برو

105
00:06:35,019 --> 00:06:35,937
برو دیگه

106
00:06:36,604 --> 00:06:38,439
برو و صدای مردم‌مون باش

107
00:06:40,316 --> 00:06:42,693
آخه مگه یه مشاور ساده
چقدر می‌تونه اعمال نفوذ کنه؟

108
00:06:42,693 --> 00:06:46,280
ممکنه نقشت کوچیک باشه و به چشم نیاد

109
00:06:46,280 --> 00:06:49,992
اما به قولی قطره قطره جمع گردد
 وانگهی دریا شود

110
00:06:49,992 --> 00:06:51,577
سعی کن چندتا دیالوگ خوب توش جا بدی

111
00:06:55,331 --> 00:06:58,501
این‌ها همون‌هاییه که من بهت داده بودم دیگه؟
گوش‌شون می‌دی؟

112
00:07:02,088 --> 00:07:03,423
البته

113
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
که این‌طور، پس قراره ۱۷ هفته نباشی

114
00:07:14,392 --> 00:07:16,936
و من رو تنها بذاری؟

115
00:07:18,604 --> 00:07:22,984
تا حالا نپا ولی رفتی؟
می‌تونی آخر هفته‌ها بیای سر بزنی

116
00:07:23,818 --> 00:07:27,738
عجب. باشه بذار برم دفترچه امضاهام رو بیارم

117
00:07:28,406 --> 00:07:29,949
از دستم ناراحتی؟

118
00:07:33,119 --> 00:07:36,164
به هر حال این فیلمه رو
 با یا بدون کمک من می‌سازن

119
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
پس به‌نظرت بهتر نیست یکی اونجا
 کمک دست‌شون باشه و بگه

120
00:07:37,999 --> 00:07:41,794
هی، تصویری که دارین از آسیایی‌ها
 ارائه می‌دین کاملا غلطه؟

121
00:07:41,794 --> 00:07:44,088
یکی باید به دیوید کارادین می‌گفت

122
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
اینقدر مثل کسایی که آفتاب تو چشم‌شونه
چشم‌هاش رو تنگ نکنه
[ اشاره به نقش وی در سریال کونگ‌فو ]

123
00:07:46,924 --> 00:07:51,804
اجازه نده سوءظن‌های ریشه‌ای و عمیقم
به تمام مردهای سفید پوست

124
00:07:51,804 --> 00:07:53,389
حالت رو بگیره

125
00:07:56,851 --> 00:07:59,187
امیدوارم تهش خراب نشه و پشیمون نشی

126
00:08:04,275 --> 00:08:05,735
قراره چهار ماه اینجا نباشی؟

127
00:08:05,943 --> 00:08:06,944
ساکت باش

128
00:08:08,279 --> 00:08:09,405
اصلا خوشم نیومد

129
00:08:10,031 --> 00:08:11,407
مدت خیلی زیادیه

130
00:08:11,407 --> 00:08:13,493
تو این مدت کی قراره راننده‌م باشه پس؟ -
یه فیلمه -

131
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
گفتم ساکت باش دختر

132
00:08:15,703 --> 00:08:17,872
اگه راضی نیستین
می‌تونم نرم

133
00:08:17,872 --> 00:08:19,540
نه، این رو نگفتم

134
00:08:19,540 --> 00:08:21,542
اگه مسئله‌ایه که برای کلاد
 و دوستانش حایز اهمیته

135
00:08:21,542 --> 00:08:22,919
پس برای ما هم مهمه

136
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
در ضمن یه جور سرمایه‌گذاری هم هست

137
00:08:25,254 --> 00:08:27,298
می‌تونم بپرسم روی چی؟

138
00:08:27,298 --> 00:08:30,468
سرمایه‌گذاری بر روی پروژه‌ای
 برای بازپس‌گیری وطن‌مون

139
00:08:31,469 --> 00:08:33,012
بازپس‌گیری وطن‌مون؟

140
00:08:33,012 --> 00:08:34,555
شاید بعد از این‌که از ماموریت هالیوودیت
 برگشتی

141
00:08:34,555 --> 00:08:38,142
چیزی داشته باشم که باهات درمیون بذارم

142
00:09:59,265 --> 00:10:01,475
سلام -
سلام -

143
00:10:01,934 --> 00:10:03,686
می‌تونم باهات بیام؟ -
نه -

144
00:10:06,522 --> 00:10:07,398
باشه

145
00:10:23,289 --> 00:10:25,416
می‌تونم بهت اعتماد کنم
که درست رفتار می‌کنی؟

146
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
الان اینی که گفتی رو باید بشناسم؟

147
00:10:30,588 --> 00:10:32,548
به قیافه ببینی می‌شناسیش

148
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
همون یارو آسیاییه‌ست
که تو کل فیلم‌های هالیوودی بازی می‌کنه

149
00:10:34,759 --> 00:10:36,886
حالا تو همه‌ی فیلم‌های هالیوودی
 که بازیگر آسیایی ندارن

150
00:10:36,886 --> 00:10:38,929
آره، ولی وقتی همچین نقشی داشته باشن
می‌دن به این بابا

151
00:10:38,929 --> 00:10:42,433
.تمام نقش‌هاش هم کوتاهه
همیشه‌ی خدا زود می‌کشنش و از داستان خارج می‌شه

152
00:10:42,433 --> 00:10:45,478
ولی تو این فیلمه حضور پررنگی داره

153
00:10:46,228 --> 00:10:48,230
حالا این فیلمه راجع به چی هست اصلا؟

154
00:10:50,399 --> 00:10:53,694
خب به صورت رسمی
 داستان شیش تا نیروی ویژه ارتشه

155
00:10:53,694 --> 00:10:56,447
که توی یه دهکده ویتنامی سرگردون می‌شن

156
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
اما به صورت غیررسمی

157
00:10:59,450 --> 00:11:02,953
داستان جامعه کوچیکی از کشاورزان ویتنامیه

158
00:11:02,953 --> 00:11:05,956
که مجبور می‌شن
 از یه سری مهمون ناخونده پذیرایی کنن

159
00:11:07,249 --> 00:11:11,295
.بازیگران و دست‌اندر کاران عزیز به «هملت» خوش آمدید
اینجا رو خونه‌‌ی خودتون بدونید

160
00:11:11,295 --> 00:11:13,923
.هرکسی می‌تونه دو نوشیدنی رایگان بخوره
بریم که جشن بگیریم

161
00:11:16,717 --> 00:11:19,470
تو هواخواه کمونیست‌هایی؟

162
00:11:19,512 --> 00:11:21,764
[ سروان شیمس ]

163
00:11:22,848 --> 00:11:24,600
با توئم

164
00:11:25,017 --> 00:11:27,228
حالا کی قراره نقشش رو بازی کنه؟

165
00:11:27,228 --> 00:11:28,354
رایان گلن

166
00:11:28,354 --> 00:11:30,106
باز هم جز اون دسته بازیگرهاییه
که وقتی چهره‌ش رو ببینم می‌شناسمش؟

167
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
مطمئنا. تو زمینه متد اکتینگ، اسطوره‌ست

168
00:11:35,486 --> 00:11:37,613
انگلیسی بلدی؟

169
00:11:40,241 --> 00:11:42,618
فکر کنم یه‌کم تو خوردن 
زیاده‌روی کردین آقای گلن

170
00:11:43,452 --> 00:11:46,455
منظورم چیز بود، سروان شیمس -
لعنتی -

171
00:11:46,455 --> 00:11:47,498
متد اکتینگ؟

172
00:11:47,498 --> 00:11:49,417
سربه‌سرم نذار چشم بادومی

173
00:11:49,417 --> 00:11:52,002
این اصطلاح درباره بازیگرهایی به کار برده می‌شه
که تمام مدت فیلمبرداری تو قالب نقش‌شون فرو رفتن

174
00:11:52,002 --> 00:11:53,170
سروان

175
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
آروم -
ولش کن -

176
00:11:54,714 --> 00:11:56,716
و می‌گن باید با اسم شخصیت‌شون
تو فیلم صداشون کنی

177
00:11:56,716 --> 00:11:58,592
وگرنه قاطی می‌کنن

178
00:11:58,592 --> 00:12:01,429
ولش کن

179
00:12:01,429 --> 00:12:05,224
اوج فیلم سکانس رویارویی و تقابل شیمس

180
00:12:05,224 --> 00:12:11,063
و آرمانگرای جوان، گروهبان بلامیه که
جیمی جانسون تازه‌کار قراره نقشش رو بازی کنه

181
00:12:13,524 --> 00:12:15,192
همون جیمی جانسون معروف؟

182
00:12:20,656 --> 00:12:21,824
اینجا رو نگاه

183
00:12:21,824 --> 00:12:22,783
دقیقا همون‌طوره که تو «سول ‌‌ترین» بود
[ برنامه تلویزیونی موسیقی آمریکایی ]

184
00:12:24,201 --> 00:12:25,619
عه توئی

185
00:12:27,204 --> 00:12:27,955
باورم نمی‌شه

186
00:12:28,414 --> 00:12:29,915
اصلا راه نداره -
تیپ ۱۷۳ نیروی هوایی -

187
00:12:31,250 --> 00:12:32,376
دوست بون بودم، یادته؟

188
00:12:32,376 --> 00:12:35,379
آره -
چه شب‌هایی رو تو سایگون سر کردیم -

189
00:12:36,714 --> 00:12:39,425
فردی -
آره. عجب. باورم نمی‌شه -

190
00:12:39,759 --> 00:12:41,469
مشاور نظامی پروژه‌م

191
00:12:41,469 --> 00:12:43,596
همونی که تو حالت سروته
به خودش

192
00:12:44,805 --> 00:12:47,767
بون چطوره؟ تونست از کشور خارج بشه؟
اون یکی دوست‌تون چی؟

