﻿1
00:00:12,345 --> 00:00:15,140
.ویولتِ عزیز
.وقتشه با سرزمین «ایلیریا» خداحافظی کنی

2
00:00:16,224 --> 00:00:17,934
...آنچه در «نقاب» گذشت

3
00:00:17,934 --> 00:00:21,438
‫شب رو دور از جاده‌های اصلی سپری کردن

4
00:00:21,479 --> 00:00:24,816
‫تابلوئـه که از دستورِ بردن سوژه
‫به «ادیب کویو» سرپیچی کرده

5
00:00:24,816 --> 00:00:26,067
‫داره میره استانبول

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,777
‫امروز پل گالاتا رو بستن

7
00:00:27,819 --> 00:00:29,362
دنبال یه نفر می‌گردن

8
00:00:31,656 --> 00:00:34,117
اون کجاست؟ -
اینجام -

9
00:00:34,159 --> 00:00:37,120
هدف ادعا می‌کنه عادله الإدریسی اهلِ پاریسه

10
00:00:37,162 --> 00:00:38,246
اونجا یه دختر داره

11
00:00:38,371 --> 00:00:40,248
خب، حدس بزنید چی شده؟
ساعت 8:15 امروز صبح

12
00:00:40,248 --> 00:00:42,834
یه دختر 10 ساله توی راه مدرسه ربوده شده

13
00:00:42,876 --> 00:00:44,169
،چند تار از موهاش برداشتن

14
00:00:44,252 --> 00:00:46,212
تنها کاری که باید می‌کردم آنالیزِ اونا بود

15
00:00:46,212 --> 00:00:50,717
‫دو هزار دلار الان، هشت هزار تا هم
‫وقتی که پاسپورت و مدارک رو بهمون دادی

16
00:00:50,800 --> 00:00:53,344
کتاب عجایب» مال قرنِ چهاردهم»

17
00:00:53,344 --> 00:00:57,182
‫درمورد جن و شیاطین و منافق‌هاست

18
00:00:57,223 --> 00:00:58,892
‫هفت پادشاه جنی هست

19
00:00:58,933 --> 00:01:00,685
‫هر کدوم واسه یه روز از هفته

20
00:01:00,727 --> 00:01:02,687
می‌تونن به هر چیزی تبدیل بشن

21
00:01:02,729 --> 00:01:05,106
‫آمریکایی‌ها با استفاده از مدرک دی‌ان‌ای

22
00:01:05,148 --> 00:01:07,275
‫ثابت کردن که بدون شک،
‫زنی که همراهش هستی

23
00:01:07,317 --> 00:01:08,902
‫واقعاً عادله الإدریسی‌ـه

24
00:01:08,943 --> 00:01:13,156
‫زنی که پیش منـه همون
‫فرمانده داعشیـه که دنبالشیم

25
00:01:13,156 --> 00:01:16,201
‫زنی که پیشش هستم، جن رقه‌ست

26
00:01:16,201 --> 00:01:17,702
‫و این رو اثبات می‌کنم

27
00:01:40,934 --> 00:01:45,063
[اردوگاه پناهندگان]
[مرز ترکیه و سوریه]

28
00:02:20,765 --> 00:02:23,017
یه یارویی اون بیرونه که تا به حال ندیدم

29
00:02:27,230 --> 00:02:28,648
...چهار... پنج... شش

30
00:02:29,524 --> 00:02:33,069
...هفت... هشت... نُه

31
00:03:17,614 --> 00:03:20,783
...سلام، مرحبا

32
00:03:20,825 --> 00:03:24,662
رسمه که تمام بازدیدکنندگان از این اردوگاه

33
00:03:24,704 --> 00:03:26,623
به آژانس پناهندگان سازمان ملل گزارش بدن

34
00:03:26,623 --> 00:03:29,542
پس میشه لطفاً همین الان
مدارکِ شناسایی‌ات رو ببینم؟

35
00:03:30,752 --> 00:03:32,128
هی، رفیق

36
00:03:32,170 --> 00:03:33,796
خودت رو معرفی کن

37
00:03:33,838 --> 00:03:34,839
اسمم؟

38
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
...اسمم

39
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
[مخاطبان مورد علاقه]
[...دوشنبه - سه‌شنبه - چهارشنبه]

40
00:04:13,253 --> 00:04:14,754
[در حال تماس با دوشنبه]

41
00:04:15,588 --> 00:04:18,633
[بیمارستان متروکه]
[موصل - عراق]

42
00:04:24,055 --> 00:04:25,765
گوشی‌اش رو پیدا کردم

43
00:04:27,558 --> 00:04:28,768
...پس

44
00:04:29,560 --> 00:04:30,561
می‌تونید شروع کنید

45
00:04:31,896 --> 00:04:33,231
و خب شروع می‌کنیم

46
00:05:00,508 --> 00:05:01,801
باهام تماس گرفتن

47
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
وقتشه

48
00:05:19,068 --> 00:05:22,322
[فرودگاه صوفیه]
[بلغارستان]

49
00:05:36,294 --> 00:05:38,129
نمی‌تونی به خونه‌ای حرکت کنی
که توش کیش میشی

50
00:05:38,171 --> 00:05:39,881
و با این حال اغلب این کارو می‌کنم

51
00:05:42,050 --> 00:05:44,594
خدایا، می‌دونی دلم بیشتر برای چیِ زندگی
توی اردوگاه‌ها تنگ شده؟

52
00:05:45,803 --> 00:05:48,890
،بوی داروهای غربی

53
00:05:48,931 --> 00:05:49,891
وقتی وارد میشی

54
00:05:51,184 --> 00:05:55,980
،صابون، عطر، تمیزی

55
00:05:56,064 --> 00:05:58,733
...یه جورایی

56
00:05:58,775 --> 00:06:00,485
بهترین دستاورد تمدنه

57
00:06:01,861 --> 00:06:04,072
چرا مرتباً به مردم کمک می‌کنی

58
00:06:04,072 --> 00:06:06,115
از مرزهای بین‌المللی رد بشن؟

59
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
نگفتم به طور مرتب انجامش می‌دادم

