﻿1
00:00:16,975 --> 00:00:19,561
از چی حرف می‌زنی؟

2
00:00:31,322 --> 00:00:33,283
تو کی هستی؟

3
00:00:33,283 --> 00:00:35,577
من کسی هستم که توی 37 روز گذشته

4
00:00:35,577 --> 00:00:39,664
هر حرکتی که کردی و هر حرفی رو که زدی
ضبط کرده و به خاطر سپرده

5
00:00:39,664 --> 00:00:43,168
و تمامش خیلی نامشروع
و به شدت غیرقانونی بوده

6
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
!همم

7
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
موفق باشی

8
00:00:58,349 --> 00:00:59,934
توماس اشمیت

9
00:01:05,231 --> 00:01:07,025
انجام شد. بدون جار و جنجال و خرابکاری

10
00:01:08,193 --> 00:01:09,402
باید یه روز برم لندن

11
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
بعدش با پرواز میرم استانبول

12
00:01:12,947 --> 00:01:14,824
دوست دارم اسمم ایموجن باشه

13
00:01:32,550 --> 00:01:36,471
[اردوگاه پناهندگان]
[مرز سوریه و ترکیه]

14
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
!نه، نه، نه، نه
!نه، نه، نه

15
00:02:30,191 --> 00:02:32,735
ماشین رو ببر جاده‌ی شمالی

16
00:02:36,322 --> 00:02:38,158
هی، چه خبره؟

17
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
چی به نظر میاد؟

18
00:02:39,450 --> 00:02:40,869
!وایسید! وایسید

19
00:02:40,910 --> 00:02:44,914
تا ماشین به ایستگاه غذا نرسه
!هیچ غذایی پخش نمیشه

20
00:02:44,914 --> 00:02:46,457
!وایسید! وایسید

21
00:02:49,335 --> 00:02:55,633
تا ماشین به ایستگاه غذا نرسه
!هیچ غذایی پخش نمیشه

22
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
برو پایین

23
00:03:00,889 --> 00:03:02,807
!به همدیگه جا بدید

24
00:03:04,017 --> 00:03:05,185
!بس کنید

25
00:03:05,643 --> 00:03:07,478
مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن

26
00:03:09,022 --> 00:03:11,774
!به همدیگه جا بدید

27
00:03:13,484 --> 00:03:15,778
مادرهایی که بچه‌های زیر پنج سال دارن

28
00:03:25,205 --> 00:03:26,789
!داعشیه

29
00:03:26,831 --> 00:03:28,833
!داعشیه

30
00:03:28,833 --> 00:03:30,460
!داعشی

31
00:03:30,752 --> 00:03:32,503
!داعش

32
00:03:32,795 --> 00:03:36,424
!اون شوهر و دخترم رو کشته
!اون داعشیه

33
00:03:36,424 --> 00:03:38,635
نه، من نیستم

34
00:03:38,801 --> 00:03:41,179
!داعش! داعش

35
00:03:41,930 --> 00:03:42,972
نه، نه، نه

36
00:03:56,236 --> 00:03:59,489
!عادله

37
00:04:14,879 --> 00:04:18,174
!عادله! عادله

38
00:04:52,292 --> 00:04:54,168
!برید عقب! برید عقب

39
00:04:58,464 --> 00:05:00,300
!یالا، پاشو. یالا

40
00:05:02,260 --> 00:05:03,469
!پاشو پاشو

41
00:05:35,793 --> 00:05:37,837
این چه کشوریه، دوستان؟

42
00:06:06,699 --> 00:06:07,784
!سلام

43
00:06:09,118 --> 00:06:11,662
!سلام علیکم

44
00:06:11,662 --> 00:06:13,373
به مهلکه خوش اومدی

45
00:06:14,165 --> 00:06:15,792
انگار معجزه‌ها واقعی هستن

46
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
واقعاً؟

47
00:06:17,126 --> 00:06:18,920
،آره، خب

48
00:06:18,920 --> 00:06:22,840
اونا هیچوقت کسی رو به اینجا نمی‌فرستن
!که به ما کمک کنه. هیچوقت

49
00:06:22,840 --> 00:06:24,801
میگن: «باید فکر کنید جایی که هستید بهتره

50
00:06:24,801 --> 00:06:27,136
خب، باید فلان جا و فلان جا رو ببینید

51
00:06:27,136 --> 00:06:29,180
و بعدش با فلانی و فلانی حرف بزنید

52
00:06:29,180 --> 00:06:31,682
و اونا هم همین رو راجع به ما شنیدن

53
00:06:31,682 --> 00:06:33,643
روی این نشان هیچی نیست

54
00:06:33,643 --> 00:06:35,144
خب، اونا بهمون نگفتن کی هستی

55
00:06:35,144 --> 00:06:36,646
فقط گفتن یکی رو می‌فرستن

56
00:06:41,192 --> 00:06:42,735
خب تو کی هستی؟

57
00:06:48,783 --> 00:06:50,827
من قرار بود پنج روز پیش برم خونه

58
00:06:50,827 --> 00:06:53,204
و بعدش گفتن فوراً به یکی نیاز دارید

59
00:06:53,204 --> 00:06:54,789
واقعاً؟ این رو گفتن؟

60
00:06:54,789 --> 00:06:56,457
گفتم بهتره یه سر به اینجا بزنم

61
00:06:56,457 --> 00:06:57,333
البته

62
00:06:57,333 --> 00:07:00,378
فقط 50 ساعت به سفرم اضافه می‌کنه

63
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
واقعاً؟ -
!چرا که نه؟ -

64
00:07:02,422 --> 00:07:05,508
من خودم عاشق سفر توی
جاده‌های خطرناک کوهستانی

65
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
و ترمز گرفتن و سُر خوردن به خاطر یخ

66
00:07:09,011 --> 00:07:10,054
چرا نباید عاشقش باشی؟

67
00:07:11,347 --> 00:07:12,849
خب اهل کجایی؟

68
00:07:12,849 --> 00:07:14,267
لندن

69
00:07:14,267 --> 00:07:16,352
فکر کنم

70
00:07:16,352 --> 00:07:18,020
باشه

71
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
خب اون خیابون اصلیه

72
00:07:19,730 --> 00:07:21,774
.خیابون‌ها از چپ به راست شماره گذاری شدن
.یه جورایی

