﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,087
دامنونیا، یک وارث جدید داره

2
00:00:04,170 --> 00:00:07,173
عموت رو متقاعد کن که
به مراسم نامگذاری موردرد بیاد

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,676
به خاطر یه نوازد فسقلی
مسیر چند روزه رو نمیاد

4
00:00:09,759 --> 00:00:11,344
بیارش اینجا

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,013
حقیقت داره؟ -
به این نتیجه رسیدم که -

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,807
که مردانِ قدرتمند
 زنده باشن مفیدترن تا مُرده

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,767
پادشاه گورفید، خوش‌حالم که اومدید

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,602
متاسفم که باهام دست ندادی

9
00:00:19,686 --> 00:00:22,022
.خب چون بدرد نخوری
بایستی بهش عادت کرده باشی

10
00:00:25,150 --> 00:00:27,152
 نزد پادشاه ادلینگ، سوگندِ
 وفاداری یاد می‌کنی

11
00:00:27,235 --> 00:00:29,696
وگرنه همه‌چیزت رو ازت می‌گیرم

12
00:00:29,779 --> 00:00:31,698
از گوندلیوس بارداری

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,158
نمی‌تونم بچه‌ش رو به‌دنیا بیارم

14
00:00:33,241 --> 00:00:34,868
تصمیمش با خدایانه

15
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
نیموئه -
...کادویس با یه سری -

16
00:00:37,162 --> 00:00:38,872
معدنچی محلی
مرافعه داره

17
00:00:38,955 --> 00:00:40,248
می‌خوایم کمک کنیم
حلش کنه

18
00:00:42,208 --> 00:00:43,668
سریع تمومش می‌کنیم، درفل

19
00:00:43,752 --> 00:00:45,795
بدون داستان درست کردن و خونریزی

20
00:00:54,971 --> 00:00:58,099
هیس، هیچی نگو

21
00:01:24,084 --> 00:01:25,335
...درفل

22
00:01:26,419 --> 00:01:27,921
هوی

23
00:01:28,004 --> 00:01:29,339
درفل

24
00:01:32,425 --> 00:01:33,968
...ببین

25
00:01:34,761 --> 00:01:38,431
نباید می‌رفتیم به
 اون معدن‌ها، باشه؟

26
00:01:38,515 --> 00:01:40,683
کار اشتباهی بود

27
00:01:40,767 --> 00:01:42,811
و هیچ‌کس مثل من
از این بابت، متاسف نیست

28
00:01:44,229 --> 00:01:47,398
فقط آدم‌های ضعیف، زیر سایه‌ی
 پشیمونی زندگی می‌کنن پسرم

29
00:01:48,483 --> 00:01:50,568
پشیمونیِ اتفاقی
که می‌تونست بیفته

30
00:01:52,779 --> 00:01:54,155
بله سرورم

31
00:01:56,074 --> 00:02:00,161
حیف شد که اون سگ
...شروع به واق‌واق کرد و

32
00:02:00,245 --> 00:02:01,955
اون آدم‌ها مجبور شدن بمیرن

33
00:02:03,540 --> 00:02:04,999
واقعا حیف شد

34
00:02:07,377 --> 00:02:09,295
ولی این باریه که عهد مرگ‌مون
مجبورمون می‌کنه

35
00:02:09,295 --> 00:02:11,172
باهم به‌دوش بکشیم، نه؟

36
00:02:12,841 --> 00:02:14,676
و این کار شرافتمندانه‌ایه، نه؟

37
00:02:16,553 --> 00:02:20,181
شرافتمندانه و خوبه

38
00:02:20,265 --> 00:02:23,184
اون هم برای کسی که در زمان مناسبش
تبدیل به یک جنگ‌سالار می‌شه

39
00:02:26,980 --> 00:02:28,314
یالا

40
00:02:33,403 --> 00:02:35,363
ممنون سرورم

41
00:02:35,446 --> 00:02:36,990
خوبه

42
00:02:48,251 --> 00:02:54,132
« پادشاه زمستان »

43
00:02:54,841 --> 00:02:56,467
مرلین چی شد؟

44
00:02:56,551 --> 00:02:58,511
به مراسم نامگذاری موردرد میاد؟

45
00:02:58,595 --> 00:03:01,931
تا فالش رو بگیره؟ -
خب، به آوالون پیغام فرستادم -