60
00:06:08,117 --> 00:06:09,619
قبلاً یه بار انجامش دادم

61
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
یه زن و بچه‌اش بودن

62
00:06:11,245 --> 00:06:14,207
رفتم استانبول، براشون پاسپورت گرفتم

63
00:06:14,207 --> 00:06:15,500
و باهاشون از مرز رد شدم

64
00:06:16,250 --> 00:06:17,752
چون تو یه فرشته‌ای

65
00:06:19,003 --> 00:06:22,215
،آره، من فرشته‌ی داروخانه هستم

66
00:06:22,256 --> 00:06:25,259
کلیسای سنت بوتس

67
00:06:25,259 --> 00:06:27,804
من و تو خیلی وقته که باهم هستیم

68
00:06:27,845 --> 00:06:30,973
ما در واقع فقط 77 ساعته
که باهم تنها هستیم

69
00:06:34,143 --> 00:06:35,520
می‌تونیم کمکتون کنیم؟

70
00:06:35,770 --> 00:06:38,022
.من عاشق شطرنجم
.شیفته‌اش هستم

71
00:06:45,029 --> 00:06:46,697
نه

72
00:06:47,532 --> 00:06:49,158
این تقلبه

73
00:06:49,283 --> 00:06:50,827
شاید شطرنجش بد باشه

74
00:06:50,868 --> 00:06:52,412
شاید استاد بزرگ باشه

75
00:06:52,453 --> 00:06:55,623
من یه جایی بین این دوتا هستم
ولی به استاد بزرگی نزدیک‌ترم

76
00:06:57,291 --> 00:07:00,002
شاهت الان جاییه که باید باشه

77
00:07:00,628 --> 00:07:02,797
حالا همه چی سرِ جاش قرار می‌گیره

78
00:07:28,823 --> 00:07:31,576
[فرودگاه شارل دوگل]
[پاریس]

79
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
[ایست بازرسی مهاجرت]

80
00:07:35,371 --> 00:07:36,914
بعدی

81
00:08:05,151 --> 00:08:06,819
بعدی

82
00:08:08,488 --> 00:08:09,614
سلام

83
00:08:15,203 --> 00:08:18,206
عادله، از آپارتمانی که برات جور کردم بیرون نیا

84
00:08:18,247 --> 00:08:19,665
فقط طبق نقشه پیش برو

85
00:08:19,665 --> 00:08:21,042
فردا حرف می‌زنیم

86
00:08:28,674 --> 00:08:30,384
به فرودگاه شارل دوگل خوش آمدید

87
00:08:36,724 --> 00:08:37,975
!یاسمینا

88
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
!یاسمینا -
!مامان -

89
00:08:56,827 --> 00:08:59,205
تو خیلی بزرگ شدی

90
00:09:06,003 --> 00:09:08,297
این خانمه که همراهته کیه؟

91
00:09:08,297 --> 00:09:11,467
می‌خوام با یه نفر که بهم کمک کرد آشنا شی

92
00:09:11,467 --> 00:09:13,261
اسمش ایموجنه

93
00:09:13,928 --> 00:09:14,971
سلام

94
00:09:15,012 --> 00:09:15,930
سلام

95
00:09:16,639 --> 00:09:18,975
من خیلی تعریفت رو شنیدم

96
00:09:49,380 --> 00:09:50,590
افتضاح به نظر میای

97
00:09:52,508 --> 00:09:54,010
چرا هنوز توی پاریسی؟

98
00:09:54,010 --> 00:09:57,054
فکر می‌کردم معجزه‌ی دی‌ان‌ای‌تون
پرونده رو بست

99
00:09:57,138 --> 00:10:00,516
تحقیقات در مورد عادله الإدریسی
بسته شده بود

100
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
...و بعدش

101
00:10:02,893 --> 00:10:06,856
دو کارمند سازمان مردم‌نهاد کنارِ چادری
که اون توش حبس شده بود کشته شدن

102
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
حقیقت داره که سیستم‌های اطلاعاتی فرانسه

103
00:10:12,987 --> 00:10:15,656
مثل سوپرمارکت ساعت 5 تعطیل میشن
و ساعت 9 باز می‌کنن؟

104
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
چه اتفاقی افتاده؟

105
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
...خیلی خب، من

106
00:10:20,244 --> 00:10:24,790
این جلسه‌ی توجیهی اطلاعاتی رو
...رسمی اعلام می‌کنم

107
00:10:24,790 --> 00:10:26,500
...در ساعتِ بذار ببینم

108
00:10:26,542 --> 00:10:29,754
...‏8:15 به وقتِ فرانسه

109
00:10:29,837 --> 00:10:32,340
به عنوان نماینده قرارگاه سی‌آی‌ای در پاریس

110
00:10:32,340 --> 00:10:33,507
نه -
...این جلسه‌ی توجیهی رو شروع می‌کنم با -

111
00:10:34,258 --> 00:10:39,388
تا به طور رسمی تحولاتِ
مربوطی رو بهش اطلاع بدم

112
00:10:39,430 --> 00:10:43,726
که در یک تحقیقاتِ ضدتروریسم که
امروز صبح انجام شده به دست اومدن

113
00:10:43,809 --> 00:10:46,270
،و به عنوان تنها منبع این اطلاعات

114
00:10:46,270 --> 00:10:50,483
قرارگاه سی‌آی‌ای در پاریس بدین وسیله
ادعای حق تقدم در تحقیقاتِ آتی

115
00:10:50,483 --> 00:10:52,818
در مورد تحقیقاتِ ضدتروریسمی می‌کنه

116
00:10:52,818 --> 00:10:56,197
که قبلاً «عملیات جنِ رقه» نام داشت

117
00:10:56,238 --> 00:10:59,992
حالا از همکارِ فرانسوی‌ام می‌خوام
به درخواستم پاسخ بده