73
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
و این میدانِ تایمزه

74
00:07:23,693 --> 00:07:26,195
اگه اینجا دوام بیاری
هر جایی دوام میاری

75
00:07:26,195 --> 00:07:29,282
،و اگه از آب و هوا خوشت نمیاد
.فقط پنج دقیقه صبر کن

76
00:07:29,282 --> 00:07:32,201
،حدود 10 هزار پناهنده اینجان
بیشترشون سوریه‌ای هستن

77
00:07:32,243 --> 00:07:33,661
بعضی‌هاشون ایزدی هستن

78
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
بیشترشون زن هستن

79
00:07:35,037 --> 00:07:36,831
داعش مردها رو کشته

80
00:07:39,333 --> 00:07:40,710
خوبی؟

81
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
!شرمنده

82
00:07:41,878 --> 00:07:44,672
فقط از وقتی ازم خواستن به اینجا بیام
روزها رو می‌شمردم

83
00:07:44,672 --> 00:07:46,799
و الان متوجه شدم که امروز تولدمه

84
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
جدی میگی؟

85
00:07:49,177 --> 00:07:50,261
امروز 28اُمه، درسته؟

86
00:07:50,261 --> 00:07:51,637
امروز 29اُمه

87
00:07:51,637 --> 00:07:54,390
این که بدتره

88
00:07:54,390 --> 00:07:57,727
.باید به مادرم زنگ بزنم
.اون فکر می‌کنه مُردم

89
00:07:57,727 --> 00:07:59,770
.اینجا گوشی‌ام آنتن نمیده
تجهیزات ارتباطی دارید؟

90
00:07:59,770 --> 00:08:01,731
کلبه‌ی ارتباطات اونجاست

91
00:08:01,731 --> 00:08:03,024
خیلی بامزه‌ای

92
00:08:03,024 --> 00:08:04,233
ممنون

93
00:08:06,277 --> 00:08:07,612
مرکز ارتباطات این طرفه

94
00:08:07,653 --> 00:08:09,071
اول باید برم دستشویی

95
00:08:09,071 --> 00:08:10,239
دستشویی‌ها یخ زدن

96
00:08:10,239 --> 00:08:11,699
همیشه یخ زدن، مگه نه؟

97
00:08:11,699 --> 00:08:12,742
بهش عادت دارم

98
00:08:47,318 --> 00:08:49,570
هی، کجا میری؟

99
00:08:50,738 --> 00:08:53,199
چرا یه نظامی توی اردوگاهه؟

100
00:08:53,241 --> 00:08:55,535
اون سرباز برای محافظت
از یه زنِ فرانسوی اونجاست

101
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
یکی از ایزدی‌ها اون رو از رقه شناخت

102
00:08:59,664 --> 00:09:01,040
ظاهراً داعشیه

103
00:09:02,375 --> 00:09:04,126
اسمش چیه؟

104
00:09:04,126 --> 00:09:06,504
میگه اسمش عادله الإدریسیـه

105
00:09:06,546 --> 00:09:07,964
کی می‌دونه. می‌تونه هر چیزی باشه

106
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
گزارشش کردید؟

107
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
آره

108
00:09:11,259 --> 00:09:13,594
اثر انگشتش رو برای فرانسوی‌ها فرستادیم

109
00:09:13,636 --> 00:09:14,303
هرجا که هستن

110
00:09:14,303 --> 00:09:16,847
و برای آمریکایی‌ها توی دوهه هم فرستادیم
!انگار ذره‌ای براشون مهمه

111
00:09:17,974 --> 00:09:20,351
...ولی اون نگهبان

112
00:09:20,351 --> 00:09:23,813
اون شبونه یواشکی جیم میشه که گرم شه

113
00:09:23,813 --> 00:09:26,399
...شرط می‌بندم که خب

114
00:09:26,440 --> 00:09:29,944
قبل از این که کسی به اون ایمیل نگاه کنه
زنه رو با گلوی بریده پیدا می‌کنیم

115
00:09:32,196 --> 00:09:35,324
از طرف دیگه من توی دُهوکِ عراق بودم

116
00:09:35,324 --> 00:09:38,077
دیدم از اون داعشی‌های حیوون
!چه کارهایی برمیاد

117
00:09:39,078 --> 00:09:40,663
منزجرکننده بود

118
00:09:42,206 --> 00:09:45,084
و تو خودت با کمال میل گلوش رو می‌بری

119
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
مگه نه؟

120
00:09:47,503 --> 00:09:48,838
نمی‌دونم

121
00:09:48,921 --> 00:09:52,633
.یه چاقو، یه نوشیدنی
خدا رو چه دیدی؟

122
00:09:55,511 --> 00:09:56,846
من باید اون تماس رو بگیرم

123
00:09:58,514 --> 00:10:02,476
آره. پس می‌خوای با مامانت
تولدت رو جشن بگیری

124
00:10:02,476 --> 00:10:05,104
اون پسره‌ی فرانسوی فلیپ
کارت رو راه میندازه

125
00:10:26,125 --> 00:10:27,376
[ژول ورن]

126
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
اوه!

127
00:10:53,152 --> 00:10:55,029
سلام. می‌خوام با یکی تماس بگیرم

128
00:10:57,198 --> 00:10:58,949
شرمنده، ایموجن هستم

129
00:10:58,991 --> 00:11:00,451
من رو برای کمک فرستادن

130
00:11:00,493 --> 00:11:02,536
اونا هیچوقت کسی رو برای کمک به ما نمی‌فرستن

131
00:11:02,536 --> 00:11:05,331
ببین، باید با مادرم توی ویمبلدون حرف بزنم

132
00:11:05,331 --> 00:11:08,709
و تو خجالت می‌کشی
و منم خجالت می‌کشم

133
00:11:08,709 --> 00:11:10,503
میری بیرون یه قدمی بزنی؟

134
00:11:23,224 --> 00:11:26,185
من اینجام. وضعیت عوض شده
[اداره کل امنیت خارجی - پاریس]

135
00:11:26,185 --> 00:11:28,688
قبل از رسیدنم یه اتفاقی افتاده

136
00:11:28,688 --> 00:11:32,692
شاهدها تأیید کردن اون یکی از معدود
فرماندهانِ عالی رتبه‌ی زن داعشه

137
00:11:32,692 --> 00:11:34,902
بررسی اثر انگشتش نتیجه‌ی مشخصی نداشت

138
00:11:34,902 --> 00:11:38,364
سعی کن هر چه سریع‌تر اون رو
به اردوگاه «ادیب کوی» ببری

