﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:09,968
 بیست سال آزگار به دنبالشون
بودیم، و همواره هم گمشون کردیم

2
00:00:09,968 --> 00:00:12,220
مردی رو اسیر کردیم که

3
00:00:12,303 --> 00:00:13,722
 نامش رو اژدهای احیا شده گذاشته بود

4
00:00:13,805 --> 00:00:15,640
قانون به همان اندازه که در مورد ما صدق می‌کنه
(قانون چزخش چرخ زمان)

5
00:00:15,724 --> 00:00:17,392
راجع به اون هم صادق‌ـه

6
00:00:20,353 --> 00:00:22,897
تو با اراده خودت از منبع یگانه استفاده کردی

7
00:00:22,981 --> 00:00:24,607
!...نه

8
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
دیگه هیچوقت به روال عادی زندگیت برنمی‌گردی

9
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
برام دالان کن، دختر

10
00:00:31,489 --> 00:00:32,824
خداوندا حافظ من باش

11
00:00:32,907 --> 00:00:34,617
!تو چی هستی؟

12
00:00:38,163 --> 00:00:40,874
هردوی مردان یا زنان زمانی
که طعم قدرت رو بچشن

13
00:00:40,874 --> 00:00:43,752
دیگه نمی‌تونند بدون اون زندگی کنند

14
00:00:43,835 --> 00:00:44,919
باید مت رو از دست اون زنها دور نگه داریم

15
00:00:45,628 --> 00:00:47,380
ولی بهم میگی؟

16
00:00:47,464 --> 00:00:48,840
نمیدونم که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم یا نه

17
00:00:48,840 --> 00:00:51,259
زنان این برج رو دست کم نگیر

18
00:00:51,342 --> 00:00:53,762
هرکدوم برنامه و هدف خودشون رو دارند

19
00:00:53,845 --> 00:00:55,764
بهم خبر رسیده که آمیرلین داره از کاملین برمی‌گرده

20
00:00:55,847 --> 00:00:57,766
...ما رو به تالار فراخونده

21
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
تا راجع به لوگین سئوال کنه

22
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
اومده برای تقاص گرفتن

23
00:01:23,541 --> 00:01:25,043
یالا

24
00:02:08,086 --> 00:02:10,088
فقط باید خودمون دوتا باشیم

25
00:02:10,088 --> 00:02:11,422
خارج از دید روستا
قرارمون این بودش

26
00:02:11,422 --> 00:02:13,925
...ولی، بابا-
یه زن دانا-

27
00:02:14,008 --> 00:02:15,552
میدونه که کی نباید از حدش فراتر بره

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
حدت رو بدون

29
00:02:23,309 --> 00:02:26,062
نمی‌تونستی گره اینا رو یه هفته پیش باز کنی

30
00:02:26,146 --> 00:02:27,772
کارت داره بهتر میشه

31
00:02:37,949 --> 00:02:39,409
بابا؟

32
00:03:13,484 --> 00:03:16,404
هر روز نحوه طعمه گیری و گره زدنت رو تمرین کن

33
00:03:18,364 --> 00:03:20,033
...تنبلی نکنی و به جاش

34
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
از قدرتت استفاده کنی

35
00:03:21,951 --> 00:03:24,287
صیدهات رو چطور با خودت برمیگردونی؟

36
00:03:24,370 --> 00:03:25,872
یه کاریش می‌کنم

37
00:03:25,955 --> 00:03:28,791
ولی بدون قایق و حتی خونه‌مون؟

38
00:03:29,125 --> 00:03:32,378
غصه منو نخور

39
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
کی می‌تونم برگردم خونه

40
00:03:42,472 --> 00:03:45,808
وقتی تیر برای دخترهایی مثل تو امن باشه

41
00:03:45,892 --> 00:03:47,769
باهام بیا، بابا

42
00:03:49,229 --> 00:03:51,147
...بچه جون

43
00:03:51,231 --> 00:03:54,859
مثل ماهی‌ای که نمی‌تونه
به ماه برسه، در توانم نیست

44
00:03:55,568 --> 00:03:58,780
ماهی‌ها که هر شب انعکاس ماه رو لمس می‌کنند

45
00:04:01,491 --> 00:04:02,283
میبینی؟

46
00:04:03,868 --> 00:04:06,955
برای اینجا موندن خیلی ناقلایی

47
00:04:10,291 --> 00:04:12,293
وقت رفتنه

48
00:04:13,544 --> 00:04:15,880
من به اونجا تعلق ندارم

49
00:04:16,047 --> 00:04:17,757
جام تو برج سفید نیستش

50
00:04:17,840 --> 00:04:19,717
باید اینجا پیشت بمونم

51
00:04:19,717 --> 00:04:21,678
سوان

52
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
نگاهم کن

53
00:04:26,432 --> 00:04:29,143
قراره کارهای بزرگی بکنی

54
00:04:30,186 --> 00:04:32,605
و اگر هرکدوم از اون
آشغالا خواستند مسخره‌ات کنند‌

55
00:04:32,689 --> 00:04:35,108
میشونیشون سرجاشون

56
00:04:37,151 --> 00:04:39,153
سوان سانچه

57
00:04:40,613 --> 00:04:42,031
فرزند رود

58
00:04:43,157 --> 00:04:45,159
باهوش ترین دختر

59
00:04:49,497 --> 00:04:51,749
...به قدرتمندی

60
00:04:51,833 --> 00:04:53,835
جزر و مد

61
00:07:24,318 --> 00:07:26,612
چرا این مرد در غل و زنجیرـه

62
00:07:28,030 --> 00:07:31,701
رام شده، خطری از جانبش نمی‌بینیم

63
00:07:43,171 --> 00:07:45,173
لوگین آبلار

64
00:07:46,591 --> 00:07:48,426
میدونی برای چی اینجایی؟

65
00:07:56,601 --> 00:08:00,021
...آیزسدای، میدونی راجع بهت

66
00:08:00,104 --> 00:08:03,649
 هرچقدر که از این برج دورتر بشی، چی میگن؟ ...

67
00:08:06,611 --> 00:08:08,529
که ضعیف هستی

68
00:08:09,989 --> 00:08:13,493
که در ضعیف ترین حالت خودت قرار داری

69
00:08:14,535 --> 00:08:18,372
اگر صد سال پیش مردی
به پا بر می‌خیزید و می‌گفت

70
00:08:18,456 --> 00:08:20,249
که میره به برج سفید

71
00:08:20,333 --> 00:08:24,378
تا مقام آمیرلین رو از تاج و تختش عزل کنه

72
00:08:24,921 --> 00:08:26,214
کسی بهش بهایی نمی‌داد

73
00:08:26,756 --> 00:08:30,051
حتی برای گفتن چنین حرفی منو می‌کشتن

74
00:08:30,134 --> 00:08:33,471
...ولی وقتی که گفتم می‌خوام بیام به سراغ تو

75
00:08:35,723 --> 00:08:39,810
در کمتر از یک سال لشکری در خدمتم داشتم....

76
00:08:41,187 --> 00:08:44,273
و حتی با اون رژه کوچکی که راه انداخته بودی
...تا دست آوردت رو به نمایش بذاری

77
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
میدونی مردم چی رو یادشون می‌مونه؟

78
00:08:49,904 --> 00:08:55,826
یادشون می‌مونه که یک مرد
بر علیه نٌه زن ایستادگی کرد

79
00:08:55,910 --> 00:08:58,579
نٌه آیزسدای قدرتمند

80
00:08:58,663 --> 00:09:02,500
و اینکه در هرحال موفق شدم اون
آشغال  سبز رو با دیوار یکی کنم

81
00:09:02,500 --> 00:09:04,335
و اینکه در هرحال موفق شدم اون
آشغال  سبز رو با دیوار یکی کنم

82
00:09:17,515 --> 00:09:23,896
...هرچیزی که بیرون از این تالار یا شهر به زبان بیارند

83
00:09:26,023 --> 00:09:28,359
به سادگی فریبم نخواهد داد....