118
00:10:59,992 --> 00:11:03,120
تا اطلاعاتِ تازه و مرتبط
باهاش در میون بذارم

119
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
خیلی خب 

120
00:11:06,040 --> 00:11:07,124
دریافت شد

121
00:11:08,459 --> 00:11:10,044
آقا

122
00:11:12,380 --> 00:11:14,215
...شرمنده، متوجه نمیشم
.لطفاً انگلیسی حرف بزنید

123
00:11:14,256 --> 00:11:16,342
دوستتون پولِ قهوه‌اش رو نداد

124
00:11:16,384 --> 00:11:18,094
شوخی می‌کنی

125
00:11:18,177 --> 00:11:20,388
.معلومه که پولش رو نداد
.خیلی متأسفم، رفیق

126
00:11:20,429 --> 00:11:21,931
چقدر شده بود؟ -
‏4.60 -

127
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
‏4.60. خیلی خب

128
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
یه چیزی بگم؟ بقیه‌اش رو نگه دار

129
00:11:25,518 --> 00:11:27,561
خیلی خب؟ باقیش مالِ خودت

130
00:11:27,603 --> 00:11:29,522
آمریکا همیشه مادرخرجـه، عزیزم

131
00:13:13,584 --> 00:13:15,044
،وقتی بمیرید

132
00:13:15,085 --> 00:13:18,422
به خاطر آلودگی هیچکس نمی‌تونه
به بدن‌هاتون دست بزنه

133
00:13:20,508 --> 00:13:22,301
اینا کفن‌های مرگتون هستن

134
00:13:24,094 --> 00:13:26,263
الان اونا رو بپوشید
تا وقتی می‌میرید تنتون باشن

135
00:13:27,097 --> 00:13:29,892
تا وقتی به بهشت می‌رسید
لباسِ مناسبی تنتون باشه

136
00:13:49,453 --> 00:13:52,790
یادتون باشه وقتی روی هسته‌های
،ماشین‌های رادیولوژی رو باز کنید

137
00:13:52,790 --> 00:13:55,751
سه دقیقه وقت دارید که اونا رو
از قاب‌هاشون خارج کنید

138
00:13:55,751 --> 00:13:58,128
و بذارید توی آب داخل محفظه‌های سربی

139
00:13:58,128 --> 00:14:00,464
ظرف یک دقیقه بعد از قرار گرفتن
،در معرضِ هسته‌ها

140
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
حالتون خیلی بد میشه

141
00:14:02,174 --> 00:14:03,926
بعد از دو دقیقه شاید کور بشید

142
00:14:05,302 --> 00:14:06,178
...بعد از سه دقیقه

143
00:14:07,680 --> 00:14:09,265
می‌میرید

144
00:14:09,306 --> 00:14:12,560
پس کار باید ظرفِ سه دقیقه تموم شه

145
00:14:12,560 --> 00:14:13,936
ما هردو هسته رو لازم داریم

146
00:14:18,941 --> 00:14:21,694
شما بارها حرکات رو تمرین کردید
و نمودارها رو دیدید

147
00:14:24,029 --> 00:14:26,115
،در سه دقیقه وقتی که قبل از مرگ دارید

148
00:14:26,115 --> 00:14:28,617
فقط به نتیجه‌ی نهایی فکر کنید

149
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
در بهشت به شما درود خواهند فرستاد

150
00:14:31,871 --> 00:14:35,165
و یادتان روی زمین زنده خواهد ماند

151
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
قلبت رو قوی کن

152
00:15:13,454 --> 00:15:14,455
کمکم کن

153
00:16:59,018 --> 00:17:01,311
حتماً حسِ خوبی داره
که دوباره خودت شدی

154
00:17:01,311 --> 00:17:04,148
من دو چیز لازم دارم، مالک

155
00:17:04,148 --> 00:17:05,607
...یه دوش لازم دارم

156
00:17:05,649 --> 00:17:08,235
و می‌خوام تنهام بذارید
تا این قضیه رو دنبال کنم

157
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
ایموجن

158
00:17:09,361 --> 00:17:12,865
یه آمریکایی که همیشه 12 ساعت ازم جلوتره

159
00:17:12,906 --> 00:17:16,118
یه عکس از دو جسد توی برف بهم نشون داد

160
00:17:16,118 --> 00:17:19,079
اوایل صبح امروز رئیس اردوگاه پناهندگان

161
00:17:19,121 --> 00:17:22,458
،به ضربِ گلوله کشته شده
.به همراه مسئول ارتباطات

162
00:17:22,499 --> 00:17:24,710
و ما باور داریم که تصادفی نبوده

163
00:17:24,752 --> 00:17:26,670
که جسدهاشون کنارِ چادری پیدا شده

164
00:17:26,670 --> 00:17:29,423
که عادله الإدریسی توش نگه داشته می‌شد

165
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
جسد یه داوطلب سطح پایین داعش

166
00:17:32,092 --> 00:17:33,719
که سازمان امنیت ترکیه می‌شناخته پیدا شده

167
00:17:33,761 --> 00:17:38,599
توی یه جاده کوهستانی در فاصله‌ی 45 کیلومتری
با شلیک یه گلوله به سرش کشته شده

168
00:17:38,599 --> 00:17:40,851
یه پاکسازی اطلاعاتی اساسی

169
00:17:41,643 --> 00:17:43,604
به سبک سازمان اطلاعات روسیه

170
00:17:44,813 --> 00:17:47,483
دوباره باز نشده چون برای من
هیچوقت بسته نشده بود

171
00:17:48,233 --> 00:17:50,235
می‌دونستم اون بود، نه سابین

172
00:17:51,153 --> 00:17:53,614
حق با تو بود، خب؟
.حق با تو بود

173
00:17:55,324 --> 00:17:56,867
دوباره به فرانسوی بگو

174
00:17:58,786 --> 00:18:00,537
حق با تو بود

175
00:18:00,621 --> 00:18:02,498
.حق با تو بود. حق با تو بود
.حق با تو بود

176
00:18:02,539 --> 00:18:04,917
ولی تو نمی‌تونی به سرپیچی ادامه بدی

177
00:18:04,958 --> 00:18:06,919
ما حالا توی خاکِ فرانسه هستیم

178
00:18:06,919 --> 00:18:09,630
اداره کل امنیت اجازه نمیده
یه مأمورِ تنهای بریتانیایی