193
00:12:47,767 --> 00:12:49,059
شما سه تا عملا مثل برادر بودین

194
00:12:50,186 --> 00:12:53,355
آره -
دوستان -

195
00:12:53,355 --> 00:12:56,442
لطفا چند دقیقه گوش‌تون با من باشه

196
00:12:56,442 --> 00:13:00,404
اگه دوست داشتین به سن نزدیک شین
باعث می‌شه حس مهم بودن بهم دست بده

197
00:13:01,614 --> 00:13:03,908
ما معدود انسان‌های خوش‌شانس، ارتشی هستیم

198
00:13:04,492 --> 00:13:07,369
در جنگی علیه جنگ

199
00:13:08,120 --> 00:13:10,331
...اجداد یونانی من در شامگاه نبرد

200
00:13:10,331 --> 00:13:11,916
...در پارک لینکلن میشیگان

201
00:13:13,584 --> 00:13:14,752
زئوس، آتنا و آرس رو فرا می‌خوندن

202
00:13:14,752 --> 00:13:15,377
و از اون‌ها طلب محافظت می‌کردن

203
00:13:15,377 --> 00:13:19,590
و امشب من تمامی شماها رو فرا می‌خونم
تا پانتئون رو احیا کنیم

204
00:13:20,007 --> 00:13:21,383
داریم از ویتنام حرف می‌زنیم. قطعا
دست شیطان هم تو کاره. اصلا همه کاره‌ست

205
00:13:21,383 --> 00:13:23,928
آهان اوناهاشش. مشاور ویتنامی‌مون

206
00:13:24,470 --> 00:13:27,014
.داره سعی می‌کنه فیلم‌مون درست دربیاد
خدا پشت و پناهش باشه. تشویقش کنید

207
00:13:27,890 --> 00:13:30,434
.هر کی یه خدایی داره
خدای ویتنامی‌ها کیه؟

208
00:13:30,434 --> 00:13:32,812
اسمش رو صدا بزن

209
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
نمی‌دونم والا. همون خدا؟

210
00:13:35,022 --> 00:13:37,650
نمی‌دونم. همون خدا. واقعا تاثیرگذاره، نه؟

211
00:13:39,985 --> 00:13:41,987
همگی دست‌های همدیگه رو بگیرین

212
00:13:42,488 --> 00:13:44,490
.زانو بزنین و دعا کنید
لطفا این کار رو انجام بدین

213
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
من این کار رو
قبل از تمام پروژه‌های موفقم انجام می‌دم

214
00:13:52,790 --> 00:13:58,003
خدایان عزیز، فردا تا اعماق گردن

215
00:13:58,003 --> 00:14:01,215
در فضله‌ی پلید روده‌ی اجدادمان
فرو خواهیم رفت

216
00:14:01,215 --> 00:14:03,425
می‌تونیم نیرنگ پلید جنگ رو به درک واصل کنیم

217
00:14:03,425 --> 00:14:08,055
و برخیزیم

218
00:14:08,055 --> 00:14:09,473
حالا حدس بزنین چی شده؟

219
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
آره

220
00:14:11,600 --> 00:14:16,230
ای ارواح مصر باستان و سایه‌های روم باستان

221
00:14:16,230 --> 00:14:18,816
این بازیگران و عوامل را
 مورد لطف و رحمت خود قرار دهید

222
00:14:18,816 --> 00:14:21,402
 زیرا که فردا کار را آغاز خواهیم کرد

223
00:14:22,820 --> 00:14:24,530
شامپاین فراوانه. لذت ببرید

224
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
ریتم این آهنگه آشنا نیست؟ یالا
کی این آهنگه رو خونده؟

225
00:14:28,784 --> 00:14:30,327
عه نگاه! یکی از بازیگرهای خودمونه

226
00:14:30,327 --> 00:14:32,329
هوی سرباز. چرا پا نمی‌شی بخونی؟

227
00:14:32,329 --> 00:14:34,623
مگه کارت همین نیست؟

228
00:14:35,124 --> 00:14:36,375
خواننده‌ای دیگه -
یالا -

229
00:14:36,375 --> 00:14:37,334
همگی صدای این نسل رو تشویق کنید

230
00:14:39,003 --> 00:14:40,421
سلام به تمام بازیگران و عوامل

231
00:14:40,421 --> 00:14:44,842
چرا نشستی یه گوشه سرت رو انداختی پایین
و داری گریه می‌کنی؟

232
00:14:44,842 --> 00:14:47,678
مگه نمی‌دونی آدم‌ها موقع گریه همیشه تنهان؟

233
00:14:48,178 --> 00:14:49,680
...ولی وقتی خشمگینی

234
00:14:49,680 --> 00:14:53,017
♪ اوه عزیزم، لبخند بزن ♪

235
00:14:53,392 --> 00:14:56,478
♪ بذار لبخندت چتری باشه ♪

236
00:14:56,478 --> 00:14:57,897
♪ من شاهزاده نیستم، صرفا یه مرد ساده‌م ♪

237
00:14:57,897 --> 00:15:01,525
♪ که قلبش سرشار از عشق توئه ♪

238
00:15:01,525 --> 00:15:04,028
♪ اوه عزیزم، لبخند بزن ♪

239
00:15:04,028 --> 00:15:05,738
جیمز یون

240
00:15:05,738 --> 00:15:06,739
سلام

241
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
[ فرمانده کیم، افسر فرمانده ارتباطات ]

242
00:15:09,450 --> 00:15:11,660
خوشوقت شدم -
لطف داری -

243
00:15:16,790 --> 00:15:18,125
سلام -
سلام -

244
00:15:18,125 --> 00:15:20,085
مونیک تیبو هستم

245
00:15:20,377 --> 00:15:22,588
با نویسنده‌ست
[ به فرانسوی ]

246
00:15:22,588 --> 00:15:25,424
تنها نابغه‌ی واقعی جهان

247
00:15:26,258 --> 00:15:29,553
خب، اوضاع چطور بوده؟ -
اصلا آسون نبوده -

248
00:15:29,553 --> 00:15:30,763
چرا؟

249
00:15:30,763 --> 00:15:33,349
چون پوشش گیاهی اینجا
 اونجوری نیست که باید باشه

250
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
مجبور شدیم بدیم گیاه‌ها رو از فیلیپین بیارن

251
00:15:37,770 --> 00:15:38,854
این هم از «هملت»مون

252
00:15:44,818 --> 00:15:46,862
هم مرغ داریم، هم گاومیش و هم خوک

253
00:15:48,030 --> 00:15:49,740
همین‌طور که می‌بینی
از هیچ هزینه‌ای مضایقه نکردیم

254
00:15:49,740 --> 00:15:52,242
رئیس همه جوره تو این مورد حمایت‌مون کرده

255
00:15:52,493 --> 00:15:54,328
این‌ها رو خودتون ساختین؟ -
آره -

256
00:15:54,328 --> 00:15:58,332
...خیلی روی چیز تاکید داره -
اصالت و اعتبار -

257
00:16:06,799 --> 00:16:09,927
خب، حالا نمره قبولی می‌گیریم؟

258
00:16:13,555 --> 00:16:15,307
حتی می‌تونم بوی دستپخت مادرم رو هم حس کنم

259
00:16:18,185 --> 00:16:19,728
دیگه چی هست؟

260
00:16:20,604 --> 00:16:23,190
خب. نظرت چیه؟

261
00:16:24,733 --> 00:16:28,070
واقعا خارق‌العاده‌ست -
ممنون -

262
00:16:29,571 --> 00:16:32,408
کار دیگه‌ای هست که بتونم با انجامش
 فضا رو باورپذیرتر کنم؟

263
00:16:41,000 --> 00:16:44,336
می‌تونین این رو
روی یکی از سنگ قبرها بنویسین؟

264
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
مادرته؟

265
00:16:49,258 --> 00:16:51,176
وقتی تو آمریکا مشغول تحصیل بودم فوت کرد

266
00:16:52,469 --> 00:16:57,433
.مدتی می‌شد که بیمار بود
ولی هرگز بهم نگفت

267
00:16:58,559 --> 00:17:00,352
نمی‌خواست نگرانش بشم

268
00:17:00,853 --> 00:17:05,983
.تو یه قبر دورافتاده دفنش کردن
بدون هیچ نام و نشونی. چون فقیر بودیم

269
00:17:07,693 --> 00:17:10,988
توی ویتنام همچین قبری از همه گرون‌تره

270
00:17:13,991 --> 00:17:14,742
بون

271
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
فردی دلش برات تنگ شده

272
00:17:17,786 --> 00:17:20,039
شکمش عین آمریکایی‌های اصیل شده

273
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
می‌دونی که چقدر نوشیدنی دوست داره

274
00:17:24,293 --> 00:17:25,586
...البته فقط بادویزر می‌خوره

275
00:17:25,586 --> 00:17:26,462
هینیکن

276
00:17:26,795 --> 00:17:27,629
جدی؟

277
00:17:27,629 --> 00:17:29,798
فقط هینیکن می‌خوره -
...خب -

278
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
چرا نمیای اینجا؟

279
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
بیا. یه حال و احوالی هم
 با رفیق قدیمیت می‌کنی