139
00:11:38,364 --> 00:11:41,575
.آمریکایی‌ها هم دنبالش هستن
.و ما می‌خوایم اول گیرش بیاریم

140
00:11:42,326 --> 00:11:45,162
شک ندارم قبلش یه اطلاعاتی ازش بیرون می‌کشی

141
00:11:45,162 --> 00:11:46,122
حتماً

142
00:11:47,957 --> 00:11:51,919
،می‌دونم گفتنش بهت بی‌فایده‌ست
.ولی مواظب باش

143
00:12:13,524 --> 00:12:14,608
تو کی هستی؟

144
00:12:14,608 --> 00:12:16,277
کارمند یه سازمان مردم‌نهادم

145
00:12:16,277 --> 00:12:19,363
گای من رو فرستاد وضعیتش رو بررسی کنم

146
00:12:19,363 --> 00:12:21,449
چطوره یکم تنهامون بذاری؟

147
00:12:33,669 --> 00:12:34,754
...عادله

148
00:12:35,463 --> 00:12:37,047
می‌خوام باهات حرف بزنم

149
00:12:39,175 --> 00:12:41,427
من ایموجن سالتر هستم

150
00:12:42,303 --> 00:12:45,347
برای یه سازمان مردم‌نهاد کار می‌کنم

151
00:12:45,347 --> 00:12:48,058
فکر کنم شاید بتونم کمکت کنم

152
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
می‌تونم بیام تو؟

153
00:13:00,237 --> 00:13:01,781
واسه چی کمکم کنی؟

154
00:13:04,784 --> 00:13:06,285
کمکت کنم زنده بمونی

155
00:13:48,285 --> 00:13:50,246
چرا می‌خوای زنده نگهم داری؟

156
00:13:50,246 --> 00:13:51,413
من فرانسوی بلدم

157
00:13:51,413 --> 00:13:54,291
آره، لهجه‌ات خیلی بده

158
00:13:54,291 --> 00:13:55,417
واقعاً؟

159
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
...خیلی خب. عه

160
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
ما سوگند خوردیم آدم‌ها رو زنده نگه داریم

161
00:14:03,592 --> 00:14:05,135
مثل دکترها

162
00:14:05,135 --> 00:14:06,053
تو که دکتر نیستی

163
00:14:06,637 --> 00:14:07,847
نه

164
00:14:08,556 --> 00:14:09,932
پس چی هستی؟

165
00:14:11,433 --> 00:14:12,643
تو دکتر لازم داری؟

166
00:14:15,938 --> 00:14:18,524
یه نفر توی درگیری‌ها بهم چاقو زد

167
00:14:18,524 --> 00:14:19,483
تا بعدش متوجهش نشدم

168
00:14:20,109 --> 00:14:22,236
تو آنتی‌بیوتیک لازم داری

169
00:14:22,236 --> 00:14:23,571
نه

170
00:14:24,113 --> 00:14:26,782
،اگه بهم دارو بدن
.سَم قاطیش می‌کنن

171
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
هیچکس مسمومت نمی‌کنه

172
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
اونا ازم متنفرن

173
00:14:33,372 --> 00:14:35,124
حقته ازت متنفر باشن؟

174
00:14:44,884 --> 00:14:46,385
کجا انگلیسی یاد گرفتی؟

175
00:14:46,719 --> 00:14:48,304
توی مدرسه

176
00:14:49,388 --> 00:14:51,265
کجا مدرسه رفتی؟

177
00:14:55,895 --> 00:14:57,396
بیرون پاریس

178
00:14:57,438 --> 00:14:59,189
اونجا بهمون انگلیسی یاد دادن

179
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
از انگلیسی خوشم میاد

180
00:15:04,445 --> 00:15:06,071
شاعرهاش

181
00:15:06,071 --> 00:15:06,989
منم همینطور

182
00:15:09,491 --> 00:15:11,118
پدرم همیشه برام شعر می‌خوند

183
00:15:12,870 --> 00:15:14,204
کسی زخمت رو معاینه کرده؟

184
00:15:17,583 --> 00:15:19,168
چرا من برات مهمم؟

185
00:15:22,463 --> 00:15:24,298
گمونم وجدان دارم

186
00:15:25,633 --> 00:15:27,384
اون تعیین می‌کنه توی دنیا چطور باشم

187
00:15:28,385 --> 00:15:30,804
وقتی بچه بودم

188
00:15:32,598 --> 00:15:34,433
کِرم‌ها رو نجات می‌دادم

189
00:15:35,142 --> 00:15:36,936
کِرم‌ها؟

190
00:15:37,937 --> 00:15:40,606
آره، حشرات

191
00:15:43,150 --> 00:15:46,153
خب من کِرمم یا حشره؟

192
00:15:46,236 --> 00:15:48,948
تو مثل یه زنبوری که دائم
توی گوشم وزوز می‌کنه

193
00:15:48,948 --> 00:15:50,449
نمی‌دونم این یعنی چی

194
00:15:50,449 --> 00:15:52,952
یعنی هیچکس مسمومت نمی‌کنه

195
00:15:52,952 --> 00:15:55,663
من به هر حال به زودی می‌میرم

196
00:15:55,663 --> 00:15:58,290
خب، شک دارم اگه من اینجا باشم
جرأت کنن بیان سراغت

197
00:16:30,489 --> 00:16:31,991
نمی‌تونی اینجا سیگار بکشی

198
00:16:36,870 --> 00:16:39,039
اون زنِ انگلیسی به مادرش زنگ زد؟

199
00:16:39,039 --> 00:16:40,374
آره

200
00:16:40,374 --> 00:16:41,959
در مورد چی حرف زدن؟

201
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
نمی‌دونم. من رو فرستاد بیرون

202
00:16:45,754 --> 00:16:48,882
.به پیتر توی مرکز زنگ زدم
.گفت از این زنه هیچی نمی‌دونه

203
00:16:48,882 --> 00:16:51,176
ازت سؤالی پرسید؟

204
00:16:51,176 --> 00:16:53,762
فقط می‌خواست بدونه می‌تونه با لپ تاپم
تماس تصویری بگیره یا نه

205
00:16:56,098 --> 00:16:57,891
،حالا که فکر می‌کنم

206
00:16:57,891 --> 00:17:00,102
...از کِی اونا وقتی دما زیر 20 درجه‌ست

207
00:17:00,102 --> 00:17:03,480
و سه متر برف روی زمینه برای کمک بهمون
کسی غیر از کادر درمان می‌فرستن؟