84
00:09:30,152 --> 00:09:33,656
...اگر به دنبال به دست آوردن مرگی

85
00:09:33,739 --> 00:09:36,659
اینجا پیداش نمی‌کنی

86
00:09:36,742 --> 00:09:39,412
 مهم هم نیست که چه ناسزاهایی به زبان بیاری

87
00:09:41,872 --> 00:09:45,626
تو درس عبرتی برای

88
00:09:45,710 --> 00:09:51,215
تمام اژدهایان و مردانی میشی که
جرات دالان زدن رو به خودشون زدن

89
00:09:53,259 --> 00:09:57,722
مابقی عمرت رو در حصر
میگذرونی و مورد مطالعه قرار می‌گیری

90
00:09:57,805 --> 00:10:00,057
دیگر هرگز آزاد نخواهی بود

91
00:10:00,141 --> 00:10:04,979
تا زمانی که کاملاً تسلیم دیوانگی بشی

92
00:10:08,649 --> 00:10:10,651
حکم من اینه

93
00:10:12,111 --> 00:10:13,529
ببریدش

94
00:10:14,572 --> 00:10:16,616
منو بکش

95
00:10:16,699 --> 00:10:18,242
تمنا دارم منو بکش

96
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
التماست می‌کنم

97
00:10:19,660 --> 00:10:21,871
نه. نه. منو بکش

98
00:10:21,954 --> 00:10:23,289
!تمنا دارم

99
00:10:23,372 --> 00:10:25,333
!التماست می‌‍کنم

100
00:10:25,416 --> 00:10:26,626
!منو بکش

101
00:10:26,709 --> 00:10:28,544
!تمنا دارم

102
00:10:28,628 --> 00:10:30,129
!منو بکش

103
00:10:31,213 --> 00:10:34,133
!منو بکش

104
00:10:36,344 --> 00:10:37,261
لیاندرین

105
00:10:40,222 --> 00:10:41,599
آلانا

106
00:10:44,018 --> 00:10:46,270
مورین

107
00:10:46,937 --> 00:10:48,481
بیایید جلو

108
00:10:56,697 --> 00:10:59,116
مابقی شما در پناه خداوند

109
00:11:10,127 --> 00:11:13,631
اون مرد لایق یه محاکمه عادلانه در حضور من بود

110
00:11:13,714 --> 00:11:15,508
نه عدالت به شیوه میدان جنگ

111
00:11:17,134 --> 00:11:19,387
ما چاره‌ی دیگه‌‌ای نداشتیم، مادر

112
00:11:20,054 --> 00:11:22,932
اون قدرتمندترین مردی
بود که تا به حال دیده بودم

113
00:11:24,058 --> 00:11:26,268
شانس آورد که زنده مونده

114
00:11:27,937 --> 00:11:31,190
شال‌ات رو سالها پیش گرفتی، لیاندرین
(شال لباسی است که به تمام خواهران رسمی اعطاء می‌شود)

115
00:11:31,273 --> 00:11:33,693
تعالیم‌ات رو فراموش کردی؟

116
00:11:33,776 --> 00:11:37,697
اول حفاظ قرار بده، دوم رام کن
و سر آخر بکش

117
00:11:37,697 --> 00:11:40,366
!ولی ندیدی که چه بلایی سرش آورد

118
00:11:46,038 --> 00:11:47,456
منو ببخش، مادر

119
00:11:48,207 --> 00:11:50,334
از آمیرلین طلب عفو می‌کنم

120
00:11:51,919 --> 00:11:53,921
کرنه مرد تا از ما محافظت کنه

121
00:11:54,004 --> 00:11:57,550
چون که می‌دونست اژدهای
دروغین بیش از حد قدرتمنده

122
00:11:59,677 --> 00:12:01,887
تصمیم لیاندرین درست بود

123
00:12:03,514 --> 00:12:05,641
تصمیم همه‌مون درست بود

124
00:12:11,105 --> 00:12:13,232
اگر اون رو به وقتش رام نکرده بودیم، مادر

125
00:12:13,315 --> 00:12:15,317
تمام خواهرانمون کشته می‌شدند، نه فقط کرنه

126
00:12:17,361 --> 00:12:20,531
قوانین ما برای

127
00:12:20,614 --> 00:12:24,034
محافظت از زندگی و آسایش خاطر ما نیستند

128
00:12:25,119 --> 00:12:28,539
برای محافظت از مردم خودمون در برابر ما ـست

129
00:12:29,915 --> 00:12:34,712
لیاندرین، بعد از مرگ کرنه
تو خواهر ارشد بودی

130
00:12:34,795 --> 00:12:38,007
تقصیرش بر گردن توئه، همانند مجازاتش

131
00:12:38,090 --> 00:12:40,050
به فکر مجازات مناسبی برات خواهم بود

132
00:12:41,802 --> 00:12:44,972
حرف دیگه‌ای هم برای گفتن داری، دخترم؟

133
00:12:46,348 --> 00:12:48,350
فقط متعجب شدم

134
00:12:49,769 --> 00:12:51,437
که دختره برات اهمیتی نداره

135
00:12:57,526 --> 00:12:59,403
زمانی که مورین رو پیدا کردیم

136
00:12:59,487 --> 00:13:03,199
همراه با قدرتمندترین دالان زنی که

137
00:13:03,282 --> 00:13:04,909
که در هزار سال گذشته دیدیم، سفر می‌کرد

138
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
حتی قدرتمندتر از تو، مادر

139
00:13:07,703 --> 00:13:10,831
ولی مورین چیزی راجع به قدرت دخترک به ما نگفتش

140
00:13:10,915 --> 00:13:12,666
و ما هم چیزی نمی‌دونستیم

141
00:13:12,750 --> 00:13:16,420
تا که ناینیو ال‌میرا زخم های ما رو شفا داد

142
00:13:16,504 --> 00:13:17,838
...خبر نداشتم که اون می‌تونه دالان بزنه

143
00:13:17,838 --> 00:13:19,507
ببخشید، خواهر، چی گفتی؟

144
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
خبر نداشتم که اون می‌تونه دالان بزنه