179
00:18:09,630 --> 00:18:12,966
بدون نظارتِ فرانسه
یه هدفِ ارزشمند رو کنترل کنه

180
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
چنین چیزی ممکن نیست

181
00:18:14,718 --> 00:18:18,013
،همچنین سازمان اطلاعات و امنیت دفاعی
یگان جنگ الکترونیک و ریاست پلیس قضایی

182
00:18:18,013 --> 00:18:19,389
،هم باید در جریان قرار بگیرن

183
00:18:19,473 --> 00:18:20,682
و آمریکایی‌ها هم همینطور

184
00:18:22,684 --> 00:18:25,687
اونا معتقدن توی سرِ اون زنه
،که معلوم نیست به نظرت کیه

185
00:18:25,729 --> 00:18:29,483
نقشه‌ای برای کشتنِ تعداد زیادی از مردم هست

186
00:18:29,525 --> 00:18:32,277
و تو هنوز مطمئنی اون
قادر به انجام این کاره

187
00:18:32,319 --> 00:18:34,488
همه قادر به انجام هر کاری هستن

188
00:18:36,698 --> 00:18:40,285
آپارتمانِ عادله الإدریسی قبلاً شنودگذاری شده

189
00:18:40,285 --> 00:18:41,411
و گوشی‌اش هم شنود میشه

190
00:18:42,579 --> 00:18:44,540
اون به آپارتمانش برنمی‌گرده

191
00:18:44,832 --> 00:18:45,707
چرا؟

192
00:18:45,749 --> 00:18:46,917
چون من بهش هشدار دادم برنگرده

193
00:18:47,000 --> 00:18:48,585
بهش گفتم تحتِ نظارت قرار می‌گیره

194
00:18:49,378 --> 00:18:51,463
ایموجن، رئیس جمهور آمریکا

195
00:18:51,463 --> 00:18:55,259
هر روز در جریانِ پیشرفت
این تحقیقات قرار می‌گیره

196
00:18:55,300 --> 00:18:57,845
پس به رئیس جمهور آمریکا بگید

197
00:18:57,845 --> 00:19:00,264
که هیچکس دیگه نمی‌تونه
دستاورد من رو کسب کنه

198
00:19:00,305 --> 00:19:02,224
و تو چه دستاوردی می‌تونی کسب کنی؟

199
00:19:21,451 --> 00:19:23,245
قیافه‌اش رو یادت میاد؟

200
00:20:00,866 --> 00:20:01,867
امیر

201
00:20:02,034 --> 00:20:04,703
مطمئن نیستم اون واقعاً کیه

202
00:20:04,703 --> 00:20:07,122
باید سر در بیارم چیزی
از نقشه‌مون می‌دونه یا نه

203
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
...خب

204
00:20:37,027 --> 00:20:38,695
این زنه چجور آدمیه؟

205
00:20:39,947 --> 00:20:46,870
یه ویژگیِ مبهم و ناملموسی داره
که نمی‌تونم توصیف کنم

206
00:20:46,912 --> 00:20:48,121
شبیه یکیه که می‌شناسم

207
00:20:56,296 --> 00:20:59,258
،با این که به همدیگه دروغ می‌گیم

208
00:21:00,717 --> 00:21:04,846
احساس می‌کنم من بیشتر از خیلی‌ها
باهاش صادق بودم

209
00:21:07,891 --> 00:21:09,184
من و تو مثل هم هستیم

210
00:21:10,644 --> 00:21:13,272
همه توی این کاری که می‌کنیم
مثل هم هستیم

211
00:21:17,150 --> 00:21:20,279
ولی تو همیشه زیاده روی می‌کنی

212
00:21:21,071 --> 00:21:22,281
‫غیب میشی

213
00:21:25,117 --> 00:21:26,285
‫حتی از خودت

214
00:21:28,203 --> 00:21:29,413
‫حتی از من

215
00:21:34,084 --> 00:21:35,168
‫الان که اینجام

216
00:21:39,089 --> 00:21:40,465
‫وقتی توی استانبول بودی

217
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
‫نگران بودم که

218
00:21:43,719 --> 00:21:46,179
‫باعث بشه خاطرات زیادی برات زنده بشن

219
00:21:54,396 --> 00:21:55,981
‫تماس‌هام داره شنود میشه

220
00:21:55,981 --> 00:21:57,107
‫البته که شنود میشن

221
00:21:57,107 --> 00:21:58,734
‫جواب نده

222
00:21:59,318 --> 00:22:00,652
‫- لطفاً جواب نـ...
‫- الو؟

223
00:22:00,652 --> 00:22:03,113
‫سلام، منم. چطوری؟

224
00:22:03,113 --> 00:22:05,240
‫دارم نوشیدنی می‌خورم

225
00:22:05,741 --> 00:22:07,242
‫تو چی؟

226
00:22:07,242 --> 00:22:09,286
‫گمونم برگشتن به خونه
‫یه‌کم برات سنگین بوده باشه

227
00:22:09,286 --> 00:22:10,245
‫هیچ جا خونه نمیشه
‫[فرانسه، پاریس]

228
00:22:10,287 --> 00:22:13,832
‫طولانی‌ترین حموم رو با یاسمینا داشتم
‫[اتاق نظارت اداره امنیت خارجی]

229
00:22:13,832 --> 00:22:15,334
‫الان خوابیده
‫[انگلیس، چلتنهام]

230
00:22:15,375 --> 00:22:17,502
‫خب، بیا همدیگه رو ببینیم
‫[مقر کنترل ارتباطات]