208
00:17:05,441 --> 00:17:07,026
،گاهی وقتی چشم‌هام رو می‌بندم

209
00:17:07,026 --> 00:17:09,987
تمام مردم رو می‌بینم که بهم نگاه می‌کنن

210
00:17:11,905 --> 00:17:14,116
که من رو مثل یه شیء لمس می‌کنن

211
00:17:14,116 --> 00:17:16,744
خدایا. صبر کن، صبر کن، صبر کن

212
00:17:16,744 --> 00:17:17,786
از اول شروع کن

213
00:17:20,914 --> 00:17:23,500
هنوز بچه مدرسه‌ای بودم

214
00:17:23,500 --> 00:17:27,087
عاشق ریاضی بودم
و می‌خواستم مهندس بشم

215
00:17:29,423 --> 00:17:30,966
یه نفر من رو توی مرکز لباسشویی دید

216
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
چندتا عکس ازم گرفتن
و به پاریس دعوت شدم

217
00:17:36,055 --> 00:17:37,431
مدرسه رو ول کردم

218
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
قبلش هیچوقت به شهر نرفته بودم

219
00:17:41,894 --> 00:17:43,812
یعنی نه اون پاریسی که همه می‌شناسن

220
00:17:44,938 --> 00:17:48,609
شروع به نوشیدنی خوردن کردم

221
00:17:48,609 --> 00:17:52,905
.زیاده روی می‌کردم
...و بعدش مواد و می‌دونی دیگه

222
00:17:54,573 --> 00:17:55,657
مردها؟

223
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
آره، مردها

224
00:18:00,454 --> 00:18:02,414
می‌دونی، یه مرد

225
00:18:05,459 --> 00:18:06,752
مرد خوب یا مرد بد؟

226
00:18:07,669 --> 00:18:08,670
مرد بد

227
00:18:13,759 --> 00:18:17,429
خانواده‌ام به خاطر این کارها طردم کرد

228
00:18:19,098 --> 00:18:21,141
من انتخاب‌های خیلی کمی داشتم

229
00:18:22,434 --> 00:18:24,937
،دقیقاً چطوری مُدل بودن توی پاریس

230
00:18:24,978 --> 00:18:28,107
باعث شد سر از چادری
توی اردوگاه پناهندگان در بیاری؟

231
00:18:28,941 --> 00:18:30,859
و متهم به داعشی بودن بشی؟

232
00:18:37,991 --> 00:18:41,787
میگن سعی داشتی به مادرهایی با بچه‌های کوچیک
کیسه‌های آرد بدی

233
00:18:44,123 --> 00:18:45,749
من یه بچه دارم

234
00:18:46,667 --> 00:18:48,043
توی رقه؟

235
00:18:48,877 --> 00:18:50,420
توی پاریس

236
00:18:51,755 --> 00:18:52,923
ترکش کردم

237
00:18:59,096 --> 00:19:01,473
اون تنها دلیل اینه که می‌خوام زنده بمونم

238
00:19:03,433 --> 00:19:07,437
تنها چیزی که می‌خوام اینه که
فقط یه زندگی باهاش داشته باشم

239
00:19:08,939 --> 00:19:10,607
ولی متأسفانه هرگز چنین اتفاقی نمی‌افته

240
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
یه مادر هیچوقت نباید مجبور شه
بچه‌اش رو از دست بده

241
00:19:23,954 --> 00:19:26,999
،اگه مشکلی باهاش نداری
.من برات آنتی‌بیوتیک میارم

242
00:19:26,999 --> 00:19:29,501
و سعی می‌کنم از سوریه خارجت کنم

243
00:19:29,543 --> 00:19:31,587
و ببرمت اردوگاهی توی ترکیه

244
00:19:31,587 --> 00:19:33,463
،اونجا می‌تونی درخواستِ بازگشت به میهن بدی

245
00:19:33,505 --> 00:19:34,965
و درست و حسابی به کارهات رسیدگی میشه

246
00:19:39,219 --> 00:19:40,679
!داعشی

247
00:20:01,575 --> 00:20:02,659
!فرار کن

248
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
!وایسید

249
00:20:22,262 --> 00:20:24,097
!نزدیک‌تر نیاید

250
00:20:30,062 --> 00:20:31,188
!برید

251
00:20:43,033 --> 00:20:46,536
خب اون الم‌شنگه ثابت می‌کنه
تو کارمند دلسوزِ سازمان مردم‌نهاد نیستی

252
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
تو یه دروغگویی

253
00:20:53,210 --> 00:20:54,419
من دروغ میگم

254
00:20:58,632 --> 00:21:02,052
تو راهی پیدا کردی که اینجا یه ذره
کمتر احساس تنهایی کنی، مگه نه؟

255
00:21:04,054 --> 00:21:05,430
فقط یه زنه؟

256
00:21:07,224 --> 00:21:08,976
یا تعدادشون زیاده؟

257
00:21:14,898 --> 00:21:17,776
خب افشای بزرگ اینه؟
برای همین تو رو به اینجا فرستادن؟

258
00:21:17,818 --> 00:21:22,197
نه، ولی دلیل اینه که بهم اجازه میدی
با اون از اینجا برم

259
00:21:22,239 --> 00:21:25,033
و بهم بنزینِ کافی میدی که بتونم
از مرز رد شم و به ترکیه برسم

260
00:21:41,300 --> 00:21:44,052
،اگه اون زنه کسیه که اونا میگن
.یه آدمکشه

261
00:21:45,095 --> 00:21:48,015
زن‌ها، بچه‌ها و نوزادهایی

262
00:21:48,015 --> 00:21:50,892
که باهاشون وحشیانه رفتار کردن
و مورد  قتل قرار دادن

263
00:21:50,892 --> 00:21:53,353
و تو بهش دستِ دوستی میدی؟
بهش اعتماد می‌کنی؟

264
00:21:53,353 --> 00:21:55,939
،این جنگجویانِ اروپایی افراطی شده

265
00:21:55,939 --> 00:21:59,234
باهوش و تحصیل‌کرده هستن
و به ندرت توبه می‌کنن

266
00:21:59,234 --> 00:22:05,115
من اینجا فقط سعی دارم
یه سیستم درست کنم

267
00:22:06,616 --> 00:22:08,994
برای این هرج و مرج کثیف
و انسانیتِ خدشه‌دار شده

268
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
من هیچی نیستم. من بی‌آزارم