145
00:13:22,134 --> 00:13:24,637
ولی باید می‌دونستی که

146
00:13:24,720 --> 00:13:26,555
اون چیزی بیشتر از یه دختر روستایی ساده‌ست

147
00:13:26,639 --> 00:13:28,599
باید می‌دونستی که اون یه چیز خاص‌ـه

148
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
ظن برده بودم-
امم-

149
00:13:32,812 --> 00:13:35,105
حالا منظورت چیه، لیاندرین؟

150
00:13:37,316 --> 00:13:39,068
...مورین

151
00:13:39,151 --> 00:13:43,197
برای بیست سالی میشه
که هی درحال رفت و آمد به

152
00:13:43,280 --> 00:13:44,448
برج بوده؟

153
00:13:44,532 --> 00:13:47,451
...هدف اون
...هدف تمام آبی‌ها

154
00:13:47,785 --> 00:13:49,870
اینه که اسرار و

155
00:13:49,954 --> 00:13:51,914
خطرات رو قبل از اینکه ضرری به

156
00:13:51,997 --> 00:13:55,167
ما یا به تو برسونند، کشف کنند، مادر

157
00:13:55,251 --> 00:13:58,295
ولی زمانی که ترالک‌ها از غرب حمله کردند

158
00:13:58,379 --> 00:14:01,006
و لشکر لوگین از جنوب به پا خواست

159
00:14:01,090 --> 00:14:03,759
حتی کلمه‌ای هشدار از مورین نشنیدیم

160
00:14:05,219 --> 00:14:07,221
چرا؟

161
00:14:08,472 --> 00:14:11,308
خب، پیشنهاد می‌کنم که از خودش بپرسی، مادر

162
00:14:11,392 --> 00:14:13,310
این به آبی‌ها مربوط میشه، مادر

163
00:14:13,394 --> 00:14:14,854
جایی برای بحث کردن در این تالار نداره

164
00:14:14,937 --> 00:14:17,022
در خصوص همه چیز در اینجا بحث میشه، مای‌گان

165
00:14:17,106 --> 00:14:18,691
مگر اینکه داری تلقین می‌کنی که

166
00:14:18,774 --> 00:14:21,652
آمیرلین نبایستی از مورین پرس و جو کنه

167
00:14:21,735 --> 00:14:24,947
چون که خود مادر هم زمانی از آبی‌ها بوده‌

168
00:14:34,707 --> 00:14:36,250
سدای مورین

169
00:14:39,920 --> 00:14:43,090
دوسال پیش از برج رفتی

170
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
به کجا ها سفر کردی؟

171
00:14:46,218 --> 00:14:48,679
از تیر تا دورود

172
00:14:48,762 --> 00:14:51,098
و چندین شهر مابین آنها

173
00:14:53,434 --> 00:14:56,395
هدف سفرهات چه بودند؟

174
00:14:59,732 --> 00:15:01,775
منو ببخش، مادر
نمی‌تونم بگم

175
00:15:03,235 --> 00:15:06,363
نمی‌تونی...یا نمی‌خوای؟

176
00:15:14,121 --> 00:15:15,539
زانو بزن

177
00:15:21,420 --> 00:15:23,756
یکبار دیگه ازت می‌پرسم

178
00:15:23,839 --> 00:15:27,092
هدف سفرهات چه بودند؟

179
00:15:33,140 --> 00:15:34,558
نمی‌تونم بگم

180
00:15:36,185 --> 00:15:39,271
جرات داری که منو به چالش بکشی؟

181
00:15:41,398 --> 00:15:46,236
شاید خون اشرافی شماست
...که، بانو مورین دمودرد

182
00:15:48,447 --> 00:15:51,825
سرچشمه‌ی عار شما برای کسانیه
که حقیر تر از خود می‌پنداری

183
00:15:53,160 --> 00:15:56,580
به نظر میرسه که خارج از این
برج هرکاری دلت می‌خواد می‌کنی

184
00:15:57,665 --> 00:15:59,792
ولی مقام آمیرلین من هستم

185
00:15:59,875 --> 00:16:02,169
اینجا برج منه

186
00:16:02,252 --> 00:16:03,754
شهر منه

187
00:16:03,837 --> 00:16:05,965
دنیای منه

188
00:16:06,048 --> 00:16:08,926
از تیر تا دورود و تمام شهرهای مابین‌شون

189
00:16:09,009 --> 00:16:11,053
تا اینجا هستی بهتره این رو خوب به خاطر بسپاری

190
00:16:11,679 --> 00:16:13,806
و وقتی که پیشانی

191
00:16:13,889 --> 00:16:16,225
و لب‌هات کف تالار رو لمس کردند

192
00:16:16,225 --> 00:16:20,145
و از مادرت  طلب مغفرت
هم کردی این رو خوب به خاطر بسپار

193
00:16:30,781 --> 00:16:35,119
راجع به مجازاتت فکر کرده و فردا اعلام می‌کنم

194
00:16:38,122 --> 00:16:40,332
بروید در پناه خداوند

195
00:16:55,305 --> 00:16:56,890
ازش معذرت بخواه

196
00:16:56,974 --> 00:16:58,851
اونم به صورت عمومی، تا که فرصتش رو داری

197
00:16:58,934 --> 00:17:00,644
چه فایدی برام داره؟

198
00:17:00,728 --> 00:17:02,730
کله شق نباش

199
00:17:06,775 --> 00:17:08,569
چیه؟

200
00:17:08,652 --> 00:17:10,029
عه

201
00:17:10,112 --> 00:17:13,574
نکنه ازم انتظار داری که بابت
جانبداری ازم تشکر کنم

202
00:17:15,617 --> 00:17:19,329
اون کارت، مثل تمام اعمال دیگه‌ات

203
00:17:19,413 --> 00:17:21,040
در راستای منافع خودت بودند

204
00:17:22,082 --> 00:17:24,251
...یادت رفته که

205
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
من می‌شناسمت

206
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
و هرچیزی که در پی‌اش هستی، دوست قدیمی

207
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
بهتره هرچه زودتر به سرانجام برسونیش

208
00:17:34,720 --> 00:17:36,722
فردا، روز حسابرسی توئه

209
00:18:27,481 --> 00:18:29,775
وضعش چقدر بده؟-
بدتر از چیزی که انتظار داشتیم-

210
00:18:43,580 --> 00:18:45,499
اتاقش اینجاست؟

211
00:18:45,582 --> 00:18:48,377
...بله، آیزسدای، ولی، آه-
برو طبقه پایین-

212
00:18:48,460 --> 00:18:51,004
و به هیچ وجه بالا نیا
مهم نیست که چه بشنوی

213
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
ناینیو، به این زودی برگشتی
تونستی...؟

214
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
مورین

215
00:19:10,440 --> 00:19:11,900
تو زنده‌ای

216
00:19:11,984 --> 00:19:13,902
خب، منم از دیدنت خوشحال شدم

217
00:19:14,695 --> 00:19:16,905
اگوین، پرین...اونها هم اومدن؟

218
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
دیده‌بان هایی رو گماشتم

219
00:19:18,782 --> 00:19:20,701
وقتی برسند خبردار میشم

220
00:19:24,997 --> 00:19:26,790
چند وقته که اینجور بوده؟

221
00:19:27,791 --> 00:19:29,585
یه ماه، شاید بیشتر

222
00:19:29,668 --> 00:19:31,753
چیزی نیست، فقط یه تبه

223
00:19:31,837 --> 00:19:34,298
می‌دونم که اینجا چیکار داری

224
00:19:34,298 --> 00:19:37,843
می‌دونم که آیزسدای‌ها با
مردایی مثل من چیکار می‌کنند

225
00:19:40,345 --> 00:19:42,097
احمق نباش-
!نمی‌ذارم که بهش صدمه بزنید-

226
00:19:42,097 --> 00:19:44,433
بذارش زمین

227
00:19:44,516 --> 00:19:45,434
دلش را رحمت ده

228
00:19:45,517 --> 00:19:47,436
چرا که تلاش می‌کند

229
00:19:50,397 --> 00:19:51,106
تکون نخور

230
00:19:51,190 --> 00:19:52,107
اون دالان نزده-
آروم باش-

231
00:19:52,191 --> 00:19:53,692
!مت، بهش بگو

232
00:19:53,775 --> 00:19:56,320
!اون دالان نزده-
دنیا اژدهایی مثل من نیاز نداره-