280
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
 ...رفیق

281
00:17:36,346 --> 00:17:37,681
حالا ضرر نداره که

282
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
بیا یه حال و هوایی عوض کن

283
00:17:40,225 --> 00:17:42,895
خودت همیشه می‌گی دلت
برای جنگل و صدای شلیک تنگ شده

284
00:17:43,395 --> 00:17:44,980
خیلی‌خب. صدا

285
00:17:44,980 --> 00:17:46,106
صدا رفت

286
00:17:47,900 --> 00:17:49,359
دوربین

287
00:17:49,359 --> 00:17:51,862
سکانس سوم، برداشت اول

288
00:17:51,862 --> 00:17:55,240
...آماده؟ خیلی‌خب، دوربین

289
00:17:55,240 --> 00:17:57,576
فکر کنین دوربینی در کار نیست

290
00:17:57,576 --> 00:17:59,578
حرکت -
برین -

291
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
[ سکانس سوم- خارجی، جنگل- روز ]

292
00:18:01,622 --> 00:18:03,373
هلیکوپتر هوی سقوط کرده
تمام صفحه را پر می‌کند

293
00:18:03,373 --> 00:18:04,833
شعله‌ها از بدنه زبانه می‌کشند

294
00:18:04,833 --> 00:18:06,877
نیروهای ویژه درحال تقلا
برای یافتن مکانی امن هستند

295
00:18:10,714 --> 00:18:11,840
امنه

296
00:18:14,301 --> 00:18:16,470
شما برین سروان. من دووم نمیارم -
ای ترسوی ضعیف النفس -

297
00:18:16,470 --> 00:18:18,555
.به این راحتی‌ها ازت دست نمی‌کشم
زودباش ببینم

298
00:18:25,270 --> 00:18:26,021
یالا

299
00:18:40,911 --> 00:18:42,329
اصلا لنگ می‌زنی؟

300
00:18:43,163 --> 00:18:46,250
یادت رفته پات تیر خورده؟

301
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
کات -
باید لنگ بزنی -

302
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
باید از اول بگیریم -
کات -

303
00:18:49,503 --> 00:18:51,588
خواننده کودن یادش رفت لنگ بزنه

304
00:18:51,588 --> 00:18:52,339
دیگه شور و شوقم رو از دست دادم

305
00:18:52,339 --> 00:18:53,423
[ وی لین ]

306
00:19:26,456 --> 00:19:30,460
حاضر؟ هملت، سکانس هفتم، برداشت اول
[ هملت - تاریخ: ۱۹۷۵/۸/۲۰ ]
[ سکانس: ۷، برداشت: ۱ ]
حرکت

307
00:19:31,295 --> 00:19:33,005
[ سکانس هفتم- خارجی، جنگل- روز ]

308
00:19:33,005 --> 00:19:37,176
نیروهای ویژه به سمت جنگل پیشروی می‌کنند

309
00:19:44,600 --> 00:19:45,350
خودت رو معرفی کن

310
00:19:47,060 --> 00:19:48,061
بگو کی هستی

311
00:19:50,314 --> 00:19:51,273
خودت رو معرفی کن

312
00:19:53,692 --> 00:19:55,319
زانو بزن، دست‌ها بالا

313
00:19:56,320 --> 00:19:57,279
دست‌ها بالا

314
00:19:57,988 --> 00:19:58,739
دست‌ها بالا

315
00:19:59,573 --> 00:20:00,991
زانو بزن! بندازش

316
00:20:02,618 --> 00:20:05,162
شلیک نکنین! یه بار هم که شده خفه شین

317
00:20:26,308 --> 00:20:28,852
یه امتیاز به نفع گروهبان بلامی

318
00:20:31,313 --> 00:20:32,981
و کات

319
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
کات -
ایول. خوشم اومد -

320
00:20:34,483 --> 00:20:37,319
این یکی چطور بود سروان شیمس؟ -
آشغال -

321
00:20:37,319 --> 00:20:38,278
چرا؟

322
00:20:38,278 --> 00:20:40,280
چون حالت پیشروی گروهبان بلامی درست نبود

323
00:20:40,280 --> 00:20:42,950
...من خیلی نگران این بخشش نیستم -
نیستی؟ -

324
00:20:42,950 --> 00:20:45,494
...نه، به‌نظرم موقعیت کاملا آشفته بود

325
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
ولی این با ذات ارتشی‌ها همخونی نداره

326
00:20:47,204 --> 00:20:49,539
یعنی با بی‌کفایتی حال می‌کنی؟

327
00:20:49,539 --> 00:20:51,583
از اینش خوشت اومد؟ -
من بهت اعتماد دارم، اگه تو هم بهم اعتماد داری -

328
00:20:51,583 --> 00:20:53,460
فقط این یه بار رو اجازه بده
 بریم سر سکانس بعدی

329
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
باید یه بار دیگه بگیریمش

330
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
مشاور ویتنامی‌مون با برداشت آخر مشکلی داره؟

331
00:20:57,923 --> 00:21:00,759
...آره، اون خانم مسن -
خب -

332
00:21:00,759 --> 00:21:01,635
...اون -
خب چشه؟ -

333
00:21:01,635 --> 00:21:03,762
بهت گفته بودم که داستان فیلم تو ویتنامه

334
00:21:03,762 --> 00:21:07,182
پس اگه قرار شد حرفی بزنی
باید به ویتنامی بگی، خب؟

335
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
ویتنامی بلد نیستم -
خیلی‌خب -

336
00:21:12,813 --> 00:21:14,022
چرا بلد نیست؟

337
00:21:14,022 --> 00:21:15,691
چرا ویتنامی بلد نیستی؟

338
00:21:16,650 --> 00:21:18,652
چون من چینی‌ام -
من با تو حرف زدم؟ -

339
00:21:18,652 --> 00:21:20,570
خیلی‌خب

340
00:21:22,447 --> 00:21:24,366
می‌دونم یه‌کم لهجه‌تون باهم فرق داره

341
00:21:24,366 --> 00:21:27,577
ولی می‌شه سعی کنین ویتنامی به‌نظر برسه؟

342
00:21:30,163 --> 00:21:33,125
الان تو دانمارکی بلدی؟ -
ولش کن بابا کون لقش -

343
00:21:33,125 --> 00:21:35,294
من دانمارکی بلد نیستم  -
با یکی دیگه که -

344
00:21:35,294 --> 00:21:37,462
ویتنامی بلده عوضش کن -
هیچ‌کدوم‌شون بلد نیستن -

345
00:21:37,462 --> 00:21:38,797
مشکل دقیقا همین‌جاست

346
00:21:38,797 --> 00:21:41,091
که هیچ‌کدوم از سیاهی لشکرهامون
ویتنامی صحبت نمی‌کنن. خیلی‌خب

347
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
تو می‌دونستی؟ -
نه -

348
00:21:42,384 --> 00:21:44,094
من بلدم

349
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
مگه تو پیرزنی؟

350
00:21:45,554 --> 00:21:49,641
می‌شه یکی برام توضیح بده که چرا دارم یه فیلم
درباره جنگ ویتنام رو با بازیگرهای سیاهی لشکری

351
00:21:49,641 --> 00:21:54,646
 فیلم‌برداری می‌کنم
که هیچ‌کدوم ویتنامی نیستن؟

352
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
.روی صحبتم با تو بود مایکی
صرفا داشتم این سمت رو نگاه می‌کردم

353
00:21:58,984 --> 00:22:03,113
صحیح. درسته آقا. ولی توی فیلم‌نامه
هیچ دیالوگی نداشتن

354
00:22:03,113 --> 00:22:05,449
...واسه همین نیازی نبود که ویتنامی -
آره -

355
00:22:05,449 --> 00:22:06,908
بلد باشن -
عجب -

356
00:22:06,908 --> 00:22:08,285
اون زنه صرفا یه‌کم هیجان‌زده شده بود

357
00:22:08,285 --> 00:22:09,953
...و داشت -
نگاه عاقل اندر سفیه نکنی ها -

358
00:22:09,953 --> 00:22:11,413
یهو خودجوش شروع کرد حرف زدن

359
00:22:11,413 --> 00:22:13,290
...برای همین -
من حرکات خودجوش رو دوست دارم -

360
00:22:13,290 --> 00:22:15,042
مثل سبک کارگردانی آلتمن -
درسته. می‌دونم -

361
00:22:15,042 --> 00:22:17,753
.خیلی‌خب. بیا آروم باشیم. فعلا همه چی رو جمع کنین
زشته جلوی بچه‌ها دعوا کنیم

362
00:22:17,753 --> 00:22:22,174
،می‌خوام برای فیلم‌برداری روز دوشنبه ساعت ۶صبح
صدتا سیاهی لشکر ویتنامی برام جور کنی

363
00:22:22,174 --> 00:22:23,675
ممنون. حتما حتما بومی ویتنام باشن ها

364
00:22:24,551 --> 00:22:27,512
ولی جناب این‌که دو روز دیگه می‌شه -
آره. دیگه هم نشنوم آقا و جناب و این‌ها صدام کنی -

365
00:22:27,512 --> 00:22:29,222
نه آقا. می‌شه دو روز دیگه -
دیگه هی آقا آقا نکن. انجامش بده -

