﻿1
00:00:32,240 --> 00:00:33,658
…در محافظت از شاهزاده

2
00:00:33,742 --> 00:00:35,785
!بجنبید -
.ناموفق بودی… -

3
00:00:35,869 --> 00:00:39,247
.ساکسون‌ها از جنوب و غرب به ما حمله کردن

4
00:00:39,330 --> 00:00:42,125
.تو واقعاً پسر منی

5
00:00:43,918 --> 00:00:46,046
!پدر -
!تبعیدش کنید -

6
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
.از دامنونیا و سرتاسر بریتانیا

7
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
.تو زنده می‌مونی

8
00:00:55,638 --> 00:00:57,974
!مودر -
.تو جنگجویی -

9
00:00:58,058 --> 00:00:59,601
.سیلوریایی‌ها
،ما جزیره رو نجات دادیم

10
00:00:59,684 --> 00:01:01,352
بعد با بی‌نهایت غارت
.ازمون تشکر می‌کنن

11
00:01:01,436 --> 00:01:02,520
.داره می‌میره

12
00:01:02,604 --> 00:01:05,148
.مرلین، تربیتش کن

13
00:01:05,231 --> 00:01:07,442
،نیموه… به‌مرور زمان
تو قدرتمندترین دروئیدی می‌شی

14
00:01:07,525 --> 00:01:10,111
.که دامنونیا تا حالا داشته

15
00:01:10,195 --> 00:01:11,488
.«اسمت رو می‌ذاریم «دِروِل

16
00:01:11,488 --> 00:01:14,282
.بدون ازدواج و بدون بچه

17
00:01:14,365 --> 00:01:15,950
اگه قبول نکنم چی؟

18
00:01:16,034 --> 00:01:18,369
.در اون صورت خدایان دیگه باهات حرف نمی‌زنن

19
00:01:20,038 --> 00:01:24,918
.پادشاهیِ پادشاهی‌ها، وارث جدیدی داره
.شاهزاده موردرد

20
00:01:25,001 --> 00:01:27,754
.شما پسر دیگه‌ای هم دارین
.مردیه که بقیه ازش پیروی می‌کنن

21
00:01:27,837 --> 00:01:31,216
،اگه الان بذاری بری
.دیگه هیچ‌وقت برنمی‌گردی

22
00:01:33,384 --> 00:01:35,553
.من اومدم قسم وفاداری بخورم، پادشاه برین

23
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
.بیا خونه، آرتور

24
00:01:39,182 --> 00:01:41,684
.فقط تو می‌تونی جزیره رو نجات بدی

25
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
.شاه گوندلئوس از سیلوریا

26
00:01:43,853 --> 00:01:46,815
فکر کردی خیانت سیلوریا فراموش می‌شه؟

27
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
.برام چالش تعیین کنید

28
00:01:50,318 --> 00:01:51,778
.آزمونی لایق جنایات بنده

29
00:01:51,861 --> 00:01:53,154
.هرچی

30
00:01:53,238 --> 00:01:54,572
هرچی؟

31
00:01:54,656 --> 00:01:55,615
.هرچی

32
00:02:03,748 --> 00:02:05,291
« گال »

33
00:02:05,291 --> 00:02:09,462
« گال »
« سرزمین شاه بان »

34
00:02:13,758 --> 00:02:16,427
آرتور، خبر وخامت حال پدرت

35
00:02:16,511 --> 00:02:17,929
.همه‌جا پخش شده

36
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
.اون‌قدرها هم نه

37
00:02:20,265 --> 00:02:22,016
.اون زمان زیادی زنده نمی‌مونه، آرتور

38
00:02:23,351 --> 00:02:24,894
.تو یه برادر داری؛ موردرد

39
00:02:24,978 --> 00:02:27,147
.حتماً حدسش رو می‌زدی

40
00:02:27,230 --> 00:02:30,441
.آره. خبر تولد برادرم رو شنیدم

41
00:02:30,525 --> 00:02:31,776
اینکه معیوبه رو چطور؟

42
00:02:31,860 --> 00:02:34,195
.پاچنبری که گناه نیست، مرلین

43
00:02:34,279 --> 00:02:36,906
.من دیدم چه کارهایی می‌تونه بکنه و می‌کنه

44
00:02:37,949 --> 00:02:41,661
.تاریکی درحال ورود به دامنونیاست
.همین‌الانش هم وارد شده

45
00:02:41,744 --> 00:02:44,289
اوتر ضعیف شده
.و گرگ‌ها دورش رو گرفتن

46
00:02:44,372 --> 00:02:46,624
.گوندلئوس از سیلوریا توی کائر کادارنه

47
00:02:48,334 --> 00:02:51,462
گوندلئوس؟ -
.اوتر دشمنانش رو زیادی نزدیک کرده -

48
00:02:52,297 --> 00:02:54,507
.تو همین‌حالا باید با من برگردی

49
00:02:54,591 --> 00:02:56,759
.فقط تو می‌تونی کشور رو متحد کنی

50
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
.مایۀ مباهاتم شدی

51
00:03:01,806 --> 00:03:03,224
.ولی این واقعیت نداره

52
00:03:04,475 --> 00:03:05,935
.بیا بریم یه چیزی بخوریم

53
00:03:08,813 --> 00:03:10,982
چون اوتر تبعیدت کرد، کینه داری؟

54
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
.اون آزادم کرد

55
00:03:26,873 --> 00:03:28,958
.دیگه آقای خودم هستم

56
00:03:29,042 --> 00:03:31,502
.نه خونواده ندارم، نه کشور و نه دین

57
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
.مراقب باش، آرتور

58
00:03:35,131 --> 00:03:37,050
…در جوونی توی دامنونیا

59
00:03:39,260 --> 00:03:41,471
.نمی‌دونستم چه آدمی هستم

60
00:03:44,057 --> 00:03:45,808
نصف عمرم توی کائر کادارن رفت؛

61
00:03:45,892 --> 00:03:50,188
پسر پادشاهی بودم
.که هیچ اهمیتی به من نمی‌داد

62
00:03:50,271 --> 00:03:53,191
،وقتی هم که پیش اون نبودم
.پیش تو توی آوالون بودم