233
00:20:07,122 --> 00:20:10,167
چه بلایی داره سرش میاد؟-
اوه، پسرک احمق-

234
00:20:10,250 --> 00:20:12,586
اینو از شادار لاگوث برداشتی

235
00:20:12,669 --> 00:20:14,379
!محکم نگهش دار

236
00:20:14,463 --> 00:20:16,048
!با هردوتاتونم

237
00:21:39,506 --> 00:21:40,632
ممنونم

238
00:21:40,716 --> 00:21:42,926
برای چی؟

239
00:21:43,010 --> 00:21:45,470
برای کمک کردن بهش

240
00:21:45,554 --> 00:21:47,723
ازم انتظار داشتی که چیکار کنم؟

241
00:21:49,349 --> 00:21:51,518
هجوم تاریکی به تو رو دیدم

242
00:21:51,601 --> 00:21:54,563
...با اون اهریمن بخاطر
مت جنگیدی

243
00:21:55,605 --> 00:21:57,357
برای هرکسی اینکار رو می‌کردم

244
00:21:58,608 --> 00:22:00,485
«میتونستی بگی «قابلتون رو نداشت

245
00:22:03,238 --> 00:22:05,991
 خب اگه مت نمیتونه دالان بزنه

246
00:22:06,074 --> 00:22:07,659
...پس اون دیگه

247
00:22:09,369 --> 00:22:12,039
تمامش بخاطر اهریمن شهر سایه ها بودش؟

248
00:22:12,122 --> 00:22:13,582
نمی‌دونم

249
00:22:13,665 --> 00:22:16,960
بیشتر از حقش قدرتمنده

250
00:22:17,044 --> 00:22:18,211
اگر هم قدرتمند نبودش

251
00:22:18,295 --> 00:22:21,256
اون خنجر هفته ها پیش تسخیرش کرده بود

252
00:22:22,507 --> 00:22:24,843
باید مراقب باشی

253
00:22:24,926 --> 00:22:27,054
باید حواست بهش باشه

254
00:22:27,137 --> 00:22:29,556
من ارتباطش با خنجر رو قطع کردم

255
00:22:29,639 --> 00:22:31,433
...ولی داشت از تاریکی درونش تغذیه می‌کرد

256
00:22:31,516 --> 00:22:33,727
گویی که جزئی از خودشه

257
00:22:33,810 --> 00:22:35,896
...اگه دوباره لمسش کنه

258
00:22:37,898 --> 00:22:40,067
ممکنه که تا ابد از دست بره...

259
00:22:41,818 --> 00:22:43,987
البته که-
ناینیو-

260
00:22:44,988 --> 00:22:47,032
سازنده

261
00:22:47,324 --> 00:22:48,367
چطور پیداشون کردی؟

262
00:22:48,450 --> 00:22:50,452
یه سئوال بهتره اینه که چرا به محض این که

263
00:22:50,535 --> 00:22:52,245
تاریکی رو درون مت دیدی نیومدی سراغ من؟

264
00:22:53,622 --> 00:22:55,707
غرورت ممکن بود دوستت رو به کشتن بده

265
00:22:59,002 --> 00:23:01,630
...اگر حکیم لقبی هستش که به خودت دادی

266
00:23:03,173 --> 00:23:05,425
توصیه می‌کنم که بیشتر شبیه‌ش باشی

267
00:23:15,852 --> 00:23:17,771
سوان داره کنترلش رو از دست میده

268
00:23:17,854 --> 00:23:20,607
رو عقلش یا...قدرتش؟

269
00:23:20,690 --> 00:23:23,026
امروز یه سبز از یه قرمز جانبداری کردش

270
00:23:23,110 --> 00:23:24,569
و همینطور خودت

271
00:23:24,653 --> 00:23:26,822
کل دنیا دیوونه شدن

272
00:23:26,905 --> 00:23:28,824
کشتی ها دارند تو ساحل غربی ناپدید میشند

273
00:23:28,907 --> 00:23:31,535
آییل‌ها در اینور حاشیه دنیا دیده شدن

274
00:23:31,618 --> 00:23:34,121
ترالک‌ها به دورود حمله کردند

275
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
و یه آیزسدای در تارن‌فری مردش

276
00:23:38,375 --> 00:23:40,377
شبکه خبرچین‌هات بهتر شده

277
00:23:40,460 --> 00:23:43,171
از طرف تو به عنوان پاداش براشون پول فرستادیم

278
00:23:44,631 --> 00:23:46,425
ترالک ها چطور بدون این که

279
00:23:46,508 --> 00:23:48,343
دیده بشند رسیدند به دورود؟

280
00:23:48,343 --> 00:23:50,512
نمی‌دونم

281
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
فقط آمیرلین نیست که می‌خواد بدونه

282
00:23:52,848 --> 00:23:55,684
دقیقاً اون بیرون داری چیکار می‌کنی

283
00:23:56,685 --> 00:23:59,438
براش قدرتمندترین دالان زنی
که تا به حالا دیده شده رو آوردم

284
00:23:59,521 --> 00:24:01,356
برای مثال-
تا دلت می‌خواد ازش متنفر باش-

285
00:24:01,440 --> 00:24:03,817
ولی سوان سانچه هم زمانی یه آبی بوده

286
00:24:03,900 --> 00:24:06,736
ما وظیفه‌مونه که ازش
محافظت کنیم و بهش وفادار باشیم

287
00:24:06,820 --> 00:24:08,655
اتحادهای قدیمی در حال تغییر‌اند

288
00:24:08,738 --> 00:24:10,615
و ما هم باید خودمون رو متحد نشون بدیم

289
00:24:12,200 --> 00:24:14,494
از طرف تو با سوان حرف میزنم

290
00:24:14,578 --> 00:24:16,329
راضیش می‌کنم تا منطقی برخورد کنه

291
00:24:16,413 --> 00:24:18,290
و متوجه ارزش تو برای ما بشه

292
00:24:19,166 --> 00:24:21,251
لازمه که دائماً تو برج بمونی از این به بعد

293
00:24:21,334 --> 00:24:22,752
به چه دلیلی؟

294
00:24:22,836 --> 00:24:26,339
شاید من برم به غرب تا ناپدید
شدن کشتی‌ها رو بررسی کنم

295
00:24:26,548 --> 00:24:28,717
تو به اندازه کافی سفر کردی

296
00:24:28,800 --> 00:24:31,219
وقتشه که یه جایی مستقر بشی، مورین
(سرو سامون بگیری)

297
00:24:31,303 --> 00:24:33,138
زندگی راحتی داشته باشی

298
00:24:33,221 --> 00:24:34,890
بالاخره به خونه برگشتی

299
00:24:41,855 --> 00:24:43,607
اسرار بیشتری هم داری؟

300
00:24:58,371 --> 00:25:00,373
مورین

301
00:25:00,457 --> 00:25:01,917
رند و مت، اونها...؟

302
00:25:02,000 --> 00:25:04,002
به چند نفر سپردم موقع رسیدنشون اطلاع بدن

303
00:25:04,753 --> 00:25:07,047
ولی از منبع موثقی شنیدم که زنده هستند

304
00:25:09,925 --> 00:25:11,635
خدا رو شکر

305
00:25:11,718 --> 00:25:14,471
خواهر زردم بهم گفتش که
توسط شنل سفیدها اسیر شده بودید

306
00:25:20,310 --> 00:25:21,520
چیزی رو ازشون پس گرفتم

307
00:25:39,120 --> 00:25:41,665
والدا دیگه نمی‌تونه به هیچ
کدوم از خواهرات آسیب برسونه

308
00:25:52,842 --> 00:25:54,261
هیچ درمانگری بهتر از آیزسدای های

309
00:25:54,344 --> 00:25:57,180
آجاه‌ی زرد در این دنیا وجود نداره

310
00:25:57,264 --> 00:25:59,975
جوری درمان می‌کنند که
گویی اصلاً آسیبی رخ نداده