269
00:22:14,833 --> 00:22:16,710
دوستِ جدید پاریسیت اینطور نیست

270
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
اگه تخلفت رو گزارش کنم

271
00:22:27,095 --> 00:22:28,847
...اگه کاری رو که می‌خوام انجام بدی

272
00:22:31,975 --> 00:22:34,561
میذارم با وجدانت کنار بیای

273
00:22:59,753 --> 00:23:01,213
اون به تزریق آمپول نیاز داره

274
00:23:01,213 --> 00:23:02,589
من برای این کار آموزش دیدم

275
00:23:05,759 --> 00:23:07,386
با خودت نگهبان نمی‌بری؟

276
00:23:12,766 --> 00:23:15,060
چطور نمی‌دونی این زن دشمنته

277
00:23:15,102 --> 00:23:17,145
و تنها خواسته‌اش بریدنِ گلوته؟

278
00:23:19,064 --> 00:23:20,690
شاید می‌دونم

279
00:23:53,140 --> 00:23:56,143
هی، بیا توافق کنیم
توی ماشین سیگار نکشی

280
00:23:56,852 --> 00:23:58,562
اون سیگارها حالم رو بهم می‌زنن

281
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
خیلی خب

282
00:24:03,442 --> 00:24:05,694
،اگه داریم قوانینِ سفر جاده‌ای میذاریم

283
00:24:05,735 --> 00:24:07,487
بیا روی یه چیز دیگه هم توافق کنیم

284
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
رادیو که نداریم. باید باهم حرف بزنیم

285
00:24:13,201 --> 00:24:14,661
اوه بیخیال

286
00:24:15,412 --> 00:24:17,873
.من جونت رو نجات دادم
.تو بهم مدیونی

287
00:24:19,958 --> 00:24:22,627
خیلی خب. حرف می‌زنیم

288
00:24:22,627 --> 00:24:26,506
در مورد چیزهای حوصله‌سربری
مثل غذا  یا موسیقی نه

289
00:24:27,090 --> 00:24:28,758
پس چی؟

290
00:24:29,176 --> 00:24:30,802
بیا از خانواده شروع کنیم

291
00:25:13,345 --> 00:25:16,515
[اتاق نظارت اداره کل امنیت خارجی]
[پاریس]

292
00:25:21,978 --> 00:25:24,981
[مرز سوریه و ترکیه]

293
00:25:38,912 --> 00:25:41,831
خب شاعرهای انگلیسی
که دوست داری کیا هستن؟

294
00:25:43,625 --> 00:25:45,043
بیشتر شکسپیر

295
00:25:46,336 --> 00:25:47,921
از شکسپیر خوشت میاد؟

296
00:25:50,799 --> 00:25:52,092
چیه؟

297
00:25:52,133 --> 00:25:54,010
فکر نمی‌کنی شکسپیر رو بشناسم؟

298
00:25:54,886 --> 00:25:58,098
پدرم معلم مدرسه بود
و زبان انگلیسی تدریس می‌کرد

299
00:25:58,098 --> 00:26:01,977
و پدربزرگم برام شکسپیر می‌خوند

300
00:26:01,977 --> 00:26:03,979
اون یه روشن‌فکر بود

301
00:26:04,396 --> 00:26:06,231
از نوع الجزایری

302
00:26:06,731 --> 00:26:09,150
خشم و تأسف به حال خود

303
00:26:12,195 --> 00:26:15,031
اون قهرمانِ انقلاب الجزایر هم بود

304
00:26:15,782 --> 00:26:17,409
بابابزرگم آدمِ خوبی بود

305
00:26:18,034 --> 00:26:19,703
ولی بقیه نه؟

306
00:26:23,582 --> 00:26:25,792
!بقیه نه. نه

307
00:26:27,502 --> 00:26:29,963
توی حافظه‌ام یه سطل آشغال دارم

308
00:26:29,963 --> 00:26:31,923
بیشتر خانواده‌ام اونجان

309
00:27:02,621 --> 00:27:03,913
مالک

310
00:27:03,955 --> 00:27:06,958
از تحت تعقیب‌ترین زنِ جهان برام بگو

311
00:27:07,917 --> 00:27:10,420
میگه اسمش عادله الإدریسیه

312
00:27:10,462 --> 00:27:12,797
و یه تبعه‌ی فرانسه اهل پاریسه

313
00:27:14,299 --> 00:27:18,178
یکی از شاهدها توی اردوگاه پناهندگان
...به عنوان یکی از فرماندهان داعش

314
00:27:18,219 --> 00:27:20,055
به نام سابین القبیصی شناسایی‌اش کرده

315
00:27:20,055 --> 00:27:21,973
یه فرانسوی-الجزایریِ اهل مارسی

316
00:27:22,015 --> 00:27:23,475
ادعا می‌کنه بی‌گناهه

317
00:27:23,933 --> 00:27:28,730
توسط شش شاهد متفاوتِ ایزدی شناسایی شده

318
00:27:28,772 --> 00:27:29,898
کجاییم؟

319
00:27:32,359 --> 00:27:34,027
از مسیر طولانی کوه رو دور زدم

320
00:27:34,069 --> 00:27:35,612
الان توی ترکیه هستیم

321
00:27:39,616 --> 00:27:41,868
الان خواب دیدم توی پاریسم

322
00:27:43,578 --> 00:27:45,622
چند وقته که اون رو ندیدی؟

323
00:27:47,082 --> 00:27:48,583
خیلی وقته

324
00:28:02,222 --> 00:28:04,057
!خدای من

325
00:28:04,974 --> 00:28:06,726
!چقدر خوشگله

326
00:28:06,935 --> 00:28:08,478
چند سالشه؟

327
00:28:08,478 --> 00:28:09,771
الان 10 سالشه

328
00:28:11,981 --> 00:28:14,567
یه مادر چطور دلش میاد
دخترش رو ول کنه؟

329
00:28:14,609 --> 00:28:16,069
چی؟

330
00:28:16,069 --> 00:28:18,279
گفتم یه مادر چطور می‌تونه
بچه‌اش رو ول کنه؟

331
00:28:19,322 --> 00:28:20,615
تو بچه داری؟

332
00:28:21,783 --> 00:28:22,784
نه

333
00:28:24,452 --> 00:28:26,705
ولی سؤالم هنوز سرِ جاشه

334
00:28:28,081 --> 00:28:32,085
بهم توضیح بده چطور بچه‌ات رو ترک کردی

335
00:28:32,669 --> 00:28:36,339
فقط نمی‌تونستم با خودم بیارمش

336
00:28:38,550 --> 00:28:40,552
تعداد فرماندهانِ زن داعش خیلی کمه

337
00:28:40,927 --> 00:28:42,971
فکر می‌کنیم ممکنه همه‌شون یه نفر باشن

338
00:28:42,971 --> 00:28:45,515
اون رو «جنِ رقه» هم توصیف کردن

339
00:28:45,557 --> 00:28:47,016
«جنِ رقه»