46
00:03:02,015 --> 00:03:03,141
جواب نداده؟

47
00:03:03,224 --> 00:03:04,809
باز هم بهش پیغام می‌دم

48
00:03:07,478 --> 00:03:10,356
کسی که قراره
قربانی بشه، دزد و قاتله

49
00:03:10,440 --> 00:03:12,817
ولی نزد خدایان
توبه کرده

50
00:03:13,693 --> 00:03:15,361
،به‌جای اینکه یه آدم رو بکشیم
می‌تونیم از روی خونِ

51
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
یه آدم مُرده، فال بگیریم

52
00:03:17,113 --> 00:03:20,742
خب، تیکه‌تیکه کردن یه جسد
چه‌جور قربانی کردنیه آخه؟

53
00:03:20,825 --> 00:03:22,994
به فکر جلوه‌ای هستی
که به‌دنبال داره

54
00:03:23,953 --> 00:03:26,372
روالش اینجوریه، آرتور

55
00:03:26,456 --> 00:03:29,500
یه زمانی، نوزادهایی که نصف شب

56
00:03:29,584 --> 00:03:32,337
،می‌زدن زیر گریه رو سر نیزه می‌کردن
چون روالش اینجوری بود

57
00:03:41,804 --> 00:03:43,431
درود رفیق

58
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
این صدای مالیاتِ دامنونیاست

59
00:03:46,559 --> 00:03:49,479
که پسش گرفتین؟

60
00:03:49,562 --> 00:03:51,189
مسئول‌های حسابداری‌مون
می‌گن بهشون نیاز داریم

61
00:03:51,272 --> 00:03:54,776
فقط می‌تونم بگم، پنج‌برابر
بیش‌تر از چیزی که اوتر از کادویس

62
00:03:54,859 --> 00:03:57,570
.گرفته بود، ازش طلا گرفتیم
پنج برابر

63
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
پنج برابر؟ -
چرا که نه؟ -

64
00:03:59,280 --> 00:04:02,200
پنج سال
مالیات نداده بود

65
00:04:05,119 --> 00:04:06,162
درفل

66
00:04:07,330 --> 00:04:08,790
گوش کن، اغراق نمی‌کنم

67
00:04:08,873 --> 00:04:10,959
به هر شهری می‌رفتیم
و با هر قبیله‌ای مواجه می‌شدیم

68
00:04:11,042 --> 00:04:13,628
این جنگ‌سالار آینده‌مون
ازشون مایه‌تیله می‌گرفت

69
00:04:13,711 --> 00:04:14,796
درست نمی‌گم، رینس؟ -
کمک‌مون کرد -

70
00:04:14,879 --> 00:04:15,922
گنجینه‌مون رو دو برابر کنیم، آرتور

71
00:04:16,005 --> 00:04:17,131
راست می‌گن؟

72
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
استاد خوبی داشتم

73
00:04:20,802 --> 00:04:22,262
بفرما

74
00:04:22,345 --> 00:04:24,472
امیدوارم در قبال این حرفت
بهت سکه داده باشه

75
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
آره

76
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
حالت چطوره درفل؟

77
00:04:29,185 --> 00:04:30,812
عالی‌ام، سرورم

78
00:04:30,895 --> 00:04:32,855
خوبه، خوبه

79
00:04:32,939 --> 00:04:35,858
راستی، شنیدم نقشه‌ت
 موثر واقع شده

80
00:04:35,942 --> 00:04:40,530
،گورفید اومده بین‌مون
حتی اگر کسی دلیلش رو ندونه

81
00:04:41,614 --> 00:04:42,657
فعلا بین‌مونه

82
00:04:43,533 --> 00:04:44,867
...باید -
شنیدم بهت -

83
00:04:44,951 --> 00:04:46,077
بی‌احترامی کرده

84
00:04:47,161 --> 00:04:48,746
حسابی بد دهنی کرده

85
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
ولی با این‌حال

86
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
یه‌جوری، جلوی همه
دهنش رو بستی