63
00:03:57,028 --> 00:03:59,030
.تو هم خیلی چیزها یادم دادی، مرلین

64
00:04:01,699 --> 00:04:02,992
.خیلی چیزها

65
00:04:04,953 --> 00:04:06,287
.قدردانتم

66
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
.ببخشید که این همه راه اومدی

67
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
.جدی می‌گم

68
00:04:14,212 --> 00:04:15,755
…ولی باید درک کنی

69
00:04:18,049 --> 00:04:20,927
.وطن قدیمم هیچ اهمیتی برای من نداره

70
00:04:26,432 --> 00:04:28,393
.من برنمی‌گردم

71
00:04:33,690 --> 00:04:41,072
« پادشاه زمستان »

72
00:04:42,282 --> 00:04:44,492
« کائر کادارن »

73
00:04:44,492 --> 00:04:47,870
« کائر کادارن »
« پایتخت دامنونیا »

74
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
…ملکه نورونا

75
00:05:06,472 --> 00:05:08,141
.شاه تودریک

76
00:05:08,224 --> 00:05:09,851
.ملکه نورونا -
.نیموه -

77
00:05:13,187 --> 00:05:14,397
.درول

78
00:05:16,607 --> 00:05:20,653
پدر، از بابت کاری که
به گوندلئوس می‌سپرین مطمئنین؟

79
00:05:20,737 --> 00:05:22,447
.یکی دیگه هم هست

80
00:05:24,032 --> 00:05:25,700
.من تصمیم خودم رو گرفتم

81
00:05:28,161 --> 00:05:30,997
.پدر، می‌دونم شما هم داستان‌ها رو شنیدین

82
00:05:31,080 --> 00:05:33,166
،آرتور توی هیچ نبردی شکست نخورده
…تمام دشمنان رو شکست داده

83
00:05:33,249 --> 00:05:34,751
.حرفی ازش نمی‌زنم

84
00:05:37,086 --> 00:05:39,922
،به خدا اگه ازش حرف بزنی
.همون تقدیر نصیب تو هم می‌شه

85
00:05:41,132 --> 00:05:42,592
.ببخشید

86
00:05:44,302 --> 00:05:45,386
همه‌شون اونجان؟

87
00:05:45,470 --> 00:05:47,096
.افرادی که انتظار داشتین، بله

88
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
.پدر، شما بیمارین

89
00:05:52,685 --> 00:05:54,562
.پادشاه‌های قبیله‌ای صبر می‌کنن

90
00:05:54,645 --> 00:05:55,855
.خواهش می‌کنم

91
00:06:05,907 --> 00:06:08,326
.گوندلئوس مردیه که جون مادرم رو گرفت

92
00:06:10,244 --> 00:06:12,497
.می‌خوام همون درد رو تجربه کنه

93
00:06:12,580 --> 00:06:14,415
…اوه، درول

94
00:06:18,920 --> 00:06:21,964
.درول، خواهشاً هیچ کاری نکن. تو رو خدا

95
00:06:22,048 --> 00:06:23,549
.پادشاه دارن میان

96
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
من پیرم

97
00:07:05,425 --> 00:07:07,593
.و زیاد زنده نیستم

98
00:07:22,942 --> 00:07:24,235
…من یه

99
00:07:26,737 --> 00:07:28,448
.یه پسربچه دارم

100
00:07:30,324 --> 00:07:32,285
.دامنونیا هم مال اونه

101
00:07:33,619 --> 00:07:36,956
حکومت دامنونیا بعد از مرگم

102
00:07:37,039 --> 00:07:38,416
.به موردرد می‌رسه

103
00:07:41,210 --> 00:07:43,254
…اینجا هم

104
00:07:43,337 --> 00:07:44,547
…الان

105
00:07:45,756 --> 00:07:49,218
…سه نفر رو نام می‌برم

106
00:07:49,302 --> 00:07:53,389
که سوگند یاد می‌کنن از پسرم دفاع کنن؛

107
00:07:53,473 --> 00:07:58,394
تا زمانی که
.آمادۀ به‌عهده‌گرفتن پادشاهی بشه

108
00:07:59,812 --> 00:08:01,189
…اسقف بدوین

109
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
،رهبر کلیسای مسیحیان بریتانیا

110
00:08:07,737 --> 00:08:12,116
اووین، قهرمان دامنونیا

111
00:08:14,994 --> 00:08:16,537
…و شاه

112
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
.گوندلئوس

113
00:08:19,665 --> 00:08:20,791
چی؟

114
00:08:22,126 --> 00:08:23,211
.اون به شما وفادار نبوده

115
00:08:23,294 --> 00:08:24,587
.اون ما رو غارت کرده

116
00:08:24,670 --> 00:08:26,255
…گوسفندهامون رو دزدیده و

117
00:08:26,339 --> 00:08:28,716
!کافیه

118
00:08:37,808 --> 00:08:42,146
…گوندلئوس پادشاهیه

119
00:08:44,315 --> 00:08:45,858
.بدون همسر

120
00:08:48,736 --> 00:08:50,363
،وقتی من مردم

121
00:08:50,446 --> 00:08:53,783
.همسرم و شاه ازدواج می‌کنن

122
00:08:55,785 --> 00:08:57,870
…اما تنها

123
00:08:57,954 --> 00:09:02,166
تنها در صورتی که اتحادش

124
00:09:02,250 --> 00:09:05,002
با عموش، گورفید از پویس رو زیر پا بذاره؛

125
00:09:05,086 --> 00:09:07,421
کاری که گوندلئوس

126
00:09:07,505 --> 00:09:11,759
.به جون خودش قسم خورده انجام بده

127
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
گورفید بزرگ‌ترین دشمن دامنونیاست

128
00:09:14,762 --> 00:09:17,473
.و گوندلئوس همیشه کار خودش رو کرده

129
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
.نیاز به حرف دیگه‌ای نیست

130
00:09:30,236 --> 00:09:32,029
.در برابر شما سوگند می‌خورم

131
00:09:32,113 --> 00:09:34,532
تغییر اتحادت رو چطور ثابت می‌کنی؟

132
00:09:34,615 --> 00:09:36,784
.با عمل

133
00:09:36,867 --> 00:09:38,619
عمو گورفید من گروه جنگجویی رو

134
00:09:38,619 --> 00:09:41,247
می‌فرسته دامنونیا
.تا جلوی برداشت محصول رو بگیرن