340
00:28:47,058 --> 00:28:51,855
معنای اصلی کلمه‌ی «جن» توی عربی
«تغییرشکل‌دهنده‌ست»

341
00:28:52,188 --> 00:28:55,942
اسمِ هیچکس توی لیستِ مظنون‌هامون
عادله الإدریسی نیست

342
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
.حالا نوبتِ توئه
.از خانواده‌ات بگو

343
00:29:01,114 --> 00:29:04,451
اونا مُردن

344
00:29:04,451 --> 00:29:06,286
مادرم وقتی به دنیا اومدم مُرد

345
00:29:06,286 --> 00:29:08,413
پدرم وقتی 16 سالم بود مُرد

346
00:29:10,457 --> 00:29:11,916
مردی توی زندگیت هست؟

347
00:29:13,418 --> 00:29:14,794
هر از گاهی

348
00:29:16,045 --> 00:29:18,923
آمریکایی‌ها فردا صبح
به اردوگاه پناهندگان می‌رسن

349
00:29:18,965 --> 00:29:21,801
مطمئنم با دبدبه کبکبه‌ی معمول آمریکایی میرن

350
00:29:21,843 --> 00:29:25,430
مثلاً برای بررسی شیوع بیماری‌های ویروسی

351
00:29:25,513 --> 00:29:27,682
برای این که دنبال دی‌ان‌ای هدف بگردن

352
00:29:29,934 --> 00:29:31,811
اونا این مرد رو به پاریس فرستادن

353
00:29:31,853 --> 00:29:36,775
آمریکایی‌ترین آمریکایی که آمریکا
تا به حال تولید کرده

354
00:29:37,317 --> 00:29:39,527
اون آدمِ سرسخت و پیگیریه

355
00:29:39,527 --> 00:29:41,905
و یعنی اونا این قضیه رو خیلی جدی گرفتن

356
00:29:41,905 --> 00:29:44,574
.هدف فرانوسیه
.فرماندهی عملیات هنوزم با فرانسه‌ست

357
00:29:44,616 --> 00:29:47,994
حتی با این که رئیس مجبورمون کرد
از ام‌آی6 کمک بخوایم؟

358
00:29:47,994 --> 00:29:50,330
چون اون بهترین مأمورِ جهان
برای این کاره

359
00:29:50,330 --> 00:29:54,083
اگه این زن راجع به هویتش دروغ بگه
اون می‌فهمه

360
00:29:54,834 --> 00:29:58,213
فکر نمی‌کنی یکم تعصبی برخورد می‌کنی؟

361
00:29:59,088 --> 00:30:00,548
...در هر حال

362
00:30:00,590 --> 00:30:03,843
آمریکایی‌ترین آمریکایی صبح فرود میاد

363
00:30:04,093 --> 00:30:06,888
.می‌خوام بری استقبالش
.کاری کنی احساس غربت نکنه

364
00:30:07,180 --> 00:30:10,225
در مقایسه با تو همه چیز
در مورد من کسل‌کننده‌ست

365
00:30:10,683 --> 00:30:13,228
تو نوه‌ی یه انقلابیِ کمونیستی

366
00:30:13,228 --> 00:30:15,730
که مُدل شد و بعدش به داعش ملحق شد

367
00:30:15,730 --> 00:30:17,232
و از شکسپیر خوشش میاد

368
00:30:21,027 --> 00:30:22,195
به اونا «ملحق» نمیشی

369
00:30:26,324 --> 00:30:28,034
از یه پرتگاه می‌پری پایین

370
00:30:30,787 --> 00:30:33,540
...و مالک، این فوق محرمانه‌ست

371
00:30:33,540 --> 00:30:35,959
یه جاسوس برای سرویس اطلاعاتِ سوریه

372
00:30:36,000 --> 00:30:40,421
گزارش کرده یه فرمانده زن عالی‌رتبه‌ی داعش
بخشی از یه سلولِ جدا شده از داعشه

373
00:30:41,047 --> 00:30:45,844
که برای یه حمله‌ی بزرگ
به یه هدفِ نامعلوم غربی برنامه‌ریزی می‌کنه

374
00:30:48,179 --> 00:30:50,890
که در 7 تا 10 روز آینده انجام میشه

375
00:30:54,894 --> 00:30:57,438
تشدید تنش رو به مأمورِ بریتانیایی اطلاع میدم

376
00:30:58,398 --> 00:31:02,610
،اگه زنِ توی ماشین جن یا شیطان باشه
.ایموجن می‌فهمه

377
00:31:43,610 --> 00:31:44,986
دستت رو بده

378
00:31:48,031 --> 00:31:49,449
خیلی خب

379
00:31:52,577 --> 00:31:54,871
هنوز ازم نخواستی چاقوم رو تحویل بدم

380
00:31:59,834 --> 00:32:01,544
،من ازت چاقوت رو نخواستم

381
00:32:01,586 --> 00:32:04,130
چون ازت نمی‌ترسم

382
00:32:06,549 --> 00:32:08,092
،وقتی زن‌های ایزدی اومدن

383
00:32:08,134 --> 00:32:10,386
مثل کسی جنگیدی که واقعاً جنگیدن بلده

384
00:32:14,599 --> 00:32:16,851
،وقتی جوان‌تر بودم
.بهم حمله شد

385
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
بعد از اون یاد گرفتم
از خودم محافظت کنم

386
00:32:25,693 --> 00:32:26,986
تو برای جنگیدن آموزش دیدی؟

387
00:32:28,363 --> 00:32:29,489
آره

388
00:32:29,489 --> 00:32:30,490
و کشتن؟

389
00:32:31,532 --> 00:32:32,742
آره

390
00:32:34,452 --> 00:32:35,370
آدم کشتی؟

391
00:32:36,913 --> 00:32:38,581
نه

392
00:32:38,581 --> 00:32:39,916
لطفاً بهم دروغ نگو

393
00:32:47,382 --> 00:32:49,509
،وقتی توی رقه بودم

394
00:32:49,509 --> 00:32:50,885
به یه روستای کوچیک رفتیم

395
00:32:52,428 --> 00:32:54,472
باید تمام مردم رو جمع می‌کردیم

396
00:32:55,431 --> 00:32:58,059
مردها و پسرها رو بردن و...