87
00:04:55,211 --> 00:04:57,839
باید تا موقع مراسم نامگذاری

88
00:04:57,922 --> 00:05:00,967
مهمانان‌مون رو مشغول کنیم

89
00:05:01,050 --> 00:05:04,012
با سرگرم کردن از دردسر
اجتناب می‌کنی، آره؟

90
00:05:04,095 --> 00:05:06,597
بهتره واسه یه مدت
مسائل سیاسی رو کنار بذاریم

91
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
.بسپارش به من
می‌دونم چی کار کنم

92
00:05:09,267 --> 00:05:11,060
به‌نظرم ماهی‌گیری توی
رود منیس، خوب می‌شه

93
00:05:11,144 --> 00:05:13,187
پسرها و مردها رو می‌بریم

94
00:05:13,271 --> 00:05:15,023
بدون اسب و لباس مجلل

95
00:05:15,106 --> 00:05:16,774
صرفا نیزه و تیر ماهی‌گیری رو می‌بریم

96
00:05:16,858 --> 00:05:19,193
و از برخورد آب سرد
با بدن‌مون لذت می‌بریم

97
00:05:19,277 --> 00:05:21,362
چطوره؟

98
00:05:21,446 --> 00:05:23,281
خوش‌حالم که برگشتی

99
00:05:23,364 --> 00:05:24,615
خیلی‌خب

100
00:05:25,783 --> 00:05:27,910
یالا پسرها

101
00:05:42,300 --> 00:05:44,886
تحقیر کردن برادرزاده‌م

102
00:05:44,969 --> 00:05:46,888
سود و فایده‌ای نداره

103
00:05:46,971 --> 00:05:48,348
تازه عهدمون رو هم خدشه‌دار می‌کنه

104
00:05:52,977 --> 00:05:54,854
...سود زیادی برای یک هدف بزرگ داره

105
00:05:56,314 --> 00:05:57,940
اون هم عدالته

106
00:05:59,192 --> 00:06:01,778
اون یه شرور و قاتله

107
00:06:02,904 --> 00:06:04,364
و عهدی که بستیم واضح بود

108
00:06:04,447 --> 00:06:06,616
صرفا نمی‌کشمش، همین

109
00:06:08,951 --> 00:06:11,996
ولی می‌ذارم با لادویس
کنار هم باشن

110
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
خوب شد که بهمون ملحق شدی

111
00:06:53,079 --> 00:06:54,872
جارو و جاروبک داخله

112
00:06:56,874 --> 00:06:59,252
واسه مراسم نامگذاری موردرد
منتظرت باشیم؟

113
00:07:04,173 --> 00:07:05,883
مسئولیت رویداد رو
به عهده می‌گیری؟

114
00:07:07,468 --> 00:07:10,930
نه، منتظرم نباشین

115
00:07:12,098 --> 00:07:14,308
پادشاهان قبایل میان

116
00:07:14,392 --> 00:07:16,185
...غیابت

117
00:07:17,395 --> 00:07:20,857
یه پیغامی به‌دنبال داره -
کاریش نمی‌شه کرد -

118
00:07:43,504 --> 00:07:45,256
نیموئه کجاست؟

119
00:07:46,382 --> 00:07:48,176
رفته پی مسیر خودش

120
00:07:48,259 --> 00:07:49,927
یعنی چی؟

121
00:07:53,848 --> 00:07:56,225
کجاست، مرلین؟

122
00:07:58,478 --> 00:08:00,897
امیدوارم غیابم، واقعا
پیغامی به‌دنبال داشته باشه