311
00:26:02,894 --> 00:26:04,896
حداقل، در ظاهر

312
00:26:08,692 --> 00:26:10,402
نگرانشم

313
00:26:10,485 --> 00:26:11,987
چشماش

314
00:26:13,029 --> 00:26:15,365
وقتی والدا شکنجه‌ش می‌کرد،‏
چشم‌هاش طلایی شدن

315
00:26:16,408 --> 00:26:17,659
مثل گرگ‌ها

316
00:26:17,742 --> 00:26:19,744
اتفاق غیرمعمول دیگه‌ای نیفتاد؟

317
00:26:20,745 --> 00:26:23,582
وقتی اونجا بودیم گرگ‌ها
به شنل‌سفیدها حمله کردن

318
00:26:25,542 --> 00:26:28,253
ولی اون ازشون نمی‌ترسید

319
00:26:28,336 --> 00:26:30,297
انگار که...‏

320
00:26:30,380 --> 00:26:32,632
‏- اونا به حرفش گوش می‌کردن
‏- دیگه بسه

321
00:26:32,716 --> 00:26:35,135
افراد زیادی توی شهر
من‌جمله آیزسدای هستن که

322
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
اگه از این خبردار بشن
ممکنه بهش آسیب بزنن

323
00:26:37,470 --> 00:26:39,514
اون اژدهاست؟

324
00:26:39,598 --> 00:26:42,350
چیزهای زیادی هست که ما
درمورد تولد دوبارۀ اژدها ازش خبر نداریم

325
00:26:42,434 --> 00:26:45,729
چه شکلی خواهد داشت،‏
چه قدرتی خواهد داشت

326
00:26:46,813 --> 00:26:49,482
فعلاً... استراحت کن

327
00:26:49,566 --> 00:26:52,068
التیام پیدا کن

328
00:26:52,152 --> 00:26:54,654
بذار اونم التیام پیدا کنه

329
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
فردا وقتی خبرت کردم،‏
بیا

330
00:27:00,076 --> 00:27:02,287
ولی به هیچ‌کس نگو کجا داری میری

331
00:27:34,986 --> 00:27:36,988
پیوند ما رو پنهان کردی

332
00:27:41,034 --> 00:27:42,702
دو سالی میشه

333
00:27:43,453 --> 00:27:44,913
فکر کردم ازش استقبال می‌کنی

334
00:27:45,330 --> 00:27:47,624
اینجا مثل گذشته امن نیست

335
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
همه تو رو زیرنظر دارن

336
00:27:53,588 --> 00:27:56,424
اینجا در امان نیستی، مورین

337
00:27:56,424 --> 00:28:00,136
و منم اگه نتونم حست کنم
نمی‌تونم ازت محافظت کنم

338
00:28:01,346 --> 00:28:03,056
حق با توئه

339
00:28:03,598 --> 00:28:05,558
چه عجب یه بار حق با من شد

340
00:28:05,850 --> 00:28:07,894
دشمن‌های ما همه‌جا هستن

341
00:28:07,977 --> 00:28:09,604
اولویتت باید محافظت از

342
00:28:09,688 --> 00:28:11,731
دوستان‌مون در دورود باشه

343
00:28:12,565 --> 00:28:14,442
حالا بالاخره پشتیبانی اونا رو داریم

344
00:28:16,194 --> 00:28:17,570
شب بخیر، لن

345
00:28:19,864 --> 00:28:21,408
قبل از طلوع برگرد

346
00:28:22,534 --> 00:28:23,618
این دستور بود؟

347
00:28:24,369 --> 00:28:25,787
شبیه پیشنهاد گفتم؟

348
00:28:30,125 --> 00:28:32,210
تا برگردی من مراقب اوضاع هستم

349
00:28:36,339 --> 00:28:37,674
سلام منو بهش برسون

350
00:29:44,783 --> 00:29:46,367
با خودت چی فکر می‌کردی؟

351
00:29:49,954 --> 00:29:51,831
من اینجا لای اره نشستم و...‏

352
00:29:51,915 --> 00:29:55,460
این ظاهری که منو مجبور به پوشیدنش کردی
تمام کارهام رو به شدت سخت‌تر کرده

353
00:29:55,502 --> 00:29:57,337
نخند

354
00:29:57,879 --> 00:30:00,632
بنظرم بهتره همین الان کارمو تموم کنی

355
00:30:02,091 --> 00:30:03,718
بخشیده شدم، مادر؟

356
00:30:04,135 --> 00:30:06,179
وقتی اینجوری صدام می‌کنی ازت متنفر میشم

357
00:30:08,681 --> 00:30:13,353
اینطور بی‌طرف بودن برای
مقام آمیرلین خیلی سخته

358
00:30:17,190 --> 00:30:18,733
تهی از زندگی

359
00:30:19,442 --> 00:30:21,402
تهی از عشق

360
00:30:22,028 --> 00:30:23,988
هیچی غیر از اون مقام

361
00:30:24,989 --> 00:30:27,575
حتی وقتی که فقط از قوانین پیروی کردیم؟

362
00:30:31,746 --> 00:30:32,956
چی شده؟

363
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
اژدها رو پیدا کردم

364
00:30:42,340 --> 00:30:43,508
همون دختره از دورود؟

365
00:30:43,675 --> 00:30:45,009
گمون کنم

366
00:30:45,260 --> 00:30:46,427
قضیه پیچیده‌ست

367
00:30:46,928 --> 00:30:49,931
توی یک روستا پنج اژدهای پنهانی پیدا کردم

368
00:30:49,973 --> 00:30:52,392
‏- پنج؟
‏- ولی فقط چهارتاشون در سن مناسب بودن

369
00:30:52,433 --> 00:30:56,437
ناینیو هم بیش از حد پیر شده،‏
چطور می‌تونیم قدرتش رو کاهش بدیم؟

370
00:30:58,106 --> 00:31:00,275
‏- یا نجات میدن
‏- پیشگویی ما مشخصه

371
00:31:00,275 --> 00:31:02,402
پیشگویی 3000 سال قدمت داره

372
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
بارها و بارها ترجمه شده

373
00:31:04,320 --> 00:31:05,822
توسط هزاران آیزسدای

374
00:31:06,865 --> 00:31:09,492
از یه نغمه‌سرا داستان
اژدهای چند سر رو شنیدم

375
00:31:09,576 --> 00:31:12,078
چرا چرخ باید روح اژدها رو
به چندتا تقسیم کنه؟

376
00:31:12,120 --> 00:31:13,872
اگه گفتۀ گیتارا اشتباه بوده باشه چی؟

377
00:31:14,747 --> 00:31:16,291
خودت اونجا بودی

378
00:31:16,374 --> 00:31:18,793
وقتی اون داشت تولد نوزاد رو می‌دید
خودت هم اونجا بودی

379
00:31:18,793 --> 00:31:20,545
‏- فقط ما اونجا بودیم
‏- ‏20 ساله که

380
00:31:20,545 --> 00:31:22,088
داریم دنبال تولد دوباره اژدها می‌گردیم

381
00:31:22,088 --> 00:31:23,840
الان حتی از اون موقع هم اطلاعات کمتری دارم

382
00:31:23,840 --> 00:31:25,383
داری مزخرف میگی

383
00:31:25,383 --> 00:31:27,302
اگه خواهرهای دیگه رو بیاریم چی؟

384
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
بهشون بگیم چیکار داریم می‌کنیم؟

385
00:31:29,053 --> 00:31:31,180
اونا هرگز نباید شک کنن ما باهم کار می‌کنیم

386
00:31:31,264 --> 00:31:33,182
اگه یه خواهر دیگه
سر از کار ما در بیاره

387
00:31:33,266 --> 00:31:35,476
‏- سرمون رو می‌کنن زیر آب
‏- فکر کردی یادم رفته؟