397
00:33:02,063 --> 00:33:06,401
یه گاراژی بود که کامیون‌های بزرگ
توش پارک می‌کنن

398
00:33:06,401 --> 00:33:08,027
حفاظ‌های خیلی بلندی داشت

399
00:33:09,529 --> 00:33:10,989
و یه سگ بود

400
00:33:11,864 --> 00:33:14,951
اونا به سگه شلیک کردن
و کامیون‌ها رو آوردن بیرون

401
00:33:17,078 --> 00:33:18,538
زن‌هایی که اونجا حبس کردیم

402
00:33:20,081 --> 00:33:23,751
،جنگجوها هر وقت که می‌خواستن می‌اومدن

403
00:33:23,751 --> 00:33:26,421
و هر کاری می‌خواستن
با زن‌ها و دخترها می‌کردن

404
00:33:30,383 --> 00:33:31,968
...اون زنِ ایزدی توی اردوگاه گفت

405
00:33:32,010 --> 00:33:34,178
تو رو در حال دستور دادن
به جنگجویانِ مرد دیده

406
00:33:34,220 --> 00:33:36,556
مردمی که این رو گفتن فرانسوی بلد نیستن

407
00:33:36,556 --> 00:33:37,932
من به فرانسوی داد می‌زدم

408
00:33:38,599 --> 00:33:40,018
چی داد می‌زدی؟

409
00:33:42,729 --> 00:33:44,063
سعی داشتم جلوشون رو بگیرم

410
00:33:45,398 --> 00:33:46,607
...اون وضعیت

411
00:33:49,610 --> 00:33:50,987
شوکه شده بودم

412
00:33:54,615 --> 00:33:56,367
دو زنِ دیگه‌ای که باهاشون همسفر بودم

413
00:33:56,409 --> 00:33:58,953
روی میله‌های مدرسه
سرِ مردم رو به نیزه می‌زدن

414
00:34:06,127 --> 00:34:07,462
پس وقتی همه خواب بودن

415
00:34:07,503 --> 00:34:10,006
رفتم گاراژ و دروازه‌ها رو باز کردم

416
00:34:10,006 --> 00:34:12,550
زن‌های ایزدیِ اسیر رو آزاد کردم

417
00:34:12,550 --> 00:34:14,594
و بهشون گفتم فرار کنن

418
00:34:16,512 --> 00:34:18,514
خودت چی؟

419
00:34:18,514 --> 00:34:21,225
به چندتا پناهنده ملحق شدم
که به سمتِ مرز می‌رفتن

420
00:34:22,602 --> 00:34:24,395
،نقابم رو در آورده بودم

421
00:34:24,437 --> 00:34:27,857
ولی یه نفر توی اردوگاه
بازم من رو شناخت

422
00:34:29,609 --> 00:34:31,027
این حقیقته

423
00:34:33,446 --> 00:34:34,864
من هیچوقت کسی رو نکشتم

424
00:34:37,116 --> 00:34:39,619
جنگجوها می‌دونن که من زن‌ها رو آزاد کردم

425
00:34:39,619 --> 00:34:41,913
،و وقتی به ادیب کوی برسیم
.اونا هم قراره اونجا باشن

426
00:34:43,414 --> 00:34:44,874
،اونا من رو می‌شناسن

427
00:34:44,916 --> 00:34:48,294
و حتمی‌تر از اونی که زن‌های ایزدی می‌تونستن
من رو می‌کشن

428
00:34:49,796 --> 00:34:51,380
پس می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

429
00:34:51,380 --> 00:34:53,508
تو داری من رو می‌بری ادیب کوی که بمیرم

430
00:34:55,051 --> 00:34:57,011
،من رو میندازن پیشِ بقیه

431
00:34:59,388 --> 00:35:02,767
و اونجا هیچ آدمِ دیوونه و مهربونی
مثل تو پیدا نمیشه که نجاتم بده

432
00:35:55,111 --> 00:35:56,404
!سلام

433
00:35:57,572 --> 00:36:00,032
صبح بخیر -
مکس پیترسون -

434
00:36:00,366 --> 00:36:01,450
مأمور آمار

435
00:36:01,492 --> 00:36:02,785
از این طرف لطفاً -
هی، گوش کن -

436
00:36:02,827 --> 00:36:05,413
می‌تونی کمکم کنی از این سر در بیارم؟

437
00:36:05,413 --> 00:36:06,873
خب من اینجا وایسادم

438
00:36:06,914 --> 00:36:10,751
و دارم این نقطه‌ی آبی رو تماشا می‌کنم
که به سمت شمال میره

439
00:36:10,751 --> 00:36:12,920
اون جریانِ اطلاعات نظارتی فرانسویه

440
00:36:12,920 --> 00:36:17,216
و از خودم می‌پرسم چرا اداره کل امنیت خارجی

441
00:36:17,258 --> 00:36:20,511
به این یارو مالک اجازه میده
یه مأمورِ بریتانیایی رو هدایت کنه

442
00:36:20,511 --> 00:36:23,764
که همین سه ماه و نیم پیش به طور مرتب

443
00:36:23,764 --> 00:36:26,601
توی آپارتمانش توی لندن 

444
00:36:26,601 --> 00:36:28,769
داری چه غلطی می‌کنی
که محتوای امنیتی رو

445
00:36:28,769 --> 00:36:30,771
روی گوشی توی مکانِ عمومی تماشا می‌کنی؟

446
00:36:30,771 --> 00:36:32,773
!یواش بابا. سخت نگیر

447
00:36:32,773 --> 00:36:36,777
بعد از این که به سؤال بعدی‌ام جواب بدی
به این جواب میدم

448
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
،چرا اداره کل امنیتِ خارجی به جنِ رقه

449
00:36:40,489 --> 00:36:42,909
،که مثل یه بمبِ ساعتیه

450
00:36:42,909 --> 00:36:47,121
اجازه میده آزاد و بدون محدودیت
،توی سرزمین یه متحد ناتو بگرده