135
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
.افرادم جلوش رو می‌گیرن

136
00:09:42,832 --> 00:09:43,958
علیه عموی خودت جنگ به پا می‌کنی؟

137
00:09:45,334 --> 00:09:48,296
…به‌افتخار تبدیل‌شدن به حافظ موردرد

138
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
…و شوهر آیندۀ ملکه نورونا

139
00:09:53,259 --> 00:09:54,677
.قسم می‌خورم

140
00:10:14,405 --> 00:10:15,781
کجا می‌ری؟

141
00:10:15,865 --> 00:10:17,283
.برای ایشون آذوقه آوردم

142
00:10:17,366 --> 00:10:19,035
.گنده‌بک، بذار رد شه
.اون با منه

143
00:10:20,578 --> 00:10:21,954
یه ساکسون؟

144
00:10:22,955 --> 00:10:24,582
.جزو یتیم‌های مرلین بوده

145
00:10:26,417 --> 00:10:28,628
حالا چرا لرد مرلین تو رو برگزیده؟

146
00:10:29,879 --> 00:10:31,213
.از گودال مرگ جون سالم به در بردم

147
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
چطور ممکنه؟

148
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
.با زخم‌هاش می‌تونم ثابت کنم

149
00:10:41,349 --> 00:10:43,309
می‌خوای ببینی؟ -
.هوم -

150
00:10:52,818 --> 00:10:55,905
،شاید شاه اوتر رو گول زده باشی، گوندلئوس

151
00:10:55,988 --> 00:10:57,907
.ولی خدایان واقعیتت رو می‌بینن

152
00:10:57,990 --> 00:11:00,826
.تو یه مار حقه‌بازی

153
00:11:00,910 --> 00:11:04,455
.پس روی شکمت بخز و برو بغل عمو گورفیدت

154
00:11:17,218 --> 00:11:19,095
این دختره که

155
00:11:19,178 --> 00:11:20,805
جرئت می‌کنه بهم توهین کنه کیه؟

156
00:11:22,723 --> 00:11:24,433
این یکی؟

157
00:11:24,517 --> 00:11:27,269
.دروئید ماست

158
00:11:28,562 --> 00:11:30,356
…من از طرف خدایان صحبت می‌کنم

159
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
…خدایان

160
00:11:35,528 --> 00:11:36,946
،دیگه وجود ندارن

161
00:11:37,029 --> 00:11:38,989
.دروئید کوچولو

162
00:11:39,073 --> 00:11:40,199
.وجود ندارن

163
00:11:51,127 --> 00:11:52,378
…خدایان

164
00:11:53,963 --> 00:11:55,256
.خدایان همه‌جا هستن

165
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
.تا دیدار بعد

166
00:12:04,682 --> 00:12:05,975
.درول

167
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
چرا همچین کاری کردی؟

168
00:12:09,061 --> 00:12:12,356
،من فرصت انتقام مادرم رو داشتم
…بعد تو برداشتی

169
00:12:12,440 --> 00:12:14,108
.از من گرفتیش

170
00:12:14,191 --> 00:12:15,735
.اونا می‌کشتنت

171
00:12:16,986 --> 00:12:19,071
،ولی اینش تصمیم خودم بود

172
00:12:19,155 --> 00:12:20,114
.نه تو

173
00:12:20,197 --> 00:12:23,242
.تو نباید بمیری، درول

174
00:12:23,325 --> 00:12:25,995
.خدایان برات برنامه‌ای دارن

175
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
.تو مسیر خودت رو انتخاب کردی

176
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
.بذار منم مسیر خودم رو انتخاب کنم

177
00:12:34,336 --> 00:12:36,630
فکر کردی برای من راحته؟

178
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
.انتخاب مسیر بدون تو رو می‌گم

179
00:12:39,842 --> 00:12:42,094
…بعضی اوقات دلم می‌خواد ازدواج کنم

180
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
،بچه‌دار شم
،بزرگ‌شدنشون رو ببینم