366
00:22:29,222 --> 00:22:30,724
ولی فقط دو روز دیگه‌ست

367
00:22:30,724 --> 00:22:33,226
!آره! یعنی فقط دو روز برای انجامش مهلت داری
فقط ۴۸ ساعت

368
00:22:33,226 --> 00:22:35,020
با مسئول انتخاب بازیگرها تماس می‌گیرم -
زنگ بزن کرونیکل -

369
00:22:35,020 --> 00:22:36,521
بگو برامون آگهی بزنه -
کیر توش -

370
00:22:36,521 --> 00:22:38,523
تراکت هم پخش کن وایولت -
من می‌تونم انجامش بدم -

371
00:22:39,232 --> 00:22:40,400
آره

372
00:22:40,400 --> 00:22:41,943
ترتیبش رو می‌دم -
دست بجنبون پس -

373
00:22:41,943 --> 00:22:42,652
شمالی باشه بهتره

374
00:22:42,652 --> 00:22:44,946
ولی اگه جنوبی هم بودن طوری نیست
 می‌تونم یادشون بدم

375
00:22:44,946 --> 00:22:48,075
ببخشید که یهویی تماس گرفتم
 و چنین درخواستی رو مطرح کردم

376
00:22:48,075 --> 00:22:50,160
ولی ظاهرا کلاد خیلی
...به این پروژه علاقه‌منده و

377
00:22:50,160 --> 00:22:51,661
نیروهای لازم رو جمع‌آوری می‌کنم

378
00:22:51,661 --> 00:22:53,705
تا فردا صبح می‌رسن پیش‌تون

379
00:22:54,289 --> 00:22:56,416
حالا اگه می‌شه گوشی رو بده لانا

380
00:22:56,958 --> 00:22:58,210
لانا؟ -
نه -

381
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
دستش بنده

382
00:23:00,545 --> 00:23:03,215
...سرصحنه‌ست و داره به عنوان

383
00:23:04,966 --> 00:23:06,968
هنوز هم از پدرم می‌ترسی؟

384
00:23:07,594 --> 00:23:10,347
پس گمونم فقط منم که بزرگ شدم

385
00:23:11,306 --> 00:23:13,225
بابا مرد باش

386
00:23:17,979 --> 00:23:19,147
شاید من هم بتونم جزء سیاهی لشکرها باشم

387
00:23:19,147 --> 00:23:20,774
دوربین

388
00:23:24,694 --> 00:23:26,071
سکانس هفتم، فیلم‌برداری مجدد

389
00:23:26,071 --> 00:23:26,988
برداشت اول
[ هملت - تاریخ: ۱۹۷۵/۸/۲۳ ]
[ سکانس: ۷، برداشت: ۱ ]

390
00:23:29,908 --> 00:23:31,576
دست‌ها بالا

391
00:23:31,701 --> 00:23:33,203
زانو بزن -
خفه شو -

392
00:23:33,203 --> 00:23:35,080
گفتم زانو بزن -
خفه شو -

393
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
ما نمی‌ترسیم

394
00:23:45,132 --> 00:23:46,174
و کات -
کات -

395
00:23:46,174 --> 00:23:48,427
دیالوگش چطور بود؟
گفت شلیک نکن. من یه کشاورزم

396
00:23:48,427 --> 00:23:51,304
یه کشاورز ساده، درسته؟ -
آره. به‌نظر من که خوب بود -

397
00:23:51,304 --> 00:23:52,764
خوب چیه، عالی بود

398
00:23:53,557 --> 00:23:54,474
دوربین

399
00:23:54,558 --> 00:23:55,434
[ هملت - تاریخ: ۱۹۷۵/۸/۲۶ ]
[ سکانس: ۳۵، برداشت: ۱ ]

400
00:23:58,186 --> 00:23:59,396
[ سکانس ۳۵- خارجی، شالیزار- روز ]

401
00:23:59,396 --> 00:24:01,606
سربازان مسلح و خشمیگن ویت‌کنگ
روستاییان را محاصره می‌کنند

402
00:24:07,737 --> 00:24:09,030
چی؟
کات

403
00:24:09,030 --> 00:24:11,741
افتضاح بود. مضحکه -
کات -

404
00:24:11,741 --> 00:24:13,827
می‌خوای فیلمم رو خراب کنی؟

405
00:24:13,827 --> 00:24:17,539
حالا هم که سیاهی لشکر ویتنامی آوردیم
انگار تو زندگی‌شون از نزدیک جنگ ندیدن

406
00:24:17,539 --> 00:24:19,374
این چه وضعشه آخه؟

407
00:24:19,374 --> 00:24:22,544
شما «چارلی براون» که نیستید

408
00:24:22,544 --> 00:24:28,049
من الان نترسیدم! درصورتی که
باید وحشت‌زده بشم، بی‌عرضه‌ها

409
00:24:28,049 --> 00:24:31,136
بهشون بگو -
خب، شاید لازم باشه یه دیالوگ -

410
00:24:31,136 --> 00:24:33,346
بهشون داد تا سر کشاورزها داد بزنن -
کی؟ کدوم‌شون داد بزنه؟ -

411
00:24:33,346 --> 00:24:35,307
همه‌شون شبیه بچه‌هان

412
00:24:35,307 --> 00:24:38,935
.این مناسبه. استخدامی آقا
یه دیالوگ بهش بده و بفرستش جلو

413
00:24:39,436 --> 00:24:41,062
صحیح -
عصبانیش کن -

414
00:24:41,062 --> 00:24:43,064
خیلی‌خب -
یالا -

415
00:24:43,690 --> 00:24:45,484
:وقتی گفتن اکشن، بگو

416
00:24:45,484 --> 00:24:48,695
هواخواهان امپریالیست آمریکایی
به وطن‌شون خیانت کردن

417
00:24:48,695 --> 00:24:51,156
ارزش هیچ‌چیز از آزادی
و استقلال بیش‌تر نیست

418
00:24:51,656 --> 00:24:52,532
این رو نمی‌گم

419
00:24:52,949 --> 00:24:54,451
دیالوگت همینه

420
00:24:55,160 --> 00:24:57,579
پروپاگاندای کمونیستیه

421
00:24:57,579 --> 00:24:58,788
کمونیستی دیگه

422
00:24:58,788 --> 00:24:59,998
من از کمونیست‌های کسکش متنفرم

423
00:24:59,998 --> 00:25:01,500
بسه، بریم

424
00:25:01,666 --> 00:25:04,294
هواخواهان امپریالیست آمریکایی
به وطن‌شون خیانت کردن

425
00:25:04,294 --> 00:25:06,463
ارزش هیچ‌چیز از آزادی
و استقلال بیش‌تر نیست

426
00:25:06,796 --> 00:25:08,590
هملت، سکانس سی و پنج
برداشت اول

427
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
من واسه فیلم مسخره‌تون

428
00:25:10,717 --> 00:25:13,345
و بابت روزی پونزده دلار

429
00:25:13,345 --> 00:25:15,263
این شعار کمونیستیِ مسخره رو نمی‌گم

430
00:25:16,848 --> 00:25:17,807
کات

431
00:25:17,807 --> 00:25:19,267
!همین رو می‌ذاریم توی فیلم
عالی بود

432
00:25:19,267 --> 00:25:20,769
کات -
دستخوش رفیق -

433
00:25:20,769 --> 00:25:23,021
جناب، یه مشکل کوچیک داریم -
نه، هیچ مشکلی نداریم -

434
00:25:23,021 --> 00:25:24,564
من راضی‌ام -
زود باشید -

435
00:25:24,564 --> 00:25:25,982
خانوم‌ها، از آب بیاید بیرون

436
00:25:26,191 --> 00:25:28,109
گوش کنید

437
00:25:28,109 --> 00:25:29,152
...حالا

438
00:25:29,152 --> 00:25:32,531
تیم تولید قول داده که برامون
غذای مناسبی بیاره

439
00:25:32,531 --> 00:25:35,158
و حقوق‌تون رو ساعتی یک‌دلار
بیش‌تر می‌کنن

440
00:25:35,617 --> 00:25:38,537
به جز اون، کسایی که
نقش سربازهای ویت‌کنگ رو بازی کنن

441
00:25:38,537 --> 00:25:41,456
...نیروهای ویت‌کنگ، برادر و عموم رو

442
00:25:41,456 --> 00:25:42,749
زدن کشتن

443
00:25:42,749 --> 00:25:43,959
اونا حیوانن

444
00:25:44,376 --> 00:25:46,753
بیاید روشنفکر باشیم

445
00:25:47,420 --> 00:25:48,797
این صرفا یه فیلمه

446
00:25:49,506 --> 00:25:51,633
مگه ما برای درک عمیقِ زندگی

447
00:25:51,633 --> 00:25:57,138
چنگ زدن به اعماقش

448
00:25:57,556 --> 00:25:59,391
کشف حقایق مخی

449
00:25:59,975 --> 00:26:01,977
و دیدن مسائل از زوایای مختلف

450
00:26:01,977 --> 00:26:04,854
اثر هنری خلق نمی‌کنیم؟

451
00:26:07,816 --> 00:26:10,902
.یه نفر باید انجامش بده دیگه
من هستم

452
00:26:10,902 --> 00:26:12,988
ببخشیدها، ولی توی فیلمنامه نوشته مرد

453
00:26:12,988 --> 00:26:14,072
ولی ممنون

454
00:26:14,114 --> 00:26:15,782
هرکی پایه‌ست، دستش رو بیاره بالا

455
00:26:18,243 --> 00:26:20,036
...ده دلار

456
00:26:21,162 --> 00:26:22,998
کی پایه‌ی شکنجه‌ست؟

457
00:26:28,420 --> 00:26:30,046
باید چی کار کنم دقیقا؟

458
00:26:30,714 --> 00:26:33,008
جیمز یون رو شکنجه می‌کنی

459
00:26:33,675 --> 00:26:35,385
ولی چرا باید شکنجه‌ش کنیم؟

460
00:26:35,969 --> 00:26:38,263
داستان پیش‌زمینه‌مون چیه؟

461
00:26:39,931 --> 00:26:40,890
...خب

462
00:26:42,976 --> 00:26:46,313
بعد از از دست دادن عزیزان‌شون
به دست ارتش آمریکا