231
00:22:17,502 --> 00:22:18,795
‫یه جای فوق‌العاده می‌شناسم

232
00:22:18,795 --> 00:22:20,255
‫یه رستورانـه به اسم «گای ساووی»

233
00:22:20,297 --> 00:22:22,174
‫توی خیابون «کیو دکونتی»ـه
‫[ویرجینیا، لنگلی]

234
00:22:22,215 --> 00:22:23,300
‫خیلی‌خب
‫[مقر شنود سی‌آی‌اِی]

235
00:22:23,342 --> 00:22:25,344
‫خیلی‌خب، ساعت 7:30 چطوره؟

236
00:22:25,344 --> 00:22:26,303
آره

237
00:22:26,303 --> 00:22:27,763
عالیه. پس می‌بینمت

238
00:22:29,973 --> 00:22:31,892
‫اگه می‌دونی زیر نظری

239
00:22:31,933 --> 00:22:33,352
‫چرا محل ملاقات مشخص کردی؟

240
00:22:33,393 --> 00:22:35,729
‫تا به اداره‌ی شما کمک کنم کنترل رو حفظ کنن

241
00:22:35,771 --> 00:22:38,106
‫- چقدر لطف داری
‫- خواهش

242
00:22:38,148 --> 00:22:39,816
‫توی هواپیما محل قرار اصلی رو مشخص کردیم

243
00:22:39,816 --> 00:22:41,360
‫چون می‌دونستم تلفنم شنود میشه

244
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
‫حالا که با یه خط تلفن
‫تحت شنود این قرار رو گذاشتم

245
00:22:43,779 --> 00:22:46,490
‫می‌تونی امشب ساعت 7:30
‫افرادت رو بفرستی اونجا

246
00:22:46,531 --> 00:22:48,658
‫بفهمی دیگه کی تماس‌هام رو
‫استراق سمع می‌کنه

247
00:22:50,202 --> 00:22:52,996
‫من صرفاً این کارها رو به خاطر

248
00:22:53,038 --> 00:22:54,831
‫روابط انگلیس و فرانسه انجام میدم

249
00:22:54,873 --> 00:22:58,377
‫پس به خاطر روابط انگلیس و فرانسه

250
00:22:58,418 --> 00:23:00,670
‫حالا بهم بگو واقعاً کجا باهاش قرار داری

251
00:23:02,547 --> 00:23:04,383
‫فردا صبح در جریان می‌ذارمت

252
00:23:05,550 --> 00:23:07,719
‫باشه. مشکلی نیست

253
00:23:07,719 --> 00:23:08,845
‫میگم تعقیبت کنن

254
00:23:08,887 --> 00:23:10,680
‫اووه! موفق باشی

255
00:23:30,951 --> 00:23:33,328
‫رفت. و نمی‌دونم کجا میره

256
00:23:33,412 --> 00:23:35,288
‫سیگنالی که داری می‌بینی، موبایلشـه

257
00:23:35,288 --> 00:23:39,251
‫قراره با سوژه ملاقات کنه و
‫می‌تونیم جاشون رو ردیابی کنیم

258
00:23:40,752 --> 00:23:42,504
‫یه ردیاب هم گذاشتم توی لباسش

259
00:23:42,879 --> 00:23:45,257
‫پس در هر صورت می‌تونیم ردشون رو بزنیم

260
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
‫روش‌هاش متعارف نیستن،

261
00:23:48,844 --> 00:23:50,887
ولی گمونم داره به سوژه نزدیک‌تر میشه

262
00:23:50,887 --> 00:23:53,265
‫خیلی‌ خوبه، ممنون مالک

263
00:23:56,893 --> 00:24:00,272
‫[قبرستان پیر لاشیس، رو دو رپوس]

264
00:24:24,421 --> 00:24:25,255
‫یوهو!

265
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
‫سلام

266
00:24:31,761 --> 00:24:32,721
‫سلام

267
00:24:34,598 --> 00:24:35,974
‫چرا اینجا رو انتخاب کردی؟

268
00:24:37,017 --> 00:24:39,561
‫نکنه طرفدار دو آتیشه‌ی موریسونی؟

269
00:24:39,561 --> 00:24:41,688
‫نه، توی همه‌ی نقشه‌ها هست

270
00:24:41,730 --> 00:24:42,647
‫پیدا کردنش راحتـه

271
00:24:44,274 --> 00:24:46,735
‫می‌برمت پیش قبری که گمنام‌تره

272
00:24:47,652 --> 00:24:48,445
‫بیا

273
00:25:14,054 --> 00:25:15,555
‫قبر پدربزرگم

274
00:25:18,475 --> 00:25:21,061
‫اغلب میام اینجا تا باهاش حرف بزنم

275
00:25:23,647 --> 00:25:25,690
‫پدربزرگی که توی انقلاب بوده

276
00:25:25,690 --> 00:25:27,192
‫قهرمان انقلاب

277
00:25:31,238 --> 00:25:33,114
‫این که عربی نوشته معنیش چیه؟

278
00:25:35,367 --> 00:25:37,744
‫خودت می‌دونی اون خط عربی
‫معنیش چیه، ایموجن

279
00:25:40,872 --> 00:25:42,874
‫اگه ایموجن اسم واقعی‌ت باشه

280
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
‫هنوز اینجاست

281
00:26:13,613 --> 00:26:17,200
‫هفت‌تیری که باهاش جلوی
‫استعمارگرانِ فرانسوی می‌جنگید

282
00:26:20,161 --> 00:26:21,955
‫به جای اینکه همراهش خاکش کنم

283
00:26:21,955 --> 00:26:25,375
‫گذاشتمش جایی که دستم بهش برسه

284
00:26:30,880 --> 00:26:34,509
‫وقتی سنم کمتر بود و داغون بودم

285
00:26:34,551 --> 00:26:36,720
‫فکر می‌کردم شاید یه روز این کار رو بکنم...