181
00:12:46,640 --> 00:12:48,142
،خودم پیر شم

182
00:12:48,225 --> 00:12:50,144
.در کنار آدمی که عاشقشم

183
00:12:55,274 --> 00:12:57,485
.بعضی اوقات فقط همینا رو می‌خوام

184
00:12:59,945 --> 00:13:01,280
.پس انتخابش کن

185
00:13:02,740 --> 00:13:04,784
.دست دراز کن و به این زندگی برس

186
00:13:13,334 --> 00:13:16,003
.مرلین می‌گه زندگی من باید انفرادی باشه

187
00:13:18,964 --> 00:13:21,425
…می‌گه من دروئید بزرگی می‌شم

188
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
.و می‌گه زجر می‌کشم

189
00:13:28,432 --> 00:13:30,142
.من همین‌الانش هم زجر می‌کشم

190
00:13:33,687 --> 00:13:35,272
…همه‌چی به‌خاطر مرلینه

191
00:13:37,233 --> 00:13:39,026
.و چیزی که برات انتخاب می‌کنه

192
00:13:40,277 --> 00:13:43,405
تا حالا فکر نکردی شاید اشتباه بکنه؟

193
00:14:08,472 --> 00:14:10,850
.لطفاً استراحت کنید، پادشاه برین

194
00:14:13,394 --> 00:14:15,396
.برای استراحت زیاد وقت دارم

195
00:14:31,662 --> 00:14:32,621
خب؟

196
00:14:34,331 --> 00:14:37,001
گوندلئوس رفت شمال؟

197
00:14:37,084 --> 00:14:39,920
.بله. رفت

198
00:14:41,630 --> 00:14:43,716
!پدر! پدر

199
00:14:46,969 --> 00:14:48,304
…حالا، پدر

200
00:14:50,055 --> 00:14:51,599
.حالا می‌تونی استراحت کنی

201
00:14:54,602 --> 00:14:56,520
.پادشاهی راحت نیست

202
00:14:59,440 --> 00:15:02,651
.ولی شما بزرگ‌ترین پادشاه ممکن بودی

203
00:15:02,735 --> 00:15:04,069
.واقعاً می‌گم

204
00:15:07,615 --> 00:15:10,451
.دیگه نباید صحبت کنی، پدر

205
00:15:13,954 --> 00:15:15,748
.سرورم

206
00:15:29,470 --> 00:15:33,432
.گوندلئوس جونور گورفیده

207
00:15:35,893 --> 00:15:40,105
ببین شجاعت این رو داره که
.جلوش وایسه یا نه

208
00:15:41,148 --> 00:15:43,901
.ولی تو می‌تونی زرنگ‌تر از اون باشی

209
00:15:46,737 --> 00:15:48,113
.باید باشی

210
00:15:55,996 --> 00:15:57,373
…اووین

211
00:15:59,625 --> 00:16:00,584
…تو

212
00:16:02,336 --> 00:16:04,046
.تو مثل پسر من بودی

213
00:16:05,965 --> 00:16:08,258
.توی کالیوا با ساکسون‌ها بجنگ

214
00:16:09,468 --> 00:16:11,762
،اگه دامنونیا سقوط کنه

215
00:16:12,888 --> 00:16:14,765
.تمام بریتانیا سقوط می‌کنه

216
00:16:26,485 --> 00:16:30,572
من دو تا سنگ گذاشتم

217
00:16:30,656 --> 00:16:32,116
.روی چشمان موردرد

218
00:16:33,325 --> 00:16:35,202
.اون یکی رو هم فرستادم رفت

219
00:16:37,579 --> 00:16:38,789
.آرتور

220
00:16:40,833 --> 00:16:42,418
.اون زیادی می‌درخشید

221
00:16:44,586 --> 00:16:46,880
.مرلین به اون بیشتر از من علاقه داشت

222
00:16:46,964 --> 00:16:48,382
.نه

223
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
.نه، پادشاه من

224
00:16:50,050 --> 00:16:51,885
.مرلین عاشق شماست

225
00:16:51,969 --> 00:16:53,262
.عاشق شماست

226
00:16:54,763 --> 00:16:57,099
،اگه لازم شد

227
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
…جونت رو هم فدا کن

228
00:16:59,852 --> 00:17:01,395
.برای برادرکوچیکه‌ت

229
00:17:03,105 --> 00:17:04,064
…اون

230
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
.اون هم‌خونته

231
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
.از خون پندراگونه -
.حتماً -

232
00:17:09,653 --> 00:17:11,488
.قول بده -
.قول می‌دم -

233
00:17:11,572 --> 00:17:12,614
.قول می‌دم

234
00:17:21,081 --> 00:17:22,416
مرلین کجاست؟

235
00:17:24,209 --> 00:17:25,544
مرلین کجاست؟

236
00:17:27,212 --> 00:17:29,214
.اینجا نیست

237
00:17:33,177 --> 00:17:36,889
می‌خوام به‌روش سنتی سوخته بشم؛

238
00:17:36,972 --> 00:17:38,474
.توی آوالون

239
00:17:41,101 --> 00:17:42,019
.چشم

240
00:17:43,520 --> 00:17:46,023
.چشم، پدر

241
00:17:46,106 --> 00:17:50,736
،من به خدایان پشت کردم
.ولی دلم نمی‌خواست

242
00:17:50,819 --> 00:17:55,074
به‌خاطر ایجاد صلح و آرامش توی پادشاهی‌م
…مجبور شدم. من

243
00:17:55,157 --> 00:17:57,576
…من… من

244
00:17:57,659 --> 00:17:59,828
.امیدوارم من رو ببخشن

245
00:18:01,914 --> 00:18:03,957
به‌نظرت من رو می‌بخشن؟

246
00:18:07,252 --> 00:18:08,712
.مطمئنم می‌بخشن

247
00:18:10,130 --> 00:18:12,257
.پدر، مطمئنم می‌بخشن

248
00:18:19,306 --> 00:18:20,390
…دنبال من باش

249
00:18:22,684 --> 00:18:25,229
…وقتی از رودخانه رد می‌شی که

250
00:18:25,312 --> 00:18:27,106
.به اون عالم برسی

251
00:19:13,068 --> 00:19:15,404
.در رودخانه گم نشو

252
00:19:15,487 --> 00:19:17,156
.در میغ ایمن باش

253
00:21:27,828 --> 00:21:31,999
« سه هفته بعد »

254
00:21:31,999 --> 00:21:33,292
.شب رو تو شیفت بده

255
00:21:33,375 --> 00:21:34,459
.خوب استراحت کن

256
00:21:58,400 --> 00:22:02,112
.«ترانۀ پیروزی اوتر در «کائر ایدارن

257
00:22:04,698 --> 00:22:05,699
شما هم اونجا بودی؟

258
00:22:07,492 --> 00:22:09,453
.من اون‌قدرا هم پیر نیستم، پسر

259
00:22:14,499 --> 00:22:16,543
.این مال عموم بوده

260
00:22:16,626 --> 00:22:18,754
.اون توی کائر ایدارن جنگید

261
00:22:22,257 --> 00:22:26,511
،توی راه نبرد
اوتر یه ستارۀ دنباله‌دار دید

262
00:22:26,595 --> 00:22:29,765
.و گفت به‌شکل اژدها بوده

263
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
،بعد از اینکه ساکسون‌ها رو شکست داد

264
00:22:32,976 --> 00:22:37,272
.خونشون رو با پرچمش پاک کرد

265
00:22:39,649 --> 00:22:41,360
از اون لحظه به بعد هم

266
00:22:41,443 --> 00:22:45,197
.به «اژدهای بزرگ سرخ» معروف شد

267
00:22:51,078 --> 00:22:53,121
.دیگه پادشاهی مثل اون نصیب بریتانیا نمی‌شه

268
00:22:55,916 --> 00:22:57,417
.من می‌رم به گوسفندها برسم

269
00:22:58,502 --> 00:23:00,128
.وقتی کارت تموم شد، بیا اونجا

270
00:23:09,679 --> 00:23:14,059
ببخشید که بهتر از نان کماج
.و ماهی خشک نداشتیم

271
00:23:15,018 --> 00:23:18,063
.نه بابا. اتفاقاً خوبه که پرخوری نکنم

272
00:23:22,609 --> 00:23:25,654
بالاخره ملکه نورونا داره
.بعد از مرگ پادشاه به آرامش می‌رسه