463
00:26:46,730 --> 00:26:49,899
سربازهای ویت‌کنگ، خودشون رو
...توی جنگل‌های اطراف مخفی

464
00:26:50,900 --> 00:26:52,986
و فرمانده کیم رو اسیر می‌کنن

465
00:27:03,413 --> 00:27:05,832
نه، ولش کن -
باید برگردیم. کیم رو از دست دادیم -

466
00:27:05,832 --> 00:27:08,335
.کمونیست‌ها دارن میان
زود باش

467
00:27:11,171 --> 00:27:15,050
ویت‌کنگ در رابطه با یک حمله هواییِ
اجتناب‌ناپذیر از طرف آمریکا، به اطلاعات نیاز داره

468
00:27:15,050 --> 00:27:17,927
...متاسفانه، اهمیت شرایط ایجاب می‌کنه

469
00:27:17,927 --> 00:27:20,513
که به یک‌سری متدهای بازجوییِ
خشونت‌آمیز روی بیاریم

470
00:27:26,394 --> 00:27:28,480
کات

471
00:27:33,860 --> 00:27:36,738
انگار واقعا تیر خورده

472
00:27:37,197 --> 00:27:39,908
واقعی بود

473
00:27:39,908 --> 00:27:43,244
وایسا، گفتم که بون اونجا بود؟

474
00:27:43,244 --> 00:27:45,997
ببخشید، برمی‌گردم عقب‌تر

475
00:27:51,127 --> 00:27:53,004
سلام دو رگه

476
00:28:01,471 --> 00:28:04,265
پس حقیقت داره. لانا گفته بود
که تو اوقات فراغتت میای اینجا

477
00:28:05,517 --> 00:28:07,143
دیدنش حس خوبی داشت

478
00:28:07,143 --> 00:28:08,561
می‌ریم سراغ سکانس‌های بعدی

479
00:28:09,688 --> 00:28:12,982
فقط کسی که زیاد آدم کشته
مُردن رو بلده، نه؟

480
00:28:13,942 --> 00:28:16,069
کشته شدن حال داد -
آره -

481
00:28:16,069 --> 00:28:18,738
اینکه مُردن هم‌قطاران‌مون رو بی‌اهمیت
جلوه می‌داد، حس خوبی نداشت

482
00:28:18,738 --> 00:28:19,864
قراره باز هم بمیری

483
00:28:19,864 --> 00:28:21,533
نباید همچین حرفی می‌زد

484
00:28:21,533 --> 00:28:22,951
روحیه گرفتن دوباره‌ی بون
حس خیلی خوبی داشت

485
00:28:26,037 --> 00:28:27,622
کات! حرف نداشت

486
00:28:27,622 --> 00:28:30,166
برای اولین‌بار بعد از اومدن‌مون به آمریکا

487
00:28:30,166 --> 00:28:31,960
از ته دل خوش‌حال بود

488
00:28:31,960 --> 00:28:33,962
هملت، سکانس چهل و پنج
برداشت چهارم

489
00:28:33,962 --> 00:28:39,217
بارها و بارها به روش‌های مختلف می‌مرد

490
00:28:39,217 --> 00:28:40,719
کات! عالی بود

491
00:28:41,553 --> 00:28:42,595
آماده

492
00:28:42,595 --> 00:28:43,805
بزن‌شون

493
00:28:47,684 --> 00:28:51,020
ولی بون، تنها کسی نبود
که می‌خواست فیلم بازی کنه

494
00:28:52,188 --> 00:28:54,691
.دوستان و خانواده‌ش بیان
عزاداری کنید

495
00:29:04,409 --> 00:29:06,578
کات. به این می‌گن فیلم

496
00:29:08,371 --> 00:29:09,205
بدک نبود

497
00:29:09,247 --> 00:29:12,167
چه مرگت شده؟ چرا این‌قدر
دلت می‌خواد فیلم بازی کنی؟

498
00:29:15,295 --> 00:29:16,963
جیمی؟ لان؟

499
00:29:17,797 --> 00:29:18,798
خودش می‌خواد اینجوری صداش کنم

500
00:29:18,798 --> 00:29:20,175
راستی، خانم کوچولو

501
00:29:20,175 --> 00:29:22,927
دیالوگ‌هایی که خودت
اضافه کردی رو تکرار کن

502
00:29:22,927 --> 00:29:25,638
«اولیش «شلیک نکن بود
و دومیش «پدربزرگ، نمیر» بود

503
00:29:25,638 --> 00:29:27,098
خوبه، بدک نیست

504
00:29:27,098 --> 00:29:29,434
.ممکنه توی فیلم باشه
هی، تامی

505
00:29:29,434 --> 00:29:30,977
بیا دوباره از این دختره استفاده کنیم -
ایول -

506
00:29:32,812 --> 00:29:34,522
هی، وایولت

507
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
بدش من

508
00:29:36,858 --> 00:29:39,778
.خودم می‌خوام برم بالا
می‌خواد ببینتم

509
00:29:39,778 --> 00:29:40,779
باشه

510
00:29:45,617 --> 00:29:47,952
وایولت ازم خواست که
این رو برات بیارم

511
00:29:48,411 --> 00:29:51,664
ممنون. بذارش روی میز روشنایی

512
00:29:53,958 --> 00:29:56,211
همین؟ -
نمی‌خواستم مزاحمت بشم -

513
00:29:56,211 --> 00:29:58,671
ولی نگران بودم که شاید
بعداً فرصت نشه

514
00:30:00,006 --> 00:30:02,175
بعد از ناهار، به یه سری دیالوگ
برای شکنجه‌گرها نیاز دارم

515
00:30:02,175 --> 00:30:03,301
دیالوگ لازم ندارن

516
00:30:04,427 --> 00:30:07,430
باشه، ولی اگر قرار باشه شکنجه‌ش کنن

517
00:30:07,430 --> 00:30:11,309
باید برای اطلاعات گرفتن ازش
یه سری دیالوگ بگن دیگه

518
00:30:11,309 --> 00:30:12,894
این جنگه

519
00:30:12,894 --> 00:30:15,188
.فیلمی نیست که به مسائل دادگاه مربوط باشه
اثر کمدی هم نیست

520
00:30:15,188 --> 00:30:16,981
سادیسم خالص و وحشی‌گریِ حیوانیه

521
00:30:16,981 --> 00:30:18,608
...خب

522
00:30:18,608 --> 00:30:22,320
برای منتقل کردن این تِم
چندتا دیالوگ به ذهنم رسید

523
00:30:23,905 --> 00:30:28,201
.چندتا نه، یه دیالوگ
دیالوگ هم نه، یه کلمه انتخاب کن

524
00:30:28,201 --> 00:30:32,372
یه کلمه‌ای که بتونن فریاد بزنن
یا مثل سرود تکرار کنن

525
00:30:32,372 --> 00:30:34,374
سرود؟ -
آره، سرود -

526
00:30:36,000 --> 00:30:36,918
می‌شه تنهام بذاری؟

527
00:30:36,918 --> 00:30:38,795
این واسه سرگرمی نیست‌ها

528
00:30:38,795 --> 00:30:41,047
می‌خوام برای پایان فیلم
به یک تصویر کلی برسم

529
00:30:41,047 --> 00:30:42,298
یک مسئله شخصیه

530
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
متاسفم -
به‌نظر متاسف نمیای -

531
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
فرمانده

532
00:30:47,679 --> 00:30:48,680
سلام

533
00:30:49,639 --> 00:30:53,184
چی باعث شد که این همه راه رو بیای بالا؟

534
00:30:53,893 --> 00:30:56,604
لازمه‌ی جنگ، فداکاریه

535
00:30:56,604 --> 00:30:58,857
خیلی‌خب، می‌دونم به چی فکر می‌کنید

536
00:30:58,857 --> 00:31:02,277
آره، دارم چیزی رو بازگو می‌کنم که
خودم شاهدش نبودم

537
00:31:02,277 --> 00:31:05,572
ببخشید. بعضی از صحبت‌های
رد و بدل شده، برگرفته از گمانه‌زنیه

538
00:31:05,572 --> 00:31:08,241
ولی به توصیف بهتر وقایع بعد از اون
کمک می‌کنه

539
00:31:08,241 --> 00:31:12,453
با کمال میل، جونم رو
فدای افرادم می‌کنم

540
00:31:13,580 --> 00:31:16,124
و انتظار دارم اونا هم
همین کار رو برام بکنن

541
00:31:18,209 --> 00:31:21,087
چی؟ -
...ولی وقتی به چشم‌های اون آش‌خور خیره می‌شم -