123
00:08:05,985 --> 00:08:09,363
خودت مسئولیت رویدادِ
مراسم نامگذاری موردرد رو

124
00:08:09,447 --> 00:08:11,741
به عهده بگیر و قربانی رو
انجام بده

125
00:08:11,824 --> 00:08:13,910
،تو هم یه دروئیدی
فقط اسمش روت نیست

126
00:08:17,538 --> 00:08:19,499
پیشنهاد می‌کنم بری آماده بشی

127
00:08:33,554 --> 00:08:35,806
بگو که در خطر نیست

128
00:08:37,391 --> 00:08:40,311
برو، تدارکات رو مهیا بکن

129
00:08:40,394 --> 00:08:42,230
نیموئه رو بسپار به خودم

130
00:09:02,583 --> 00:09:05,086
یه بار با پدرت رفتیم شکار

131
00:09:05,169 --> 00:09:08,047
من جوون‌تر بودم
و اون توی دوران اوجش بود

132
00:09:08,130 --> 00:09:10,424
پدر خودت کجا بود؟ -
پیش بقیه توی جبهه موند -

133
00:09:10,508 --> 00:09:13,803
این جریان مالِ بعد از
اولین حمله‌ی ساکسون‌هاست

134
00:09:13,886 --> 00:09:16,305
پادشاهان جمع شده بودن
و چند روز صحبت کردن

135
00:09:16,389 --> 00:09:18,891
پادشاه سردیک، خواهانِ صلح بود
ولی به‌شرطی که ساکسون‌ها

136
00:09:18,975 --> 00:09:21,060
بتونن زمین‌هایی که گرفتن رو
حفظ کنن

137
00:09:21,143 --> 00:09:23,104
...هیچ‌کس دنبال جنگ نبود

138
00:09:23,187 --> 00:09:25,273
و همه یه نقشه‌ای برای
جلوگیری ازش داشتن

139
00:09:25,356 --> 00:09:27,066
پدرم آدم بی‌قراری بود

140
00:09:27,149 --> 00:09:30,945
بهتره بگیم به‌شدت عجول بود

141
00:09:31,028 --> 00:09:34,365
کل روز رو دوتایی
قایقرانی کردیم

142
00:09:34,448 --> 00:09:38,953
آوالون رو رد کردیم
و رفتیم تپه‌های ویدرن

143
00:09:39,036 --> 00:09:43,374
و صحبت کردیم. البته اون
صحبت کرد و من گوش دادم

144
00:09:43,457 --> 00:09:46,085
می‌گفت پدرم ساکسون‌ها رو درک نمی‌کنه

145
00:09:47,086 --> 00:09:49,171
و همین‌طور پادشاهان قبایل

146
00:09:51,215 --> 00:09:53,384
...دست گذاشت روی شونه‌م

147
00:09:53,467 --> 00:09:56,178
...و توی چشم‌هام خیره شد و گفت

148
00:09:57,221 --> 00:09:59,932
اونا دنبال طلامون نیستن»

149
00:10:00,016 --> 00:10:02,184
خواهان صلح هم نیستن

150
00:10:02,268 --> 00:10:04,353
شاهدخت‌هامون رو نمی‌خوان

151
00:10:06,022 --> 00:10:07,523
زمین‌هامون رو می‌خوان

152
00:10:09,066 --> 00:10:10,484
و تا وقتی فراری‌شون ندیم

153
00:10:10,568 --> 00:10:12,320
«دست بردار نیستن

154
00:10:14,071 --> 00:10:16,324
علم به این ماجرا
بارِ روی دوش‌ش بود

155
00:10:16,407 --> 00:10:18,117
حالا دیگه بارِ روی دوشِ توئه

156
00:10:22,663 --> 00:10:25,875
ساکسون‌ها عزم‌شون رو جزم کردن

157
00:10:25,958 --> 00:10:28,002
دارن میان سراغ‌مون

158
00:10:28,085 --> 00:10:30,588
اوتر، با وجود اون همه
حرف‌هایی که می‌زد

159
00:10:30,671 --> 00:10:33,633
بیش‌تر از هرکس دیگه‌ای
به دشمن‌هامون کمک کرد

160
00:10:33,716 --> 00:10:36,385
هیچ‌کس مثل اوتر، مشتاقانه

161
00:10:36,469 --> 00:10:40,264
و متقاعدکننده، بحثِ
 اتحاد رو مطرح نکرد

162
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
ولی از خود بی‌خود شد

163
00:10:42,183 --> 00:10:45,978
و تلاش می‌کرد تا سایرِ
ابرقدرت‌های جزیره رو خوار کنه

164
00:10:46,854 --> 00:10:48,648
راه عجیبی برای متحد کردنِ قبایله

165
00:10:48,731 --> 00:10:51,692
...حالا متوجه شدی که چرا

166
00:10:51,776 --> 00:10:55,154
حین اومدنم، زیاده‌روی کردم

167
00:10:55,237 --> 00:10:56,530
الان این عذرخواهی بود؟

168
00:10:56,614 --> 00:10:58,908
هشدار بود

169
00:10:58,991 --> 00:11:02,411
اگه می‌خوای بین دامنونیا
و پویس، اعتماد ایجاد کنی