273
00:23:25,737 --> 00:23:27,906
اینجا خوش‌حاله، مگه نه؟

274
00:23:27,989 --> 00:23:29,324
…دوروبرش پر از زنه

275
00:23:30,450 --> 00:23:31,910
.و مادر

276
00:23:31,993 --> 00:23:33,412
.احساس امنیت می‌کنه

277
00:23:35,831 --> 00:23:39,459
از گوندلئوس خبری نشده؟

278
00:23:39,543 --> 00:23:42,087
.نه. نمی‌دونیم زنده‌ست یا مرده

279
00:23:43,505 --> 00:23:45,257
،اگه با ارتش گورفید جنگیده باشه

280
00:23:45,340 --> 00:23:46,591
.احتمالاً دومی باشه

281
00:23:46,675 --> 00:23:48,343
امیدواریم؛

282
00:23:48,427 --> 00:23:50,011
.حداقل به‌خاطر نورونا

283
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
.دوست نداره به‌همسری‌ش در بیاد

284
00:23:57,352 --> 00:23:58,854
.تقصیری هم نداره

285
00:24:02,399 --> 00:24:03,984
شما چطور از ازدواج فرار کردین، بانو مورگان؟

286
00:24:11,658 --> 00:24:14,327
.کسی قبولم نمی‌کرد

287
00:24:16,455 --> 00:24:17,998
.زبونم زیادی تیزه

288
00:24:22,335 --> 00:24:25,088
فکر کنم دقیقاً به همین خاطر
.تیزش کردین

289
00:24:31,970 --> 00:24:34,514
نیموه، چی شده؟

290
00:24:37,184 --> 00:24:38,393
.نمی‌دونم

291
00:24:39,478 --> 00:24:40,645
چی دیدی؟

292
00:24:48,653 --> 00:24:50,614
نمی‌شه یه‌کم بیشتر پیش ما بمونی؟

293
00:24:50,697 --> 00:24:53,200
اسقف می‌گه باید به کائر کادارن برگرده؛

294
00:24:53,283 --> 00:24:55,785
مخصوصاً الان که لرد اووین
.با ساکسون‌ها می‌جنگه

295
00:24:58,663 --> 00:25:00,540
.خوش‌حالم تو رو هم با خودش نبرد

296
00:25:00,624 --> 00:25:02,751
.من که خوش‌حال نیستم
.می‌خواستم بجنگم

297
00:25:02,834 --> 00:25:04,419
.نگاش کن

298
00:25:04,503 --> 00:25:06,588
.من رو بگو که می‌خواستم کشاورزش کنم

299
00:25:06,671 --> 00:25:09,799
اصلاً حس عجیبی برات نداره که

300
00:25:09,883 --> 00:25:11,718
جلوی مردم خودت شمشیر بکشی؟

301
00:25:11,801 --> 00:25:13,553
…من شاید از خون ساکسون‌ها باشم، ولی

302
00:25:14,596 --> 00:25:16,389
.حس می‌کنم جزو شمام

303
00:25:16,473 --> 00:25:18,225
.چون جزو مایی

304
00:25:18,308 --> 00:25:20,769
.آوالون تا ابد خونۀ تو می‌مونه

305
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
.سوارکار

306
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
اومدم به ملکه نورونا و ولیعهد

307
00:26:34,134 --> 00:26:35,802
.ادای احترام کنم

308
00:26:37,429 --> 00:26:38,847
اون کیه؟ -
.نمی‌دونم -

309
00:26:46,396 --> 00:26:49,107
.بذارین رد شه
.ایشون حافظ ولیعهد هستن

310
00:26:49,190 --> 00:26:50,108
.شاه گوندلئوس

311
00:26:50,191 --> 00:26:51,901
.اسقف

312
00:26:51,985 --> 00:26:52,986
.بانو

313
00:26:54,654 --> 00:26:56,281
می‌شه بچه رو ببینم؟

314
00:26:58,158 --> 00:26:59,200
بانو مورگان؟

315
00:27:08,335 --> 00:27:10,712
نتیجۀ ماجرای عمو گورفیدت چی شد؟

316
00:27:10,795 --> 00:27:12,505
.ارتشش رو در هم کوبیدم

317
00:27:12,589 --> 00:27:14,674
.خدا رو از این بابت شکر

318
00:27:16,509 --> 00:27:17,844
مدرکی هم داری؟

319
00:27:19,679 --> 00:27:21,264
.این

320
00:27:21,348 --> 00:27:22,724
می‌بینی؟

321
00:27:22,807 --> 00:27:25,977
.روش شعار پویس حکاکی شده

322
00:27:26,061 --> 00:27:29,105
«.چیزی که هستی باش»

323
00:27:31,483 --> 00:27:34,361
.می‌خوام این رو تقدیم ملکه نورونا کنم

324
00:27:34,444 --> 00:27:36,363
.به آوالون خوش اومدین، شاه گوندلئوس

325
00:27:36,446 --> 00:27:37,530
.بفرمایید

326
00:27:37,614 --> 00:27:39,532
.من در خدمتم، بانو

327
00:27:40,700 --> 00:27:41,993
…هر کاری با بنده داشتید

328
00:27:43,119 --> 00:27:44,621
…امر کنید

329
00:27:46,122 --> 00:27:47,624
.تا انجام شه

330
00:27:48,708 --> 00:27:50,335
.بسیار ممنونم

331
00:27:53,254 --> 00:27:55,090
حال پادشاه جوان چطوره؟

332
00:27:55,173 --> 00:27:57,050
.داره قوی‌تر می‌شه

333
00:27:57,133 --> 00:27:59,636
.هوای اینجا براش خوبه

334
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
برای خودتون هم خوبه، نه؟