542
00:31:21,087 --> 00:31:23,590
چنین حسی ازش نمی‌گیرم

543
00:31:23,590 --> 00:31:25,466
و این حسِ کودن بودن
بهم می‌ده

544
00:31:25,466 --> 00:31:29,095
و با این قضیه حال نمی‌کنم -
نه، کاملا درست می‌گی -

545
00:31:29,429 --> 00:31:30,221
...رایان

546
00:31:31,347 --> 00:31:33,099
اشتباه کردم، سروان

547
00:31:34,684 --> 00:31:38,730
تو یه شکارچی‌ هستی. درنده برتری؛ شیری

548
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
.راس هرم غذایی هستی
افسر ممتاز کلاست در آکادمی وست‌پوینتی

549
00:31:42,317 --> 00:31:43,902
سه‌بار مدال گرفتی

550
00:31:43,902 --> 00:31:51,618
جوان‌ترین عضو نیروهای ویژه که به درجه سرگردی
 رسیده تویی، ولی چون خوابوندی تو گوش یه فرمانده

551
00:31:51,618 --> 00:31:55,288
پس شاید بعد از تنزل رتبه‌ت، شیر نباشی
ولی یه پلنگی

552
00:31:55,288 --> 00:31:57,123
همین کافیه

553
00:31:57,832 --> 00:32:03,838
،ولی بلامی، یه بز کوهیه
یه آهو، که سرنوشتش اینه تو بخوریش

554
00:32:03,838 --> 00:32:05,548
همین. اون غذاته

555
00:32:05,548 --> 00:32:07,216
به‌نظرت یه پلنگ، به چشم‌های
یه آهو خیره می‌شه

556
00:32:07,216 --> 00:32:09,302
و به تفکراتش، اهمیتی می‌ده؟

557
00:32:09,928 --> 00:32:12,096
معلومه که نه. بی‌درنگ
حمله می‌کنه و می‌بلعتش

558
00:32:12,847 --> 00:32:13,723
حال کردم

559
00:32:14,432 --> 00:32:18,227
.حال کردم که حال کردی
یالا، عصر رو بی‌کاری دیگه؟

560
00:32:18,227 --> 00:32:20,688
.برو ریکاوری کن
یه دوشی بگیر

561
00:32:31,199 --> 00:32:32,116
سلام

562
00:32:33,284 --> 00:32:34,202
سلام

563
00:32:36,454 --> 00:32:38,289
سر و وضعم چطوره؟ -
افتضاح -

564
00:32:40,041 --> 00:32:40,959
عالیه

565
00:32:41,793 --> 00:32:45,004
وقت ناهاره. می‌خوای کمکت کنم
که بیای پایین؟

566
00:32:45,004 --> 00:32:47,715
گم شو بابا. می‌دونی چقدر
طول کشید تا حالتم رو تنظیم کردم؟

567
00:32:51,219 --> 00:32:52,762
آب نمی‌خوری حداقل؟

568
00:32:56,015 --> 00:32:59,060
خوبه، خوبه، ممنون

569
00:32:59,060 --> 00:33:02,021
.خب، امروز وقتشه
استرس داری؟

570
00:33:07,568 --> 00:33:11,447
.معلومه که نه. براش لحظه‌شماری می‌کنم
خوش می‌گذره

571
00:33:14,033 --> 00:33:16,619
موفق باشی -
دمت گرم -

572
00:33:16,619 --> 00:33:18,871
هملت؛ سکانس سی و دو
برداشت یک

573
00:33:18,871 --> 00:33:20,873
اکشن

574
00:33:23,543 --> 00:33:26,713
اعتراف کن، 

575
00:33:31,509 --> 00:33:32,635
یالا

576
00:33:33,553 --> 00:33:34,929
عالیه -
ممنون -

577
00:33:34,929 --> 00:33:38,433
واقعیه، واقعیه، یالا

578
00:33:39,434 --> 00:33:40,226
ایول

579
00:33:40,226 --> 00:33:42,228
به‌زودی سایگون سقوط می‌کنه

580
00:33:42,228 --> 00:33:44,981
بعدش تمام شما خائنانی
که به یک مار پناه دادید

581
00:33:44,981 --> 00:33:48,526
برای یک فرار بزدلانه، زانو می‌زنید
و التماس خواهید کرد

582
00:33:48,526 --> 00:33:50,945
ولی اون موقع هم ول‌تون نمی‌کنیم

583
00:33:57,827 --> 00:34:02,457
.درآوردن این سکانس خیلی سخت بود
درست نمی‌گم؟ دستخوش رفیق

584
00:34:02,498 --> 00:34:04,042
اگه خوب نگاه کنی، تخم مرغ آب‌پزی
که برای صبحونه خوردم رو می‌تونی ببینی

585
00:34:04,042 --> 00:34:07,837
بهت قول می‌دم که زرده‌ش
توی نسخه نهایی باشه

586
00:34:07,837 --> 00:34:09,422
آره -
ممنون -

587
00:34:11,424 --> 00:34:14,802
خیلی‌خب دوستان، به افتخار
جیمز یونِ شگفت‌انگیز

588
00:34:15,386 --> 00:34:17,138
هیچکی نمی‌تونه مثل جیمز یون بمیره

589
00:34:17,555 --> 00:34:20,349
.جیمز یون، دوستان
این واقعی‌ترین چیزیه که

590
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
تا الان ضبط کردیم -
عاشقتم. ممنون -

591
00:34:23,644 --> 00:34:26,272
چرا دست می‌زنید؟ -
مرگ فوق العاده‌ای بود -

592
00:34:26,731 --> 00:34:28,900
چون فرمانده کیم، چهار ساعت
آویزون بود

593
00:34:29,859 --> 00:34:32,403
فرمانده کیم، واقعا
داشت شکنجه می‌شد

594
00:34:33,696 --> 00:34:36,574
به‌نظرتون اگر می‌رفت غذا می‌خورد

595
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
و یه دقیقه قبل از فیلمبرداری
چهار قطره آب می‌پاشید به خودش

596
00:34:39,786 --> 00:34:41,496
این حسِ الان رو تجربه می‌کردیم؟

597
00:34:43,247 --> 00:34:47,877
الویس پرسلی، آماده‌ی خدمت کردن بود

598
00:34:47,877 --> 00:34:51,005
ولی کاسیوس کلی، نه

599
00:34:51,130 --> 00:34:53,966
یعنی چی؟ -
احساس ناراحتی کردن ایرادی نداره -

600
00:34:54,509 --> 00:34:55,343
همه‌چیز ردیفه

601
00:34:55,343 --> 00:34:58,971
،قبل از اینکه این جنگ تموم بشه
همه‌مون خونین و مالین خواهیم شد

602
00:34:59,764 --> 00:35:01,682
خیلی‌خب، فردا می‌بینمت رفیق

603
00:35:04,477 --> 00:35:07,605
.شبی بسیار الهام‌بخشه
از همه ممنونم

604
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
شیمس

605
00:35:17,240 --> 00:35:18,449
هی

606
00:35:19,784 --> 00:35:22,662
تاحالا دیده بودی برج قوس
این‌قدر درخشان باشه؟

607
00:35:22,662 --> 00:35:26,666
...نصفش انسانه، نصفش -
اسب -

608
00:35:28,126 --> 00:35:34,173
.ذهنم به‌شدت شلوغ پلوغه
یه ایده‌ی خیلی خفن دارم

609
00:35:34,173 --> 00:35:36,217
به‌نظرم امشب، برای جفت‌مون

610
00:35:36,217 --> 00:35:39,137
الهام‌بخش بوده -
و یه سکانس جدیده -

611
00:35:40,263 --> 00:35:45,017
.و همین الان می‌رم می‌نویسمش
به‌نظرم باهاش حال می‌کنی، برادر

612
00:35:48,146 --> 00:35:49,564
می‌رم

613
00:35:50,064 --> 00:35:53,901
«دختر ویتنامی، مرتب جیغ می‌زند»

614
00:35:59,782 --> 00:36:02,493
صبح به‌خیر دوستان

615
00:36:02,493 --> 00:36:05,830
سروان شیمس‌مون
گم شده

616
00:36:05,830 --> 00:36:09,250
.یه تفنگ داره
معتقدیم که تفنگش خالیه

617
00:36:09,250 --> 00:36:13,254
،ولی تا وقتی تایید نشه
تولید فیلم متوقف می‌شه

618
00:36:13,254 --> 00:36:16,132
داریم با مقامات محلی همکاری می‌کنیم
تا پیداش کنیم

619
00:36:16,132 --> 00:36:19,218
،رایحه‌ی قوی‌ای داره
پس انتظار می‌ره که سگ‌های پلیس

620
00:36:19,218 --> 00:36:21,095
خیلی زود پیداش کنن، نه؟

621
00:36:21,095 --> 00:36:27,351
تا اون موقع، جایی نرید
و از محوطه خارج نشید

622
00:36:27,351 --> 00:36:29,103
نرید. نمی‌تونید برید

623
00:36:34,275 --> 00:36:35,902
لانا رو ندیدین؟

624
00:36:48,915 --> 00:36:51,709
اوضاع داره بیش‌تر از قبل
آشوبناک می‌شه

625
00:36:52,293 --> 00:36:53,669
بعد تو نشستی کنار آب

626
00:36:53,669 --> 00:36:54,712
و آواز قدیمی مادربزرگِ مادربزرگِ

627
00:36:54,712 --> 00:36:56,714
می‌فهمی چی می‌گم؟

628
00:36:59,675 --> 00:37:02,053
چی می‌گم؟

629
00:37:03,471 --> 00:37:07,016
.عجب دختر خفنیه
داریم سکانس جدیدش رو تمرین می‌کنیم