170
00:11:02,495 --> 00:11:05,373
باید با عملت ثابتش کنی
نه با کلماتت

171
00:11:05,456 --> 00:11:07,124
آزاد کردن برادرزاده‌م گوندلیوس

172
00:11:07,208 --> 00:11:09,251
قدمِ اولشه

173
00:11:11,712 --> 00:11:13,631
شبی که اومدی، دست خودت رو
یه‌جورایی برام روی کردی

174
00:11:15,257 --> 00:11:18,010
...گوندلیوس، سگ وحشی‌ایه

175
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
ولی قلاده‌ش دستته

176
00:11:19,762 --> 00:11:22,014
فکر کردی من بهش گفتم
نورونا رو بکشه و آوالون رو

177
00:11:22,098 --> 00:11:23,432
با خاک یکسان کنه؟

178
00:11:24,558 --> 00:11:26,394
انکارش می‌کنی؟

179
00:11:26,477 --> 00:11:29,146
من بهش گفتم کائر کادارن رو
با خاک یکسان کنه

180
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
جاسوسِ ساکسون‌هاست

181
00:11:59,719 --> 00:12:01,971
از وقتی رسیدیم
زیرنظرمون داشته

182
00:12:06,726 --> 00:12:07,977
درفل

183
00:12:11,355 --> 00:12:13,482
اسمش رو بپرس و بگو
اینجا چی کار داره

184
00:12:21,699 --> 00:12:23,743
می‌گه اجازه نداره

185
00:12:23,826 --> 00:12:25,244
که بهمون بگه

186
00:12:25,327 --> 00:12:27,079
اجازه نداره؟

187
00:12:31,083 --> 00:12:32,626
بذار من امتحان کنم

188
00:12:33,627 --> 00:12:36,005
اینجا چی کار می‌کنی؟

189
00:12:36,088 --> 00:12:38,299
بهم بگو، وگرنه
...خدایان شاهدن که

190
00:12:38,382 --> 00:12:40,468
وایسا ببینم، این چیه؟

191
00:12:40,551 --> 00:12:43,679
بهم نخند، بهم نخند

192
00:12:43,763 --> 00:12:46,056
این چیه؟
می‌سوزه؟

193
00:12:46,140 --> 00:12:50,102
یه‌کم درد داره، آره؟
آره، درد داره

194
00:12:50,186 --> 00:12:51,645
نقشه‌ست

195
00:12:54,648 --> 00:12:56,442
نقشه‌ی نواحی جنوبیه

196
00:12:56,525 --> 00:12:59,487
جزئیاتش هم دقیقه -
زمین‌های حاصل‌خیزن -

197
00:12:59,570 --> 00:13:01,739
واسه چی می‌خوادش؟ -
چه علاقه‌ای به کشاورزی -

198
00:13:01,822 --> 00:13:03,824
و محصولات ما داری؟

199
00:13:08,829 --> 00:13:10,748
پادشاه سردیک فرستادتت؟

200
00:13:12,833 --> 00:13:15,336
پادشاه ایلی چی؟

201
00:13:15,419 --> 00:13:18,130
اوه آره

202
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
اسمش تکونت داد، نه؟

203
00:13:20,299 --> 00:13:21,717
آدمِ ایلی هستی

204
00:13:21,801 --> 00:13:24,220
ایلی، ایلی

205
00:14:00,881 --> 00:14:02,466
چی گفت؟

206
00:14:02,550 --> 00:14:05,219
...گفت که ایلی، ایلی

207
00:14:05,302 --> 00:14:07,680
همه‌تون رو می‌کشه

208
00:14:07,763 --> 00:14:09,807
زنده‌زنده می‌خورت‌تون

209
00:14:09,890 --> 00:14:12,601
غلات‌تون رو ویران می‌کنه
و جوان‌هاتون رو آتیش می‌زنه