388
00:31:38,062 --> 00:31:39,772
یه چیزی بگو دیگه

389
00:31:39,814 --> 00:31:41,274
میگم

390
00:31:41,316 --> 00:31:43,484
وقتی یذره آروم گرفتی

391
00:31:49,782 --> 00:31:51,743
اگه یه اژدها باشه یا پنج‌تا

392
00:31:51,743 --> 00:31:53,411
مرد باشه یا زن

393
00:31:53,494 --> 00:31:55,788
قلب تمام پیشگویی‌ها یکسانه

394
00:31:55,872 --> 00:31:58,416
اژدها یا تاریکی رو شکست میده

395
00:31:59,208 --> 00:32:00,251
یا بهش ملحق میشه

396
00:32:00,251 --> 00:32:03,129
اگه بخوان بهش ملحق بشن
خودم قبلش می‌کشم‌شون

397
00:32:04,714 --> 00:32:05,840
خوبه

398
00:32:12,388 --> 00:32:14,098
چی رو از من مخفی می‌کنی؟

399
00:32:17,602 --> 00:32:19,062
خواب‌هام

400
00:32:22,523 --> 00:32:23,816
از...‏

401
00:32:23,816 --> 00:32:26,277
از چند ماه پیش شروع شد

402
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
چند هفتۀ گذشته هرشب...‏

403
00:32:28,279 --> 00:32:30,281
یه خواب رو می‌بینم

404
00:32:32,283 --> 00:32:33,660
تاریکی

405
00:32:35,453 --> 00:32:36,955
روی چشم جهان

406
00:32:38,456 --> 00:32:41,125
اون... ضعیف شده

407
00:32:41,292 --> 00:32:43,294
به سختی سرپا ایستاده

408
00:32:43,294 --> 00:32:45,672
ولی هر روز داره قوی‌تر میشه

409
00:32:47,173 --> 00:32:49,050
می‌تونیم نابودش کنیم

410
00:32:49,217 --> 00:32:50,551
اگه الان دست به کار بشیم

411
00:32:50,551 --> 00:32:52,011
ما بهش برتری داریم...‏
می‌دونیم کجاست

412
00:32:52,011 --> 00:32:53,304
نمی‌دونیم اژدها کدوم‌یکیه

413
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
همه‌شون رو بگیر

414
00:32:54,430 --> 00:32:56,641
اینجوری چهار نفر دیگه هم
بی‌گناه محکوم به مرگ میشن

415
00:32:57,058 --> 00:32:58,518
شاید. شایدم نه

416
00:32:58,810 --> 00:33:02,021
هرکس بین اژدها و تاریکی قرار بگیره

417
00:33:02,063 --> 00:33:03,523
می‌میره‏

418
00:33:05,650 --> 00:33:07,819
خودت می‌دونی

419
00:33:12,699 --> 00:33:15,368
فردا که حُکمت رو برای من صادر می‌کنی
باید تبعید باشه.‏

420
00:33:16,577 --> 00:33:17,620
چرا؟

421
00:33:18,079 --> 00:33:20,581
مایگان بهم دستور داد توی برج بمونم

422
00:33:23,209 --> 00:33:24,961
گذاشتمش توی اتاقت

423
00:33:25,044 --> 00:33:26,629
مت چی؟

424
00:33:26,713 --> 00:33:29,048
انقدر حالش خوب شده که
داشت خودشو با نوشیدنی خفه می‌کرد

425
00:33:29,132 --> 00:33:31,009
می‌تونی سوار اسب بشه؟

426
00:33:31,092 --> 00:33:34,387
مت کاوثون،‏
اسمش همینه، آره؟

427
00:33:34,470 --> 00:33:36,848
همون پسره که دیروز دیدیش؟

428
00:33:38,349 --> 00:33:40,018
عجیبه که اون و همراهش...‏

429
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
اسمش رند بود؟

430
00:33:41,894 --> 00:33:44,272
اونم اهل دورود‌ـه

431
00:33:44,605 --> 00:33:46,315
همراه با دو غریبه که
همراه خواهران زرد ما

432
00:33:46,315 --> 00:33:47,817
به سلامت برگشتن

433
00:33:50,737 --> 00:33:53,281
همه دوست‌های ناینیو هستن، گمونم؟

434
00:33:54,907 --> 00:33:57,368
مطمئنم امرلین از دونستن این ارتباط
خیلی خوشحال میشه

435
00:33:58,161 --> 00:34:00,413
از مردی که توی نورث‌هاربر
باهاش ملاقات کردی خبر دارم

436
00:34:01,164 --> 00:34:02,373
فاصله بگیر

437
00:34:02,373 --> 00:34:04,208
هرگز دوباره این حرف رو به زبون نیار

438
00:34:04,751 --> 00:34:07,545
وگرنه من به خواهران قرمزت
محل زندگیش رو میگم

439
00:34:08,504 --> 00:34:10,673
هردو می‌دونیم باهاش چیکار می‌کنن

440
00:34:14,552 --> 00:34:16,971
‏- انتظار چی رو باید داشته باشم؟
‏- به شدت شادمان‌ـه

441
00:34:17,013 --> 00:34:18,473
از پسش بر میام

442
00:34:21,934 --> 00:34:23,352
درود بر سازندگان

443
00:34:23,936 --> 00:34:25,855
بنده رو مفتخر کردین

444
00:34:25,938 --> 00:34:28,107
‏- من مورین سدای هستم
‏- وفادار،‏

445
00:34:28,191 --> 00:34:29,942
فرزند آرنت

446
00:34:30,026 --> 00:34:31,694
فرزند هالان

447
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
نام شما مایه خوشنودی من است

448
00:34:33,821 --> 00:34:35,198
مورین سدای

449
00:34:35,198 --> 00:34:36,866
ممنون که اومدین

450
00:34:37,450 --> 00:34:39,786
لطفاً ناگهانی بودن پیغام من رو ببخشید

451
00:34:39,869 --> 00:34:41,996
باید بگم از دریافت پیغام‌تون غافلگیر شدم

452
00:34:42,080 --> 00:34:46,501
و عجله‌ای که منو تشویق کرد
فوراً پاسخ بدم...‏

453
00:34:46,584 --> 00:34:47,835
حتی برای یک انسان

454
00:34:47,877 --> 00:34:50,254
باید بگم که این مایه تاسف گونه ماست...‏

455
00:34:50,296 --> 00:34:52,632
اماً چرخ ما رو با یک بحران مواجه کرده

456
00:34:52,632 --> 00:34:55,426
و همینطور هم...‏

457
00:34:56,010 --> 00:34:58,054
راهی برای غلبه به اون

458
00:34:58,137 --> 00:35:00,223
اماً من به کمک شما نیاز دارم

459
00:35:08,564 --> 00:35:11,025
به سال اصلی برج خوش اومدی

460
00:35:11,109 --> 00:35:14,237
جالبه که منم دقیقاً
وقتی اولین بار اینجا رو دیدم

461
00:35:14,278 --> 00:35:16,405
همچین واکنشی داشتم

462
00:35:19,158 --> 00:35:22,328
یذره... گیج کننده نیست؟

463
00:35:22,411 --> 00:35:25,706
اینکه هم زن و هم تخت سلطنت
به یک نام خونده میشن؟