630
00:37:07,016 --> 00:37:10,770
بازیگرها و کارکنان صحنه
سریع به اتاق‌تون برگردید

631
00:37:10,770 --> 00:37:14,357
.می‌دونم اون بیرون هستید
این قضیه شوخی‌بردار نیست

632
00:37:18,277 --> 00:37:19,862
چی شده؟

633
00:37:19,862 --> 00:37:21,864
سوای از متن؟

634
00:37:22,949 --> 00:37:25,743
از سکانسه متنفری، هان؟ -
...نه -

635
00:37:25,743 --> 00:37:28,246
از اینکه بالاخره بهت
دیالوگ داده، خوش‌حالم

636
00:37:28,246 --> 00:37:31,249
دیالوگ که نیستن، بیش‌تر کلمه‌ن

637
00:37:31,249 --> 00:37:33,542
فرصت بزرگیه، می‌دونی؟

638
00:37:33,542 --> 00:37:36,504
.تنها سکانسش نیست
یه سکانس دیگه هم داره

639
00:37:36,504 --> 00:37:37,922
یالا، نشونش بده

640
00:37:42,468 --> 00:37:45,304
این پایان جدیدته؟
دیوانه‌واره

641
00:37:45,304 --> 00:37:48,307
.اینا واسه این ساخته نشدن
نمی‌تونی یهویی همچین کنی

642
00:37:48,307 --> 00:37:51,894
عزیزم، به‌خاطر تو
موقع نقاشی، بهم الهام شد

643
00:37:51,894 --> 00:37:54,188
خودت گفتی که از استعدادم
در نقاشی استفاده کنم

644
00:37:54,188 --> 00:37:55,356
و شرایط عوض شد

645
00:37:56,148 --> 00:37:59,193
.همه‌چیز باید عوض بشه
بی چون و چرا

646
00:37:59,527 --> 00:38:01,112
دیوانگی، آشوب و آنارشی
پیروز می‌شه

647
00:38:01,112 --> 00:38:02,154
دقیقا! ولی بزرگ‌تر از اون

648
00:38:02,154 --> 00:38:03,823
نه -
یک میلیون‌برابر بزرگ‌تر -

649
00:38:03,823 --> 00:38:06,284
یک میلیارد برابر بزرگ‌تر از آنتونیونی

650
00:38:06,284 --> 00:38:08,244
این بینش منه -
خطرناکه -

651
00:38:08,244 --> 00:38:09,745
حرف منطق تو کله‌ت نمی‌ره

652
00:38:09,745 --> 00:38:11,622
مثل بچه‌هایی -
واسه همین دوستم داری؟ -

653
00:38:11,622 --> 00:38:13,499
آره، دوستت دارم -
چون مثل بچه‌هام؟ -

654
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
آره -
من کلم کوچولوتم؟ -

655
00:38:16,377 --> 00:38:18,504
آره، دوست من

656
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
خب، شیمس برگشت

657
00:38:20,965 --> 00:38:23,801
.می‌دونستم برمی‌گرده

658
00:38:24,885 --> 00:38:27,888
چی شده؟ باز می‌خوای نظر بدی؟

659
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
نه، وایسا بذار حدس بزنم

660
00:38:29,390 --> 00:38:31,934
اومدی بگی به‌جای اینکه به بلامی بگیم

661
00:38:31,934 --> 00:38:34,061
به دختر روستاییه، انگلیسی یاد بده

662
00:38:34,061 --> 00:38:37,773
باید بگم که دختره به اون
ویتنامی یاد بده، درسته؟

663
00:38:37,773 --> 00:38:40,192
درست گفتم؟ -
نه راستش -

664
00:38:40,192 --> 00:38:42,695
،اشتباه برداشت نکنی‌ها
اینجوری باشه خوب می‌شه

665
00:38:42,695 --> 00:38:47,825
اونجوری نشون می‌دیم که
...ویتنامی‌ها هم آدمن و

666
00:38:47,825 --> 00:38:49,910
حوصله‌م سر رفت بابا

667
00:38:49,910 --> 00:38:52,580
همین که دارم به این چیزها
فکر می‌کنم

668
00:38:52,580 --> 00:38:55,207
نشون می‌ده تاثیر مثبتی داشتی

669
00:38:55,207 --> 00:38:56,709
باید خوش‌حال باشی و به خودت
افتخار کنی

670
00:38:56,709 --> 00:38:58,753
و از اینا

671
00:38:58,753 --> 00:39:03,049
متاسفانه، زبان‌تون زباله‌ست

672
00:39:03,049 --> 00:39:05,009
یادگیریش غیرممکنه

673
00:39:05,009 --> 00:39:08,012
حالا فکر کن بخوایم
به اون دوست یادش بدیم

674
00:39:08,012 --> 00:39:09,013
پس نمی‌تونم کمکت کنم

675
00:39:10,848 --> 00:39:11,640
صحیح

676
00:39:12,433 --> 00:39:13,184
بعدی

677
00:39:14,602 --> 00:39:16,312
...و -
بعدی -

678
00:39:16,312 --> 00:39:17,521
سکانس شصت و چهار

679
00:39:17,521 --> 00:39:19,565
سکانس چی ؟ -
سکانس شصت و چهار -

680
00:39:19,565 --> 00:39:21,776
باشه، بذار پیداش کنم

681
00:39:22,485 --> 00:39:24,653
خب -
واقعا ضروریه؟ -

682
00:39:24,653 --> 00:39:27,073
متاسفانه آره -
چرا؟ -

683
00:39:27,615 --> 00:39:30,201
.می‌دونی، بامزه‌ست
وقتی این سکانس رو نوشتم

684
00:39:30,201 --> 00:39:31,869
می‌دونستم سروکله‌ت پیدا می‌شه

685
00:39:31,869 --> 00:39:35,414
سکانس شصت و چهارِ هملت رو
به افتخار اون نوشتم

686
00:39:35,414 --> 00:39:37,958
به افتخار اون ساختیش؟ -
به‌خاطر دردی که کشیده -

687
00:39:37,958 --> 00:39:39,502
تو هیچی از مادر من نمی‌دونی

688
00:39:39,502 --> 00:39:41,921
می‌دونم که بهش

689
00:39:41,921 --> 00:39:44,340
مثل بقیه هم‌وطن‌هات

690
00:39:44,340 --> 00:39:46,300
،به معنای واقعی نه
ولی 

691
00:39:46,300 --> 00:39:47,676
بی‌راه می‌گم؟

692
00:39:47,676 --> 00:39:51,555
باور کن که مخاطب‌ها
به‌شدت تحت تاثیر قرار می‌گیرن

693
00:39:51,555 --> 00:39:55,309
.تا ابد این زخم، روشون می‌مونه
کار درست همینه

694
00:39:55,309 --> 00:39:57,812
و به‌خاطر تو این کار رو کردم

695
00:39:57,812 --> 00:39:59,730
به لانا هم فکر کردی؟

696
00:39:59,730 --> 00:40:02,983
به این فکر کردی؟
هنوز جوونه

697
00:40:02,983 --> 00:40:05,444
بازیگر واقعی نیست -
درست می‌گی -

698
00:40:05,444 --> 00:40:07,488
واسه همین واقعی درش میاره

699
00:40:07,488 --> 00:40:11,117
درست مثل 
اسمش رو نیار -

700
00:40:12,368 --> 00:40:15,579
لانا، یک ویتنامیِ واقعیه که
این شانس نصیبش شده

701
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
تا صدای ده‌ها میلیون ویتنامی‌ای باشه

702
00:40:18,332 --> 00:40:20,626
که نتونستن دردشون رو بیان کنن

703
00:40:20,626 --> 00:40:22,378
مگه همین رو نمی‌خواستی؟

704
00:40:22,962 --> 00:40:26,048
بابت چی عصبانی‌ای؟
باید ازم تشکر کنی

705
00:40:26,715 --> 00:40:27,967
ممنون که تا اینجاش
کمک‌مون کردی

706
00:40:27,967 --> 00:40:29,927
از اینجا به بعدش با خودمون -
به من دست نزن -

707
00:40:29,927 --> 00:40:30,928
باشه

708
00:40:31,762 --> 00:40:33,681
می‌دونی که اخراجی دیگه؟

709
00:40:43,357 --> 00:40:44,942
مُرده‌ها می‌رن

710
00:40:44,942 --> 00:40:47,027
بابت همه‌چیز ممنون، دوستان

711
00:40:48,737 --> 00:40:50,531
آفرین جیمز -
ممنون -

712
00:40:50,531 --> 00:40:52,575
مُرده‌ها می‌رن

713
00:40:53,909 --> 00:40:57,121
.واقعا همین‌طوره
گوزنه چطوره؟

714
00:40:58,747 --> 00:41:00,875
به‌طرز عجیبی، بدک نیست

715
00:41:00,875 --> 00:41:01,959
عه؟

716
00:41:02,751 --> 00:41:04,295
وقتی با اون گوزن برگشت

717
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
اصلا تعجب نکردم

718
00:41:06,046 --> 00:41:07,840
می‌دونید چرا رایان
توی پنج سال اخیر

719
00:41:07,840 --> 00:41:09,842
توی هیچ فیلم درست حسابی‌ای
بازی نکرده؟

720
00:41:11,218 --> 00:41:16,474
با مشت زد توی صورت کن اوماها
و بینی‌ش رو شکوند

721
00:41:18,100 --> 00:41:19,268
چرا همچین کرد؟

722
00:41:19,268 --> 00:41:22,021
تا واکنشی که جلوی دوربین
نشون می‌ده، واقعی باشه