335
00:28:04,057 --> 00:28:05,767
خیلی دوست دارم از ماجراجویی‌هاتون

336
00:28:05,850 --> 00:28:07,811
.در برابر شاه گورفید بشنوم

337
00:28:07,894 --> 00:28:10,105
افتخار می‌دین کنار ما غذا بخورین؟

338
00:28:10,188 --> 00:28:11,981
.حتماً

339
00:28:15,235 --> 00:28:16,152
می‌شه بغلش کنم؟

340
00:28:23,702 --> 00:28:25,161
.معلومه

341
00:28:35,922 --> 00:28:38,383
.چقدر کوچیکه

342
00:28:44,931 --> 00:28:46,725
.بچه که نمی‌تونه به بریتانیا حکومت کنه

343
00:28:51,730 --> 00:28:53,314
!نه

344
00:28:58,737 --> 00:28:59,904
نیموه کجاست؟

345
00:28:59,988 --> 00:29:01,030
!فرار کن! سمت رودخونه

346
00:29:01,114 --> 00:29:02,157
.سمت رودخونه

347
00:29:02,240 --> 00:29:03,199
نیموه کجاست؟

348
00:29:04,451 --> 00:29:06,077
.پدر

349
00:29:06,161 --> 00:29:07,036
!فرار کنین

350
00:29:08,121 --> 00:29:09,539
!بچه‌م

351
00:29:15,879 --> 00:29:16,880
.یالا -
.میام دنبالتون -

352
00:29:16,963 --> 00:29:17,839
.میام دنبالتون

353
00:30:05,553 --> 00:30:08,348
!از این مکان مقدس برید

354
00:30:12,560 --> 00:30:13,895
.یک حصار شبح‌وار محافظشه

355
00:30:15,104 --> 00:30:16,064
.ولش کن

356
00:30:17,649 --> 00:30:18,858
.من می‌شناسمت

357
00:30:23,613 --> 00:30:25,824
!از این مکان مقدس برید

358
00:30:25,907 --> 00:30:27,492
!نه! نرو

359
00:30:34,332 --> 00:30:35,583
.دروئید

360
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
،فوراً برو

361
00:30:46,970 --> 00:30:50,056
.وگرنه صدای جیغ روحت رو تا ابد در میارم

362
00:31:01,776 --> 00:31:04,487
!نه! ولم کن

363
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
!ولم کن

364
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
چی‌کار می‌کنی؟

365
00:31:11,995 --> 00:31:13,454
.چیزی که مال ماست رو می‌گیرم

366
00:32:13,765 --> 00:32:15,266
،چیزهای باارزش رو پیدا کنین

367
00:32:15,350 --> 00:32:16,684
.بعدش اینجا رو آتیش بزنین

368
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
درول؟

369
00:32:49,425 --> 00:32:50,802
.نیموه

370
00:32:50,885 --> 00:32:52,929
.بشین. بشین

371
00:32:58,476 --> 00:32:59,894
.باید بریم بیرون

372
00:32:59,978 --> 00:33:01,062
.از این‌طرف بیا

373
00:33:19,080 --> 00:33:21,040
!برو! برو! برو

374
00:33:39,642 --> 00:33:40,560
!نه

375
00:33:51,404 --> 00:33:52,739
!نه

376
00:33:54,991 --> 00:33:56,701
.بلند نشو. بلند نشو. بلند نشو

377
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
!یالا! یالا -
.نه -

378
00:34:06,794 --> 00:34:08,004
!باید بریم

379
00:34:08,087 --> 00:34:09,005
!باید بریم -
.ولم کن -

380
00:34:09,088 --> 00:34:10,506
!یالا! یالا

381
00:34:11,966 --> 00:34:12,967
!یالا

382
00:34:52,507 --> 00:34:53,633
.ایناهاشن

383
00:34:55,009 --> 00:34:58,221
.جوجه‌ها اومدن خونه استراحت کنن

384
00:35:00,056 --> 00:35:01,516
.ای خائن دروغ‌گو

385
00:35:01,599 --> 00:35:04,602
.سوگندت به شاه اوتر رو زیر پا گذاشتی

386
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
سوگند؟

387
00:35:08,773 --> 00:35:09,732
.به این قسم خوردم

388
00:35:19,367 --> 00:35:23,788
،ملکه نورونا
اشک نریز، بانوی زیبا؛

389
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
…می‌دونم، ولی

390
00:35:25,623 --> 00:35:28,167
،به‌خاطر این کشور
.باید اون کارو می‌کردم

391
00:35:29,752 --> 00:35:30,837
.ولی درک می‌کنم

392
00:35:31,796 --> 00:35:33,548
…تو مادر یک پادشاه بودی؛ الان

393
00:35:34,715 --> 00:35:36,467
،هیچی نیستی

394
00:35:36,551 --> 00:35:37,677
.هیچی

395
00:35:37,760 --> 00:35:39,679
.بذار برم

396
00:35:39,762 --> 00:35:41,430
کجا بری؟

397
00:35:41,514 --> 00:35:42,807
پیش کی؟

398
00:35:43,891 --> 00:35:45,643
.تو یه حافظ می‌خوای

399
00:35:47,186 --> 00:35:49,272
.گمونم باید این وظیفه رو قبول کنم

400
00:35:52,525 --> 00:35:53,651
.زانو بزن

401
00:35:56,112 --> 00:35:57,113
.زانو بزن

402
00:36:03,286 --> 00:36:04,495
.بجنب

403
00:36:06,080 --> 00:36:07,790
.نزن، ملکه نورونا

404
00:36:09,834 --> 00:36:11,210
.شمشیرم رو ببوس

405
00:36:31,731 --> 00:36:33,399
.شمشیرم رو ببوس

406
00:36:53,002 --> 00:36:57,256
.پروردگار به‌خاطر این کار جهنمی‌ت می‌کنه

407
00:36:57,340 --> 00:37:01,219
تو می‌ری به لردهای دامنونیا
.کاری که کردم رو می‌گی

408
00:37:01,302 --> 00:37:03,095
،اگر تسلیم من نشن

409
00:37:03,179 --> 00:37:05,181
.زن‌وبچۀ اونا رو هم سلاخی می‌کنم

410
00:37:05,264 --> 00:37:07,141
…بهشون بگو که

411
00:37:07,225 --> 00:37:09,352
نامزد من کافره

412
00:37:10,478 --> 00:37:14,273
تا غروب افتاب، تمام مردان، زنان
و بچه‌های دامنونیا