286
00:26:39,097 --> 00:26:41,224
‫یا وقتی مردم بدجور عصبانیم می‌کردن

287
00:26:41,933 --> 00:26:43,435
‫وقتی مردم بهم دروغ می‌گفتن

288
00:26:44,019 --> 00:26:45,520
‫فکر می‌کردم شاید این کار رو بکنم

289
00:26:47,731 --> 00:26:50,317
‫حالا، ممنون میشم توضیح بدی که

290
00:26:50,317 --> 00:26:52,235
‫چرا کمکم می‌کنی

291
00:26:52,277 --> 00:26:55,488
‫می‌خوام در حضور پدربزرگم توضیح بدی

292
00:26:55,530 --> 00:26:57,907
‫اون همیشه می‌تونست راست رو
‫از دروغ تشخیص بده

293
00:27:00,452 --> 00:27:02,370
‫اگه پدربزرگت به این نتیجه برسه که دروغ میگم؟

294
00:27:02,412 --> 00:27:05,957
‫اون‌وقت یکی از گلوله‌هایی که
‫هفتاد سال پیش توی خشاب گذاشته

295
00:27:05,957 --> 00:27:07,751
‫واسه همون هدف اصلیش شلیک میشه

296
00:27:15,133 --> 00:27:16,801
‫میشه بشینم؟

297
00:27:41,326 --> 00:27:42,827
‫خودکُشی کردن

298
00:27:44,329 --> 00:27:46,331
‫همیشه برام جذاب بوده

299
00:27:47,832 --> 00:27:50,085
‫وقتی کوچیک‌تر بودم،
‫پدرم ترور شد

300
00:27:50,126 --> 00:27:52,629
‫و من خیلی با مرگش خو گرفتم

301
00:27:55,799 --> 00:27:57,133
‫اون یه دیپلمات بریتانیایی بود

302
00:27:58,843 --> 00:28:00,428
‫دوران بچگیم کل دنیا رو گشتم

303
00:28:01,513 --> 00:28:03,264
‫وقتی 16 سالم بود،

304
00:28:03,306 --> 00:28:05,183
‫توی استانبول بودیم،

305
00:28:05,183 --> 00:28:09,229
‫و اون توی ماشین دیپلماتیک
منفجر و تیکه‌تیکه شد

306
00:28:11,398 --> 00:28:14,109
‫گفتن که...

307
00:28:14,150 --> 00:28:16,820
‫اصلاً هیچی ازش باقی نمونده

308
00:28:18,279 --> 00:28:20,198
‫انگار که... گرد و غبار بشه

309
00:28:25,537 --> 00:28:28,415
‫می‌دونی، به نظر من دیپلمات بودن

310
00:28:28,415 --> 00:28:30,291
‫فقط پوششِ پدرم بوده

311
00:28:33,169 --> 00:28:35,130
‫خب، پس کی ترورش کرد؟

312
00:28:35,171 --> 00:28:36,798
‫«ح.ا.ک.ت»

313
00:28:38,216 --> 00:28:40,969
‫حزب انقلاب کمونیست ترکیه

314
00:28:41,010 --> 00:28:46,558
‫که شایعه شده، توسط سی‌آی‌ای کنترل می‌شدن

315
00:28:47,684 --> 00:28:52,063
‫نکته‌ای که خیلی ناراحتم کرد و
‫از ذهنم پاک نشد

316
00:28:52,647 --> 00:28:56,067
‫این بود که هیچی ازش باقی نمونده بود
‫واسه دفن کردن

317
00:28:56,901 --> 00:29:00,905
‫پس، نمی‌تونستم بفهمم چی رو
‫توی تابوت گذاشتن

318
00:29:08,204 --> 00:29:09,456
‫یه روز اون آدم اونجاست و

319
00:29:09,456 --> 00:29:10,874
‫فرداش دیگه نیست

320
00:29:12,375 --> 00:29:13,585
‫عجیب‌تر از این نداریم...

321
00:29:24,804 --> 00:29:26,848
‫این جواب سؤالم نبود

322
00:29:30,602 --> 00:29:31,603
‫آ...

323
00:29:33,354 --> 00:29:36,107
‫بزرگ که شدم، پا جای پای پدرم گذاشتم

324
00:29:37,108 --> 00:29:40,278
‫توی سفارت‌ها در همه جای دنیا کار کردم

325
00:29:42,197 --> 00:29:45,867
و بعدش به‌عنوان مأمور اطلاعات بریتانیا
به خدمت گرفته شدم

326
00:29:47,452 --> 00:29:48,661
‫اِم‌آی‌6

327
00:29:53,041 --> 00:29:54,667
‫تو یه مأمور بریتانیایی هستی؟

328
00:29:55,251 --> 00:29:56,252
‫آره

329
00:29:56,669 --> 00:29:58,963
‫به اردوگاه فرستاده شدم
‫تا باهات ارتباط برقرار کنم

330
00:29:59,798 --> 00:30:01,549
‫فرانسوی‌ها و آمریکایی‌ها خیال می‌کردن

331
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
‫آدم خیلی مهمی هستی

332
00:30:05,136 --> 00:30:07,388
‫بعدش، ظاهراً یه آزمایش دی‌ان‌ای

333
00:30:07,430 --> 00:30:10,892
‫ثابت کرد که تو اصلاً اهمیتی نداشتی

334
00:30:12,435 --> 00:30:15,188
‫بنابراین، همه‌ چی تموم شد

335
00:30:16,397 --> 00:30:18,233
‫من فقط یه مأمور سطح متوسط بریتانیایی‌ام

336
00:30:18,274 --> 00:30:19,484
‫که مأموریتش تموم شده و

337
00:30:19,484 --> 00:30:22,946
‫تو هم زنی هستی که خیلی وقت پیش،
‫تصمیم وحشتناکی گرفتی

338
00:30:24,656 --> 00:30:27,492
‫از طرف دیگه،
‫شاید کاملاً هم بی‌گناه نباشی

339
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
‫خب، چرا هنوز داری کمکم می‌کنی؟

340
00:30:36,000 --> 00:30:37,919
روی خودکشی وسواس دارم

341
00:30:38,378 --> 00:30:40,004
‫و آدمایی که دنبالش هستن

342
00:30:44,300 --> 00:30:47,679
‫می‌خوام دوباره بتونی دخترت رو بغل کنی

343
00:30:49,055 --> 00:30:51,224
‫بدونِ اینکه دائماً تحت نظر باشی

344
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
‫تازه ازت خوشم هم میاد

345
00:30:58,231 --> 00:30:59,399
‫هیچ‌وقت از کسی خوشم نمیاد

346
00:31:09,367 --> 00:31:12,579
‫اون حکاکی معنیش میشه:
‫«روزی مردم عادی پیروز خواهند شد.»