723
00:41:23,856 --> 00:41:25,983
مواظب باش، باشه؟

724
00:41:26,692 --> 00:41:27,818
مواظبت کنید رفقا

725
00:41:29,111 --> 00:41:29,987
باشه؟

726
00:41:33,699 --> 00:41:39,580
خیلی‌خب، دوربین‌ها آماده

727
00:41:39,580 --> 00:41:41,373
سکانس شصت و چهار، برداشت یک

728
00:41:42,500 --> 00:41:44,251
اکشن

729
00:41:44,251 --> 00:41:46,712
.پادشاه هملت
من، پادشاه هملتم

730
00:41:46,712 --> 00:41:48,214
و تو ملکه‌م می‌شی

731
00:41:50,424 --> 00:41:52,551
.ببخشید، عذر می‌خوام
لانا داخله؟

732
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
پیش شیمسه؟ -
ثبات روانی نداره -

733
00:41:55,763 --> 00:41:58,599
بداهه‌نوازی کرد، تفنگش رو گرفت سمتم
و با لفظ کاکاسیاه، برام امر و نهی کرد

734
00:41:58,599 --> 00:42:02,436
.اصلا ثبات روانی نداره
ولی نگرانِ لانا نباش

735
00:42:02,436 --> 00:42:04,230
نمی‌ذارم اون
بلایی سرش بیاره

736
00:42:04,230 --> 00:42:06,023
این دیگه چه وضعشه؟
بذارید برم تو

737
00:42:06,023 --> 00:42:08,067
ساکت. از این شرایط
استفاده کن

738
00:42:08,067 --> 00:42:09,527
ببخشید، می‌شه بپرسی
که حالا لانا خوبه یا نه؟

739
00:42:09,527 --> 00:42:11,779
لانا کیه؟ -
بازیگر ویتنامیه -

740
00:42:11,779 --> 00:42:14,031
از پسش برمیاد، باشه؟

741
00:42:14,031 --> 00:42:16,951
منتظر علامت باشه -
دریافت شد -

742
00:42:16,951 --> 00:42:18,327
وقتی کارگردان بهم علامت بده

743
00:42:18,327 --> 00:42:20,204
پرچمه رو از اونور تکون می‌دم

744
00:42:20,204 --> 00:42:22,581
.بعدش وارد عمل شو
باشه؟ پرچم رو تکون می‌دم

745
00:42:22,581 --> 00:42:25,543
بعدش وارد عمل شو. خوبه، بمون -
فهمیدم -

746
00:42:30,965 --> 00:42:33,926
من رو نمی‌شناسی؟
من پادشاهتم

747
00:42:33,926 --> 00:42:37,304
قراره گل ویتنامیِ زیبای مطیعم باشی

748
00:42:37,304 --> 00:42:38,931
که من پادشاهتم

749
00:42:38,931 --> 00:42:39,807
زانو بزن

750
00:42:54,488 --> 00:42:57,449
ولش کن، ولش کن

751
00:42:57,449 --> 00:43:00,077
چی؟ -
بهش علامت دادیم؟ -

752
00:43:13,007 --> 00:43:14,508
 ولم کن

753
00:43:14,717 --> 00:43:16,927
یا خدا، باهات چی کار کردن؟

754
00:43:16,927 --> 00:43:18,721
کات داد؟

755
00:43:18,721 --> 00:43:20,264
کات

756
00:43:20,806 --> 00:43:24,393
!چه عجب، یه کار مفید کردین
این واقعی بود

757
00:43:24,393 --> 00:43:27,062
چطور همچین اتفاقی افتاد؟

758
00:43:27,062 --> 00:43:28,939
نابغه‌های شرور -
دمت گرم -

759
00:43:28,939 --> 00:43:32,276
دیوونه شدی؟ چرا قبل از اینکه
علامت بدیم، گذاشتی بیاد تو؟

760
00:43:32,276 --> 00:43:34,028
قربان، این یارو ویتنامیه
پرچمم رو گرفت

761
00:43:34,028 --> 00:43:35,821
 و تکونش داد -
چی کار کردی؟ -

762
00:43:35,821 --> 00:43:39,491
.بهم اعتماد کن، لانا
تو خبر نداری، واقعا بهت آسیب می زد

763
00:43:39,491 --> 00:43:42,536
خب، تو هم نمی‌دونی که
می‌تونستم از پس خودم بربیام

764
00:43:44,246 --> 00:43:48,876
.باز هم تو
گند زدی به بهترین برداشتم، ابله

765
00:43:48,876 --> 00:43:50,419
گند زدی به تنها برداشتم

766
00:43:50,419 --> 00:43:53,464
دیگه نمی‌تونم ضبطش کنم

767
00:43:53,464 --> 00:43:55,716
چون این احمق‌ها
بینیِ همدیگه رو شکوندن

768
00:43:55,716 --> 00:43:57,176
راضی شدی؟

769
00:43:58,177 --> 00:44:03,265
،مشاور فرهنگی‌ای که اخراج کرده بودم
بدون حقوق برگشت

770
00:44:03,265 --> 00:44:04,975
تا فیلم رو نابود کنه

771
00:44:04,975 --> 00:44:08,228
.الان شاهد همچین چیزی بودید
توی تاریخ فیلم‌سازی، بی‌سابقه‌ست

772
00:44:08,228 --> 00:44:10,397
واقعا؟ فقط همین برات مهمه؟

773
00:44:10,397 --> 00:44:12,066
،اگه مداخله نمی‌کردم
بهش آسیب می زد

774
00:44:12,066 --> 00:44:13,859
بس کن! خفه شو -
به همچین چیزی اهمیت می‌دی؟ -

775
00:44:14,109 --> 00:44:15,361
...راضی می‌شدی اگه -

776
00:44:15,361 --> 00:44:16,820
این هم در تاریخ سینما
بی‌سابقه می‌شد؟

777
00:44:16,820 --> 00:44:20,699
بس کن! چی کار می‌کنی؟

778
00:44:20,699 --> 00:44:24,161
.خفه شو! صرفا بازیگریه
واقعی نیست

779
00:44:24,787 --> 00:44:29,833
چرا داری زندگیم رو نابود می‌کنی؟
وای خدا

780
00:45:04,952 --> 00:45:07,121
هواپیماها! پنج

781
00:45:08,247 --> 00:45:10,708
چهار، سه

782
00:45:10,708 --> 00:45:13,293
ایول، یالا

783
00:45:43,782 --> 00:45:48,996
و با تماشای گسترش گلوله‌ی انفجاری
که مثل یک حادثه کیهانی بود

784
00:45:49,788 --> 00:45:53,917
با شرمساری تمام باید اقرار کنم
که برام سوال بود

785
00:45:53,917 --> 00:45:57,713
آقای برای خانم موری
جذاب هستم یا نه

786
00:45:59,131 --> 00:46:03,385
نمی‌بینی که چطور تحت تاثیرِ
افراطی‌گریِ هالیوود، قرار گرفته بودی؟

787
00:46:03,385 --> 00:46:06,930
همون افراطی‌گری‌هایی که
رفتی هالیوود تا عوض‌شون کنی

788
00:46:18,233 --> 00:46:20,194
فکر کردی تو تنها کسی هستی

789
00:46:20,194 --> 00:46:21,987
که بر ظرافت‌های تولیدات آمریکایی
غلبه کرده

790
00:46:21,987 --> 00:46:23,322
اشتباه می‌کنی

791
00:46:23,322 --> 00:46:27,993
حزب‌مون، داره پروپاگاندای دشمن رو
به‌طور کامل، تجزیه تحلیل می‌کنه

792
00:46:37,711 --> 00:46:39,379
حالا که دوباره آموزش دیدم

793
00:46:40,255 --> 00:46:42,925
شنیدن آهنگ آمریکایی‌ای که
...خیلی وقته نشنیدم

794
00:46:45,302 --> 00:46:47,387
بهم حس انزجار می‌ده

795
00:46:52,392 --> 00:46:56,230
باهمدیگه، سوسیالیسم رو
برای آینده خواهیم ساخت

796
00:46:56,230 --> 00:46:59,858
مصمم به جنگیدن، مصمم به پیروزی
و پیروی خط عمو هو شی مین هستیم

797
00:46:59,858 --> 00:47:03,362
برای مردم، فداکاری کردیم
 و بدون ترس از خطر می‌جنگیم

798
00:47:03,362 --> 00:47:07,115
کوهستان‌ها و رودخانه‌ها رو حفظ کردیم
و هم‌زمان آوازِ پیشروی رو می‌خونیم

799
00:47:07,115 --> 00:47:10,786
حزب، به ما گرما و چشمه ساری با آبِ تازه داد

800
00:47:10,786 --> 00:47:13,997
مصمم به زنده ماندن و مُردن
تحت بیرق صلح هستیم

801
00:47:13,997 --> 00:47:17,709
برادران اقصی نقاط جهان
که می‌خواید به اینجا بیاید

802
00:47:17,709 --> 00:47:20,712
بیاید دست به دست، هم‌قدم، متحد
هم‌دل و هم‌ذهن بشیم