413
00:37:14,357 --> 00:37:15,942
.تو رو یه هیولا می‌دونن

414
00:37:17,193 --> 00:37:19,612
.ترس، فرمان‌برداری بار میاره، عشقم

415
00:37:21,989 --> 00:37:23,950
.موهات رو بکش عقب

416
00:37:25,826 --> 00:37:27,328
اگه روش طلسم گذاشته باشه چی؟

417
00:37:27,411 --> 00:37:29,205
.نه. نه. نه

418
00:37:29,288 --> 00:37:33,209
تمام قدرت‌هاش رو هم از دست داد. یادته که؟

419
00:37:34,752 --> 00:37:36,045
.بیا

420
00:37:41,759 --> 00:37:43,094
.ملکه

421
00:37:44,637 --> 00:37:47,682
.ملکۀ دامنونیا

422
00:38:16,294 --> 00:38:17,628
.اون طوقم رو گرفت

423
00:38:19,547 --> 00:38:22,591
مرلین برای تولد سیزده سالگی‌م
.بهم داده بودش

424
00:38:32,310 --> 00:38:33,644
.فقط منم، نیموه

425
00:38:37,356 --> 00:38:39,275
.مورگان یه‌کم جلوتره

426
00:38:39,358 --> 00:38:41,485
.اون گیاهانی رو برای تسکین دردت پیدا می‌کنه

427
00:38:45,614 --> 00:38:47,283
.همه فرار کردن

428
00:38:47,366 --> 00:38:49,201
.ولی تو سعی کردی تالار مرلین رو نجات بدی

429
00:38:59,545 --> 00:39:00,504
!به حرفم گوش کن

430
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
.ولم کن

431
00:39:02,465 --> 00:39:06,302
.خواهش می‌کنم بذار برم. خواهش می‌کنم -
!نه! نباید این کارو بکنی -

432
00:39:06,385 --> 00:39:08,596
.من نمی‌ذارم
.نمی‌ذارم این کارو بکنی

433
00:39:08,679 --> 00:39:10,181
.نه، درول. می‌خوام بمیرم

434
00:39:10,264 --> 00:39:11,515
.نه. حق نداری

435
00:39:11,599 --> 00:39:12,975
!کمک

436
00:39:16,812 --> 00:39:17,980
!کمک

437
00:39:19,815 --> 00:39:21,108
!کمک

438
00:39:33,788 --> 00:39:35,623
.الان تسلیم نمی‌شی

439
00:39:49,220 --> 00:39:50,513
.گوش کن

440
00:39:52,973 --> 00:39:56,560
تو گفتی برای انجام کار خدایان
.باید زنده بمونم

441
00:39:58,479 --> 00:40:00,439
چرا تو مثل من نیستی؟

442
00:40:11,283 --> 00:40:13,035
!کمک

443
00:40:27,007 --> 00:40:28,217
اسمت چیه؟

444
00:40:30,970 --> 00:40:32,179
…نیـ… نیـ

445
00:40:33,222 --> 00:40:35,266
.نیموه

446
00:40:35,349 --> 00:40:38,060
.می‌برمت یه جای امن، نیموه

447
00:40:38,144 --> 00:40:40,813
.ماناویدان، خدای دریا، نجاتت داد

448
00:40:40,896 --> 00:40:42,982
.کار ماناویدان نبود

449
00:40:44,358 --> 00:40:46,360
…کارِ

450
00:40:46,444 --> 00:40:47,862
نِهالِنیا بود؛

451
00:40:49,780 --> 00:40:50,948
.همسرش

452
00:41:11,886 --> 00:41:14,597
،چون خدایان رو می‌دیدم
مرلین بزرگم کرد؛

453
00:41:14,680 --> 00:41:16,974
ولی اگه الان به‌خاطر کار گوندلئوس

454
00:41:17,057 --> 00:41:19,268
دیگه نتونم ببینمشون چی؟

455
00:41:24,523 --> 00:41:26,692
.می‌خوام به اون عالم برم

456
00:41:27,902 --> 00:41:28,903
.باید بذاری برم

457
00:41:32,656 --> 00:41:36,827
اگه بذارم، پس گوندلئوس هرچی که
.عاشقش بودم رو ازم گرفته