464
00:35:25,790 --> 00:35:28,084
از خودش بپرس

465
00:35:28,167 --> 00:35:31,420
مقام آمرلین درخواست کرده تو اینجا باشی

466
00:35:33,464 --> 00:35:35,633
ولی قبلش یکی دیگه هست
که می‌خواد تو رو ببینه

467
00:35:37,468 --> 00:35:39,137
اگه نمی‌تونی دنیا رو از اتاقی که

468
00:35:39,137 --> 00:35:40,471
از چوب و خاک ساخته شده رهبری کنی

469
00:35:40,513 --> 00:35:41,931
چطور اسم خودت رو می‌ذاری رهبر؟

470
00:35:42,890 --> 00:35:44,058
ناینیو؟

471
00:35:45,643 --> 00:35:46,769
اگوین

472
00:35:52,817 --> 00:35:54,527
فکر کردم مردی!‏

473
00:35:54,610 --> 00:35:56,737
اون ترالک که منو گرفت هم
همین فکر رو می‌کرد

474
00:35:58,072 --> 00:35:58,823
اینجا چیکار می‌کنی؟

475
00:35:59,198 --> 00:36:01,367
خیلی چیزا هست که ازش بی‌خبرم، می‌دونم

476
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
اما آمیرلین منتظر ماست

477
00:36:03,369 --> 00:36:04,370
بذار منتظر بمونه

478
00:36:04,453 --> 00:36:07,206
سوان سانچه فقط برای یک زن صبر می‌کنه

479
00:36:07,623 --> 00:36:09,333
و اونم تو نیستی

480
00:36:16,090 --> 00:36:18,259
بیا

481
00:36:18,342 --> 00:36:20,344
بیا

482
00:36:24,056 --> 00:36:25,016
نزدیک‌تر

483
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
خب...‏

484
00:36:27,852 --> 00:36:30,438
اینا اون دو دختر هستن، مورین

485
00:36:37,653 --> 00:36:39,405
به برج سفید خوش اومدین

486
00:36:42,325 --> 00:36:44,452
من مقام آمیرلین

487
00:36:44,535 --> 00:36:46,162
ولی امروز

488
00:36:46,245 --> 00:36:48,080
می‌تونید منو سوان خطاب کنید

489
00:36:54,295 --> 00:36:56,047
انتظار نداشتین اینجوری باشم؟

490
00:36:59,217 --> 00:37:00,885
به من گفته شده که...‏

491
00:37:00,885 --> 00:37:04,055
تو قدرتمندترین دلان‌زنی هستی
که در هزار سال اخیر‏

492
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
دیده شده...‏

493
00:37:07,099 --> 00:37:09,018
نانیو ال‌میرا

494
00:37:09,602 --> 00:37:11,604
حتماً استانداردهای خیلی پایینی دارین

495
00:37:20,321 --> 00:37:21,948
و تو...‏

496
00:37:22,198 --> 00:37:23,866
اگوین ال‌ویر

497
00:37:24,367 --> 00:37:26,827
شجاعت و طراوت تو...‏

498
00:37:27,203 --> 00:37:30,748
حلقه‌های دختران گمشده‌م رو به خونه برگردوند

499
00:37:32,333 --> 00:37:34,001
ازت ممنونم

500
00:37:34,293 --> 00:37:35,628
حالا که خایه‌مالی‌مون رو کردی

501
00:37:35,628 --> 00:37:37,380
چرا نمیگی چی می‌خوای؟

502
00:37:52,353 --> 00:37:54,397
می‌دونم چه حسی داره وقتی که...‏

503
00:37:55,773 --> 00:37:57,942
لایق چیزی هستی...‏

504
00:37:59,193 --> 00:38:01,404
که زندگی بهت اونو بهت نداده

505
00:38:02,863 --> 00:38:05,491
نمی‌دونی چیکار باید بکنی

506
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
بمونی خونه...‏

507
00:38:08,703 --> 00:38:10,913
به عزیزانت عشق بورزی،‏‎
باهاشون زندگی کنی،‏‎

508
00:38:10,997 --> 00:38:13,165
ازشون محافظت کنی،‏
حمایت‌شون کنی

509
00:38:14,709 --> 00:38:17,712
زندگی خودت رو می‌گذرونی بدون هیچ...‏

510
00:38:17,920 --> 00:38:19,380
عواقبی

511
00:38:22,133 --> 00:38:24,885
اما حقیقت اینه که

512
00:38:24,885 --> 00:38:27,054
هردوی شما به بزرگی فرا خونده شدین

513
00:38:28,848 --> 00:38:31,017
سرنوشت همه ما

514
00:38:31,767 --> 00:38:33,352
در دستان شماست

515
00:38:34,562 --> 00:38:37,565
با تصمیمی که در چند روز آینده می‌گیرین.‏

516
00:38:37,648 --> 00:38:39,984
با قدرتی که پیدا می‌کنین.‏

517
00:38:39,984 --> 00:38:42,111
جوری با من حرف نزن
که انگار منو می‌شناسی

518
00:38:42,778 --> 00:38:44,196
پای ما رو وسط نکشین

519
00:38:44,196 --> 00:38:45,197
بیا بریم

520
00:38:50,286 --> 00:38:51,620
چرخ...‏

521
00:38:52,038 --> 00:38:53,372
براش مهم نیست

522
00:38:53,873 --> 00:38:56,083
که تو جوونی و می‌ترسی

523
00:38:57,084 --> 00:38:59,712
کوچیک یا ضعیف هستی

524
00:38:59,795 --> 00:39:02,423
اصلاً به خواسته تو اهمیت نمیده

525
00:39:04,800 --> 00:39:07,595
تو رو فرا می‌خونه

526
00:39:07,678 --> 00:39:10,014
چه تحملش رو داشته باشی چه نه.‏

527
00:39:11,974 --> 00:39:14,268
آخرین نبرد

528
00:39:14,352 --> 00:39:15,978
در راهه

529
00:39:17,688 --> 00:39:20,483
خواستۀ تک تک ما در حال حاضر...‏

530
00:39:21,150 --> 00:39:23,277
بی‌معنیه.‏

531
00:39:24,070 --> 00:39:26,614
تنها چیزی که مهمه...‏

532
00:39:27,114 --> 00:39:29,116
اینه که شما چیکار می‌کنین

533
00:39:31,243 --> 00:39:32,828
چیکار باید بکنیم؟

534
00:39:55,893 --> 00:39:57,436
وقتشه

535
00:39:59,814 --> 00:40:01,607
اگه خواستی منم کنارت می‌مونم

536
00:40:01,690 --> 00:40:03,025
مشکلی نیست

537
00:40:04,485 --> 00:40:05,778
ممنون

538
00:40:08,572 --> 00:40:10,574
فقط مطمئن شو اونا هستن

539
00:40:45,943 --> 00:40:48,529
بایست،‏ مورین سدای

540
00:41:21,061 --> 00:41:23,606
تصمیم خودم رو گرفتم

541
00:41:26,192 --> 00:41:28,235
بخاطر نافرمانی تو

542
00:41:28,319 --> 00:41:31,322
و حماقتی که داشتی...‏

543
00:41:31,864 --> 00:41:32,907
از این برج

544
00:41:32,990 --> 00:41:34,992
تبعید میشی

545
00:41:40,331 --> 00:41:43,542
برای اطمینان از پذیرش این تبعید،‏

546
00:41:43,626 --> 00:41:47,505
به قضاوت این مقام سوگند یاد خواهی کرد

547
00:41:47,546 --> 00:41:49,840
بر چوب مقدس حلف.‏

548
00:42:00,476 --> 00:42:01,435
سوگند یاد کن

549
00:42:01,435 --> 00:42:04,146
مورین سدای...‏

550
00:42:04,230 --> 00:42:06,440
در برابر خواهرانت...‏

551
00:42:06,524 --> 00:42:08,442
در این سالن مقدس.‏

552
00:42:08,776 --> 00:42:11,904
قدرت یگانه آن را غیرقابل شکستن خواهد کرد

553
00:42:11,946 --> 00:42:14,114
و تا ابد اجباری.‏

554
00:42:29,838 --> 00:42:32,508
توسط خداوند

555
00:42:32,508 --> 00:42:35,636
و ایمان من به منجی و تولد دوباره...‏

556
00:42:38,222 --> 00:42:40,891
من مورین سدای،‏

557
00:42:40,975 --> 00:42:44,186
قسم می‌خورم به حکم مقام آمیرلین عمل کنم

558
00:42:44,228 --> 00:42:46,063
و هرگز بازنگردم

559
00:42:46,063 --> 00:42:48,482
مگر آنکه او مرا فرا بخواند

560
00:42:48,566 --> 00:42:51,777
وگرنه خداوند از من رویگردان می‌شود

561
00:42:51,860 --> 00:42:54,863
و تاریکی روح مرا می‌بلعد.‏

562
00:43:01,203 --> 00:43:02,329
توسط خداوند

563
00:43:02,371 --> 00:43:07,334
و ایمان من به منجی و تولد دوباره...‏

564
00:43:09,878 --> 00:43:12,590
من مورین سدای،‏

565
00:43:12,673 --> 00:43:16,677
قسم می‌خورم اطاعت کنم
و احترام بگذارم به سوان سانچه