347
00:31:15,206 --> 00:31:16,916
‫نظر پدربزرگت چیه؟

348
00:31:18,167 --> 00:31:19,460
‫دارم حقیقت رو میگم

349
00:31:21,379 --> 00:31:22,463
‫یا دروغ میگم؟

350
00:31:26,426 --> 00:31:27,844
‫پدربزرگم میگه...

351
00:31:30,680 --> 00:31:32,473
‫«این زن داره حقیقت رو میگه»

352
00:31:54,162 --> 00:31:56,247
‫[ترکیه، استانبول]

353
00:32:18,061 --> 00:32:19,562
‫خوش اومدید

354
00:32:27,278 --> 00:32:30,782
‫[پرووادیا، ناوگان دریایی بلغارستان]

355
00:33:16,452 --> 00:33:17,787
‫انجام شد؟

356
00:33:17,829 --> 00:33:20,248
‫میکائیل و فرخ موقع جدا کردنِ هسته و

357
00:33:20,248 --> 00:33:22,542
‫قرار دادنش توی محفظه،
‫جون‌شون رو فدا کردن

358
00:33:23,334 --> 00:33:26,254
‫24ساعت دیگه پیشت هستیم.
‫ان‌شاءالله.

359
00:34:07,170 --> 00:34:08,379
‫خیلی جالبه که

360
00:34:08,379 --> 00:34:09,964
‫خیال کردن ممکنه تو
‫جن رقه باشی

361
00:34:13,301 --> 00:34:14,969
‫خب، این جن کیه؟

362
00:34:16,054 --> 00:34:17,430
‫اون خیلی باهوشـه

363
00:34:18,598 --> 00:34:21,017
‫باهوش‌تر از همه‌ی فرماندهانِ مرد

364
00:34:21,017 --> 00:34:22,894
‫شاید کل دسیسه رو خودش طراحی کرده باشه

365
00:34:23,394 --> 00:34:24,604
‫خیلی تحسین برانگیزه

366
00:34:28,191 --> 00:34:30,777
‫ولی به محض اینکه دیدمت
‫حقیقت رو درموردت فهمیدم

367
00:34:33,237 --> 00:34:35,448
‫حقیقتی که درموردم هست چیه؟

368
00:34:36,115 --> 00:34:37,950
‫تو فقط یه مادری
‫که دخترش رو زیاد دوست داره

369
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
‫محاله بتونی زنی باشی

370
00:34:42,121 --> 00:34:44,165
‫که واسه کُشتن هزاران نفر دسیسه می‌کنه

371
00:34:47,835 --> 00:34:51,172
‫عادله، آمریکایی‌ها

372
00:34:51,172 --> 00:34:53,132
‫اونا هیچ‌وقت نمی‌ذارن
‫همینطوری بری پی زندگیت

373
00:34:55,760 --> 00:34:57,678
‫حتی اگه به نظرشون جن رقه هم نباشی

374
00:34:57,887 --> 00:35:01,015
‫اگه بدونن عضو داعشی،
‫می‌گیرنت،

375
00:35:01,015 --> 00:35:02,683
‫و ازت بازجویی می‌کنن

376
00:35:02,683 --> 00:35:04,393
‫و احتمالاً شکنجه‌ات هم می‌کنن

377
00:35:09,232 --> 00:35:11,859
‫پس کمکم می‌کنی من و دخترم
‫بریم یه جای امن؟

378
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
‫زود برمی‌گردم.

379
00:35:33,422 --> 00:35:34,966
می‌تونم یه نوشیدنی برات بگیرم؟

380
00:35:36,634 --> 00:35:37,885
نه ممنون

381
00:35:38,928 --> 00:35:41,055
خب پس اجازه بده حسابت رو پرداخت کنم

382
00:35:53,526 --> 00:35:57,155
[فردا ساعت 20:00 می‌بینمت]
[اونم بیارش، این قضیه باید تموم شه]

383
00:36:05,413 --> 00:36:07,582
‫باید کاری کنم باور کنه
‫که واسه فرار کمکش می‌کنم

384
00:36:07,623 --> 00:36:08,708
‫اینطوری ازم دور نمیشه

385
00:36:08,749 --> 00:36:10,751
‫و می‌دونم قراره اطلاعاتی که
‫لازم داریم بهمون بده

386
00:36:10,751 --> 00:36:13,546
‫آها آره، یادم رفته بود،
‫واسه این چیزا حس ششم داری، نه؟

387
00:36:16,507 --> 00:36:19,343
‫قراری که من و تو داریم،
‫اینه که من هر غلطی که لازمه بکنم و

388
00:36:19,385 --> 00:36:21,387
‫تو هم هر چی پیدا کردم به لنگلی گزارش بدی

389
00:36:21,804 --> 00:36:23,514
‫گزارش میدم که

390
00:36:23,556 --> 00:36:25,224
‫همراه با سوژه توی موقعیت خوبی هستی و

391
00:36:25,266 --> 00:36:28,769
‫مستقیماً به قرارگاه سی‌آی‌ای
در ‫پاریس گزارش میدی

392
00:36:28,769 --> 00:36:30,855
‫و اطلاعات فرانسه رو وارد ماجرا نمی‌کنی

393
00:36:30,855 --> 00:36:33,566
‫تا وقتی اطلاعاتی داشته باشیم ‫که
فکر کنیم میشه باهاشون در میون گذاشت

394
00:36:34,901 --> 00:36:36,819
‫وظیفه‌ات رو می‌دونی دیگه؟

395
00:36:36,819 --> 00:36:39,030
‫می‌تونی با اجازه‌ی من وارد مرحله‌ی دو بشی

396
00:36:39,322 --> 00:36:41,282
‫من رسماً وارد مرحله‌ی تو میشم!