458
00:41:38,913 --> 00:41:40,873
.نمی‌ذارم بری

459
00:41:44,043 --> 00:41:46,212
!تو زنده‌ای

460
00:41:47,796 --> 00:41:50,174
.حرکت کنین. حرکت کنین. از این‌طرف

461
00:41:52,218 --> 00:41:54,386
پدرم پیش شماست؟

462
00:41:54,470 --> 00:41:56,347
.برین بالا. بالا. یالا

463
00:41:59,642 --> 00:42:00,684
.مرد

464
00:42:00,768 --> 00:42:03,062
هان؟ -
.مرد -

465
00:42:03,145 --> 00:42:04,688
.متأسفم. متأسفم

466
00:42:04,772 --> 00:42:06,190
.متأسفم

467
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
.متأسفم

468
00:42:07,441 --> 00:42:09,944
.درول، ما باید بریم

469
00:42:10,027 --> 00:42:11,612
.بیاین. بیاین. باید حرکت کنیم

470
00:42:11,695 --> 00:42:13,197
.نیموه

471
00:42:13,280 --> 00:42:14,532
.یالا

472
00:42:25,626 --> 00:42:26,919
.باید بریم کائر کادارن

473
00:42:27,002 --> 00:42:28,379
.نمی‌تونیم از جاده بریم

474
00:42:28,462 --> 00:42:29,755
.سیلوریایی‌ها مراقبشن

475
00:42:30,881 --> 00:42:32,341
.باید به حرکت ادامه بدیم

476
00:42:32,424 --> 00:42:34,051
.گوندلئوس میاد دنبال نیموه

477
00:42:34,134 --> 00:42:35,344
.اونا دنبال نیموه نیستن

478
00:42:36,720 --> 00:42:37,680
.رالا

479
00:42:55,698 --> 00:42:57,074
.متوجه نمی‌شم

480
00:42:58,492 --> 00:43:00,327
شاهزاده موردرد؟

481
00:43:00,411 --> 00:43:02,037
ولیعهد؟

482
00:43:05,916 --> 00:43:07,751
!سرورم! سرورم

483
00:43:17,553 --> 00:43:18,762
…بچه‌ای که

484
00:43:19,888 --> 00:43:21,640
…گوندلئوس کشت

485
00:43:24,143 --> 00:43:25,436
.بچۀ ما بود

486
00:43:26,604 --> 00:43:28,147
.بیاین بریم. باید به حرکت ادامه بدیم

487
00:43:28,230 --> 00:43:30,024
.نه. نه. نه. وایسا. وایسا. وایسا

488
00:43:32,610 --> 00:43:34,320
…بچۀ شما

489
00:43:34,403 --> 00:43:35,487
.مرده

490
00:43:36,572 --> 00:43:38,198
…ما مخفیانه

491
00:43:38,282 --> 00:43:41,243
.به شاه اوتر سوگند خوردیم

492
00:43:41,327 --> 00:43:42,578
…در صورت وقوع بدترین اتفاق

493
00:43:44,038 --> 00:43:45,247
.از پسرش محافظت کنیم

494
00:43:45,331 --> 00:43:47,207
.تو سوگند خوردی، نه من

495
00:43:47,291 --> 00:43:49,043
.چاره‌ای نداشتم

496
00:43:49,126 --> 00:43:50,919
.تو رو خدا. تو رو خدا، رالا

497
00:43:54,131 --> 00:43:55,466
.اسب‌ها رو بیار، عشقم

498
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
.برین شمال سمت آبونا

499
00:43:58,636 --> 00:44:00,596
.شما برین جنوب

500
00:44:00,679 --> 00:44:02,681
،اگه در راه کائر کادارن بودن

501
00:44:02,765 --> 00:44:04,725
خبرش رو بهم برسونین
.و جلوشون رو بگیرین

502
00:44:04,808 --> 00:44:05,726
.برین

503
00:44:17,154 --> 00:44:19,239
.بجنب، نیموه

504
00:44:19,323 --> 00:44:21,950
.بجنب، نیموه
.نیموه

505
00:44:26,121 --> 00:44:27,873
.ساکتش کن

506
00:44:40,386 --> 00:44:42,471
.یه قمری تنها نشونۀ بدیه

507
00:44:52,648 --> 00:44:54,942
.جلو نیا. جلو نیا. جلو نیا

508
00:44:57,361 --> 00:44:58,904
.هیس. هیس

509
00:45:03,200 --> 00:45:05,202
.بدویین برین. برین بالا

510
00:45:08,580 --> 00:45:10,249
.اوناهاشن. اسب‌ها رو ول کن

511
00:45:13,877 --> 00:45:15,546
.بجنب. بجنب

512
00:45:19,591 --> 00:45:20,551
.برو

513
00:45:21,885 --> 00:45:23,011
.بجنب، کالوین

514
00:45:25,055 --> 00:45:26,432
.بریم اونجا. بریم اونجا

515
00:45:50,080 --> 00:45:52,291
حالا چی؟

516
00:45:52,374 --> 00:45:53,500
.می‌کشیمشون

517
00:45:57,212 --> 00:45:59,339
.من… من تا حالا کسی رو نکشتم

518
00:46:01,425 --> 00:46:02,634
.منم همین‌طور

519
00:46:18,025 --> 00:46:20,027
.وایسا. وایسا

520
00:46:20,110 --> 00:46:21,236
.حالا

521
00:47:09,535 --> 00:47:10,953
.اونا رو کشتن

522
00:47:12,120 --> 00:47:13,747
.درول مرد

523
00:47:18,544 --> 00:47:20,087
.نه

524
00:47:20,170 --> 00:47:21,338
.درول زنده‌ست

525
00:47:41,733 --> 00:47:43,193
.فکر کردم تو رو هم از دست دادم

526
00:47:48,949 --> 00:47:50,742
.با اسم بچه‌مون نفرینش کردم

527
00:47:54,788 --> 00:47:56,123
.داشت می‌دید

528
00:47:56,206 --> 00:47:57,916
.دیگه نمی‌بینه

529
00:48:03,797 --> 00:48:04,798
.لیاقتش رو به دست آوردی

530
00:48:12,639 --> 00:48:15,475
بیاین. هرچی می‌تونین بردارین
.و زودتر حرکت کنیم

531
00:48:17,936 --> 00:48:18,937
.یالا

532
00:48:21,189 --> 00:48:22,190
.بجنبین

533
00:48:38,040 --> 00:48:39,291
.یالا. یالا

534
00:48:42,669 --> 00:48:44,212
.با نهایت سرعت

535
00:48:45,380 --> 00:48:46,298
.بجنبین

536
00:48:48,592 --> 00:48:51,678
.فضای بازه
حالا چی‌کار کنیم؟

537
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
.به‌نظرم بدوییم

538
00:48:53,388 --> 00:48:54,097
.بریم

539
00:48:54,097 --> 00:48:56,266
.بجنبین -
.سریع باشین. یالا -

540
00:48:56,350 --> 00:48:57,809
.بیا، رالا

541
00:48:57,893 --> 00:48:59,061
.بدش به من

542
00:49:08,779 --> 00:49:09,863
.نیموه

543
00:49:10,906 --> 00:49:12,074
.اوناهاشن

544
00:49:12,157 --> 00:49:13,367
.بچه‌خرگوش‌ها

545
00:49:13,450 --> 00:49:14,868
.حرکت کنین

546
00:49:14,952 --> 00:49:16,787
!بجنبین

547
00:49:23,669 --> 00:49:25,545
.بریم

548
00:49:34,429 --> 00:49:35,764
.سریع باشین

549
00:49:42,270 --> 00:49:44,106
.دور پادشاه یه دایره تشکیل بدین

550
00:49:52,364 --> 00:49:53,949
.می‌کشمش تا دستش بهت نخوره

551
00:49:54,950 --> 00:49:56,368
.برامون خیلی دردسر درست کردین

552
00:49:58,537 --> 00:49:59,621
.پادشاه رو بدین

553
00:49:59,705 --> 00:50:01,373
.نمی‌دیم

554
00:50:04,876 --> 00:50:06,712
.می‌دین

555
00:50:06,795 --> 00:50:10,841
…مگه اینکه تو با کارگر اصطبل و

556
00:50:10,924 --> 00:50:14,469
.یه دروئید بی‌عفت جلوی من رو بگیرین

557
00:50:14,553 --> 00:50:17,597
پیش پدرم قسم خوردم
.با جونم ازش محافظت می‌کنم

558
00:50:17,681 --> 00:50:19,599
.سر سوگندم هم می‌مونم

559
00:50:19,683 --> 00:50:22,060
.خب پس به‌روت شمشیر می‌کشیم، بانو

560
00:50:22,144 --> 00:50:23,979
.تو خائنی و قاتل

561
00:50:24,062 --> 00:50:26,940
.تو بزدلی -
.بکشینش -

562
00:50:57,429 --> 00:50:59,097
.آرتور

563
00:50:59,181 --> 00:51:00,432
.آرتور اومده