566
00:43:19,763 --> 00:43:21,724
‏... فرزند رود...‏

567
00:43:23,684 --> 00:43:25,728
‏...باهوش‌ترین دختر...‏

568
00:43:29,607 --> 00:43:32,151
‏...قدرتمند همچون جزر و مد...‏

569
00:43:34,737 --> 00:43:37,489
و هرگز بازنگردم
مگر او مرا فرا خواند.‏

570
00:43:44,997 --> 00:43:48,500
وگرنه خداوند از من رویگردان می‌شود

571
00:43:51,045 --> 00:43:53,922
و تاریکی روح مرا می‌بلعد.‏

572
00:44:16,403 --> 00:44:17,655
تمومه.‏

573
00:44:27,164 --> 00:44:28,832
حالا برگرد به سمت خواهرانت

574
00:44:30,459 --> 00:44:32,252
و برج رو ترک کن

575
00:46:54,520 --> 00:46:56,897
مورین سدای

576
00:46:56,980 --> 00:46:58,816
سازنده

577
00:46:58,899 --> 00:47:01,109
ممنون که به قولت عمل کردی

578
00:47:04,196 --> 00:47:04,738
تنهایی؟

579
00:47:04,738 --> 00:47:06,240
نه

580
00:47:48,824 --> 00:47:50,409
خیلی داغون شدی

581
00:47:52,578 --> 00:47:55,330
لااقل من اونقدر احمق نبودم که یه خنجر بدزدم

582
00:48:07,718 --> 00:48:09,595
برید

583
00:48:15,434 --> 00:48:16,643
این چه کاری بود؟

584
00:48:17,477 --> 00:48:19,396
اونا نمی‌تونن توی مسیرها زنده بمونن

585
00:48:29,072 --> 00:48:32,409
من و اگوین بهشون گفتیم
آمیرین چی گفته

586
00:48:32,492 --> 00:48:34,703
ولی ما چشم بسته نمیایم دنبالت

587
00:48:34,786 --> 00:48:36,705
اول باید به سوالات‌مون جواب بدی

588
00:48:36,705 --> 00:48:37,748
همه داستان‌هایی راجع به مسیرها شنیدیم

589
00:48:37,748 --> 00:48:39,374
ولی نمی‌دونیم دقیقاً چی هستن

590
00:48:39,791 --> 00:48:42,794
مسیرهای باستانی،‏
خارج از مکان و زمان

591
00:48:42,878 --> 00:48:47,090
یک قدم در مسیرها
برابره با صدها کیلومتر در دنیای ما

592
00:48:47,466 --> 00:48:48,842
یک نفس معادل...‏

593
00:48:48,842 --> 00:48:51,303
این سریع‌ترین راه به چشم جهانه.‏

594
00:48:51,386 --> 00:48:53,972
اونجا چی هست؟ توی چشم جهان؟

595
00:48:54,222 --> 00:48:56,308
زندان تاریکی.‏

596
00:48:56,308 --> 00:48:58,101
جایی که توسط آخرین اژدها گیر افتاد

597
00:48:58,143 --> 00:49:00,854
تقریباً به بهای همه‌چیز.‏

598
00:49:02,064 --> 00:49:04,191
و یکی از شما باید کاری رو که

599
00:49:04,274 --> 00:49:06,151
اون شروع کرد به پایان برسونه

600
00:49:06,151 --> 00:49:08,111
ولی تو که نمی‌دونی اژدها کیه.‏

601
00:49:12,199 --> 00:49:14,076
وقتی دورود رو ترک کردیم
چیزی بهتون نگفتم

602
00:49:14,117 --> 00:49:15,953
چون بهتون اعتماد نداشتم

603
00:49:17,454 --> 00:49:19,915
ولی الان می‌دونم من و شما...‏

604
00:49:21,625 --> 00:49:23,627
بذارید برم سر اصل مطلب

605
00:49:24,670 --> 00:49:27,047
اگه برگردیم به اینجا

606
00:49:27,130 --> 00:49:29,883
اگه الان که تاریکی ضعیفه
جلوش رو نگیریم

607
00:49:29,967 --> 00:49:32,344
تمام دنیا تسلیم تاریکی خواهد شد

608
00:49:32,427 --> 00:49:34,680
ارتش ترالک‌ها و فیدها

609
00:49:34,721 --> 00:49:37,349
و میلیون‌ها موجود دیگه
دنیا رو با خاک یکسان می‌کنن

610
00:49:37,391 --> 00:49:40,185
تک تک موجودات دیگه رو می‌کشن و می‌خورن

611
00:49:40,894 --> 00:49:42,562
کاری که با روستای شما کردن

612
00:49:42,562 --> 00:49:45,315
در برابر این هیچی نیست.‏

613
00:49:45,399 --> 00:49:49,820
زمین در آتش می‌سوزه

614
00:49:49,903 --> 00:49:53,281
و از میان خاکستر سرزمینی
که ما عاشقش بودیم

615
00:49:53,281 --> 00:49:56,410
عصری جدید متولد خواهد شد.‏

616
00:50:00,372 --> 00:50:02,833
اونایی که اژدها نیستن چی؟

617
00:50:02,833 --> 00:50:04,459
چه بلایی سر اونا میاد؟

618
00:50:14,469 --> 00:50:17,681
تا اون لحظه فرا نرسه
نمیشه گفت چی میشه

619
00:51:14,863 --> 00:51:16,740
واسه صرف نظر کردن زیادی دیره؟

620
00:51:20,160 --> 00:51:22,621
راه بازگشتی وجود نداره

621
00:51:22,621 --> 00:51:27,000
هر اتفاقی که بعد از این میفته
خارج از کنترل ماست

622
00:51:36,676 --> 00:51:39,387
چرخ همانطور رقم می‌زند که می‌خواهد.‏

623
00:52:12,879 --> 00:52:14,881
مشعل‌ها رو روشن کنید

624
00:52:30,397 --> 00:52:31,648
وایستید. مت!‏

625
00:52:31,731 --> 00:52:34,025
‏- مت!‏
‏- چیکار می‌کنی؟

626
00:52:34,109 --> 00:52:36,486
‏- بیا مت!‏
‏- دروازه داره بسته میشه!‏

627
00:52:37,529 --> 00:52:39,281
مت هنوز نیومده. مت!‏

628
00:52:39,364 --> 00:52:41,074
‏- مت!‏
‏- مت! بیا مت!‏

629
00:52:41,158 --> 00:52:42,409
‏- مت!‏
‏- مت!‏

630
00:52:42,450 --> 00:52:43,410
‏- مت!‏
‏- مت!‏