397
00:36:41,908 --> 00:36:43,576
‫تنها دلیل اینکه دارم باهاتون کار می‌کنم

398
00:36:43,618 --> 00:36:45,912
‫اینه که واسه جاسوسی و نظارت،
‫باید همه چی رو بدونم،

399
00:36:45,912 --> 00:36:48,080
‫و تا جایی که حساب کردم
‫آمریکایی‌ها بیشتر از همه می‌دونن

400
00:36:48,080 --> 00:36:49,665
‫چون پول‌شون از همه بیشتره

401
00:36:49,665 --> 00:36:51,083
‫و تجهیزات‌شون بهتره

402
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
‫دریافت شد

403
00:36:55,588 --> 00:36:58,216
‫به این فکر کردی که قتل‌های اردوگاه

404
00:36:58,257 --> 00:37:00,092
‫به سبک سازمان اطلاعات روسیه انجام شدن؟

405
00:37:00,509 --> 00:37:02,929
‫البته، تصادفیـه

406
00:37:04,222 --> 00:37:05,973
‫من که هیچ‌وقت بهشون اعتماد ندارم

407
00:37:09,310 --> 00:37:10,645
‫راستی...

408
00:37:12,939 --> 00:37:14,732
‫ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی

409
00:37:18,152 --> 00:37:19,987
‫می‌خوام تأیید بکنید که حزب کمونیست ترکیه

410
00:37:19,987 --> 00:37:21,530
‫پوششی برای سی‌آی‌ای بوده

411
00:37:21,530 --> 00:37:23,324
‫و اونا مارکوس سیبرایت رو ترور کردن

412
00:37:23,991 --> 00:37:25,326
‫و می‌خوام علتش رو بدونم

413
00:37:29,455 --> 00:37:33,167
‫درخواستِ خیلی بزرگی داری
‫واسه حل و فصل مشکلات پدری

414
00:37:35,962 --> 00:37:38,089
‫معلومه حسابی تحقیق کردی

415
00:37:38,130 --> 00:37:39,924
‫فوق محرمانه‌ست

416
00:37:39,966 --> 00:37:41,592
‫چرا باید همچین کاری برات بکنم؟

417
00:37:41,634 --> 00:37:43,261
‫چون من هم حسابی تحقیق کردم

418
00:37:44,971 --> 00:37:47,056
‫مراکش، سال 2013

419
00:37:52,687 --> 00:37:54,021
‫واسه کِی می‌خوایش؟

420
00:37:54,897 --> 00:37:56,482
‫ساعت 5 عصر،ِ هتلت

421
00:38:03,823 --> 00:38:05,741
‫یه بابایی اومد نشست کنارم

422
00:38:06,450 --> 00:38:07,743
‫صورت‌حساب رو پرداخت کردم

423
00:38:09,161 --> 00:38:10,746
‫می‌تونم کمکت کنم،

424
00:38:10,788 --> 00:38:12,081
‫ولی کمی وقت می‌خوام،

425
00:38:12,456 --> 00:38:13,916
‫و ازت می‌خوام پیشم بمونی

426
00:38:15,084 --> 00:38:16,919
‫می‌تونم جلوی آمریکایی‌ها ازت محافظت کنم

427
00:38:16,961 --> 00:38:19,130
‫ولی به این شرط که
‫یاسمینا برگرده پیش نور

428
00:38:19,130 --> 00:38:20,589
‫تا وقتی که دقیقاً بدونیم چند چندیم

429
00:38:20,631 --> 00:38:22,174
‫اون پیش ما در امان نیست

430
00:38:22,174 --> 00:38:23,843
‫ازت می‌خوام حرفم رو باور کنی

431
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
‫همه چی به امنیتِ اون بستگی داره

432
00:38:30,266 --> 00:38:31,851
‫خب، اسم واقعی‌ت چیه؟

433
00:38:35,938 --> 00:38:37,773
‫بهترین دروغ‌ها اکثراً راستـن

434
00:38:39,692 --> 00:38:41,027
‫خبر جدید دارم

435
00:38:42,194 --> 00:38:43,571
‫خبرهای خوب

436
00:38:46,032 --> 00:38:50,411
‫طبق تصمیمی که در آخرین نشستِ
‫شورای عمومی ناتو گرفته شد...

437
00:38:50,911 --> 00:38:55,916
‫ما ناوگان دریایی بلغارستان، برای
‫نشون دادن حسن نیت در روزهای آینده

438
00:38:56,917 --> 00:39:02,298
‫از ایالات متحده‌ی آمریکا بازدید می‌کنیم

439
00:39:02,923 --> 00:39:03,924
‫این کشتی

440
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
‫کشتی شما، پرووادیا

441
00:39:06,927 --> 00:39:10,556
برای انجام مأموریت «حسن نیت» انتخاب شده

442
00:39:10,556 --> 00:39:14,935
‫هفته‌ی بعدی سفرمون رو به سمت
‫ساحل شرقی آمریکا شروع می‌کنیم

443
00:39:14,935 --> 00:39:17,938
‫پس آماده‌سازی‌هاش
‫از همین الان شروع میشن

444
00:39:25,905 --> 00:39:29,575
‫امیدوارم وقتی رسیدیم آمریکا

445
00:39:29,909 --> 00:39:32,912
‫حسابی شهر رو حیرت‌زده کنیم

446
00:39:44,340 --> 00:39:45,633
والسلام

447
00:39:45,925 --> 00:39:47,176
‫آزاد باش