451
00:36:47,121 --> 00:36:49,373
در حالی که فقط دوستت همراهشه

452
00:36:49,415 --> 00:36:50,750
اون عملیاتِ فرانسه‌ست

453
00:36:51,751 --> 00:36:56,422
تو هیچ حق و اختیاری نداری
که اطلاعاتِ ما رو رهگیری کنی

454
00:36:56,422 --> 00:37:00,635
،حالا، آقای پیترسون
.حتماً خسته‌ای

455
00:37:00,635 --> 00:37:02,220
یه ماشین برات گرفتیم

456
00:37:02,929 --> 00:37:04,347
گوشیِ رو بده، مردک

457
00:37:04,347 --> 00:37:05,431
تو توی فرانسه‌ای

458
00:37:05,431 --> 00:37:07,725
بعد از بررسی و تأیید بهت برش می‌گردونم

459
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
!اون گوشیِ منه

460
00:37:08,935 --> 00:37:10,978
و عکس‌های خانوادگی من روشه

461
00:37:10,978 --> 00:37:12,980
!گوشی‌ام رو بده

462
00:37:14,690 --> 00:37:16,359
مشکلی پیش اومده، آقایون؟

463
00:37:20,071 --> 00:37:21,113
حل شد

464
00:37:32,416 --> 00:37:34,961
ممنون. ممنون بابتِ خدمتتون

465
00:37:39,465 --> 00:37:43,803
کارت خیلی شرم‌آور و نامحترمانه بود

466
00:37:43,928 --> 00:37:45,012
به فرانسه خوش اومدی

467
00:37:45,012 --> 00:37:46,722
آره، از فرانسه متنفرم

468
00:37:46,847 --> 00:37:48,975
،ببین، به دلایلی که هنوز نمی‌تونیم فاش کنیم

469
00:37:48,975 --> 00:37:52,061
ایالاتِ متحده آمریکا رسماً
این تحقیقات رو به عهده می‌گیره

470
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
شما هیچ کاری نمی‌کنید

471
00:37:53,396 --> 00:37:56,232
اگه الان دخالت کنید
مأمورِ مورد تأیید فرانسه رو به خطر میندازید

472
00:37:56,232 --> 00:37:58,567
که در حال حاضر توی میدان فعاله

473
00:37:58,567 --> 00:38:00,569
به دوستت که توی نقطه‌ی آبیه بگو که

474
00:38:00,569 --> 00:38:03,406
منتظر یه سری تشدید تنشِ آنی باشه

475
00:38:05,950 --> 00:38:07,702
!طبق معمول

476
00:38:20,298 --> 00:38:22,216
،البته حالا که نیم ساعت مونده برسیم

477
00:38:25,594 --> 00:38:27,096
باید یه چیزی بهم بگی

478
00:38:31,892 --> 00:38:34,854
راستش متأسفانه ممکنه
من رو کاملاً بهم بریزه

479
00:38:38,524 --> 00:38:39,859
من یه چیزی رو از دست دادم

480
00:38:41,652 --> 00:38:43,029
خیلی وقت پیش

481
00:38:45,865 --> 00:38:52,079
و از اون موقع همیشه سعی داشتم بفهمم
چرا از دستش دادم

482
00:39:00,713 --> 00:39:01,630
زندگیِ تو

483
00:39:03,382 --> 00:39:07,887
بهم توضیح بده چرا دخترِ خوشگل
،روشن‌فکرها و کمونیست‌ها

484
00:39:07,887 --> 00:39:10,848
سوارِ هواپیما میشه
،و از مرزها رد میشه

485
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
،و از کوه‌ها بالا میره

486
00:39:12,725 --> 00:39:14,685
تا به اون سیرکِ کثیف
و وحشیانه ملحق شه

487
00:39:14,685 --> 00:39:16,270
نمی‌دونم چرا انجامش دادم

488
00:39:16,270 --> 00:39:17,772
فکر می‌کنم این رو می‌دونی

489
00:39:28,741 --> 00:39:31,327
دوست دارم انقدر زندگی کنم
که علتش رو بفهمم

490
00:39:48,260 --> 00:39:49,929
!خیلی خب. هرچه بادا باد

491
00:39:49,970 --> 00:39:53,057
«ادیب کویو - استانبول»

492
00:40:25,131 --> 00:40:26,674
اون پیشته؟

493
00:40:27,049 --> 00:40:29,176
.وقتِ خیلی کمی دارم
.توی استراحتگاه کامیون‌هام

494
00:40:29,218 --> 00:40:30,886
می‌دونیم کجایی. اون پیشته؟

495
00:40:30,928 --> 00:40:31,637
آره

496
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
فکر می‌کنی اون زنیه که دنبالشیم؟

497
00:40:33,848 --> 00:40:34,890
هنوز نمی‌دونم

498
00:40:34,890 --> 00:40:35,933
شمّت چی میگه؟

499
00:40:35,933 --> 00:40:38,018
شمّم هنوز هیچی نمی‌دونه

500
00:40:38,018 --> 00:40:40,271
فکر کنم قبلاً بوده
ولی نمی‌دونم هنوزم هست یا نه

501
00:40:40,271 --> 00:40:41,397
بهت اعتماد داره؟

502
00:40:41,397 --> 00:40:43,399
،البته. اون اشتباهاتی می‌کنه

503
00:40:43,441 --> 00:40:44,984
ولی خیلی باهوشه

504
00:40:45,568 --> 00:40:48,279
پس نمی‌خوام آدم‌هاتون بریزن سرمون
و همه چی بگیرن

505
00:40:48,279 --> 00:40:51,031
تو دیگه از دستورات پیروی نمی‌کنی، ایموجن

506
00:40:52,074 --> 00:40:53,451
خواهش می‌کنم

507
00:40:54,577 --> 00:40:56,078
دوباره این کارو نکن

508
00:40:56,078 --> 00:40:58,581
،لطفاً با منِ واقعی حرف نزن
.هیچ کمکی نمی‌کنه

509
00:40:58,581 --> 00:40:59,999
...صبر کن، باید یه چیزی بهت بگم

510
00:41:13,220 --> 00:41:16,640
از کوزه همان تراود که در اوست

511
00:41:24,106 --> 00:41:25,649
،عادله، دوستِ من

512
00:41:26,901 --> 00:41:30,488
باید بدونی که روحم هم خبر نداره
که در ادامه چی پیش میاد

513
00:41:43,918 --> 00:41:45,336
شروع کن

514
00:41:49,798 --> 00:41:50,966
شروع کن