210
00:14:14,270 --> 00:14:17,106
...این یارو ایلی، نسل جدیدی

211
00:14:17,189 --> 00:14:19,108
از ساکسون‌هاست

212
00:14:19,191 --> 00:14:21,193
اسمش رو گذاشتن رهبر مردان

213
00:14:22,403 --> 00:14:24,363
به‌گمونم شوخی نمی‌کردن

214
00:15:48,864 --> 00:15:51,158
از این یارو پادشاه ایلی
چی می‌دونی؟

215
00:15:51,241 --> 00:15:53,661
،چیز زیادی نمی‌دونم
فقط می‌دونم تازه اومده

216
00:15:53,744 --> 00:15:55,663
و می‌خواد خودی نشون بده

217
00:15:57,414 --> 00:15:59,333
اینجور که بوش میاد
کارش رو شروع کرده

218
00:16:00,292 --> 00:16:03,128
کنجکاوم بدونم پادشاه سردیک
چه واکنشی به این قضیه داره

219
00:16:04,880 --> 00:16:06,423
هر ارتشی به آدم‌های
تازه‌نفس نیاز داره

220
00:16:06,507 --> 00:16:08,217
ساکسون‌ها هم از این قاعده
مستنثی نیستن

221
00:16:08,300 --> 00:16:10,386
ولی از یه سری جهات
با ما فرق دارن، نه؟

222
00:16:11,470 --> 00:16:12,846
...صبور

223
00:16:12,930 --> 00:16:15,099
...موشکاف

224
00:16:15,182 --> 00:16:16,475
و سرسختن

225
00:16:18,435 --> 00:16:20,771
دقیقا همون‌طورین
که اوتر گفته بود

226
00:16:25,401 --> 00:16:29,238
.با آنا صحبت کردم
برادرش می‌تونه برامون خونه بسازه

227
00:16:33,242 --> 00:16:35,411
مصالح لازم داره، درفل

228
00:16:39,832 --> 00:16:41,750
تنها چیزی که دارم
طلاهاییه که اواین داد

229
00:16:41,834 --> 00:16:44,420
یه سکه واسه شروع کافیه

230
00:16:44,503 --> 00:16:46,463
چوبش رو بخر

231
00:16:46,547 --> 00:16:48,632
فکر نکنم دلم، همچین چیزی بخواد

232
00:16:49,508 --> 00:16:53,804
اون شب، آدم‌های
بی‌گناهی مُردن، لونت

233
00:16:53,887 --> 00:16:55,681
و هر وقت از در بیام تو

234
00:16:55,681 --> 00:16:56,765
اونا یادم می‌افتن

235
00:16:56,849 --> 00:17:00,227
آره، تا یه مدت

236
00:17:00,310 --> 00:17:01,687
بعدش یادت می‌ره

237
00:17:01,770 --> 00:17:04,273
نمی‌خوام صرفا فراموش‌شون کنم

238
00:17:04,356 --> 00:17:05,607
متوجه نیستی

239
00:17:05,691 --> 00:17:07,860
اینا به خون آلوده‌ن

240
00:17:08,694 --> 00:17:10,320
اگه نگه‌شون نداری

241
00:17:10,404 --> 00:17:11,947
به اواین بَر می‌خوره

242
00:17:13,657 --> 00:17:15,659
دیگه هم جنگجوش نخواهم بود

243
00:17:17,536 --> 00:17:20,748
اواین راست می‌گفت

244
00:17:20,831 --> 00:17:23,167
گذشته رو نمی‌شه عوض کرد

245
00:17:23,250 --> 00:17:24,793
فقط می‌شه ازش درس گرفت

246
00:18:21,517 --> 00:18:23,018
اون‌طرف، سرورم

247
00:18:26,438 --> 00:18:27,981
کمکی ازم برمیاد، قربان؟

248
00:18:30,192 --> 00:18:32,277
من شاهزاده تریستان
از کرنو هستم

249
00:18:32,361 --> 00:18:33,612
می‌خوام با نماینده‌های دامنونیا

250
00:18:33,695 --> 00:18:35,155
دیدار کنم

251
00:18:35,239 --> 00:18:36,323
بسیار خوب

252
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
از کرنو اومدین؟

253
00:18:42,496 --> 00:18:43,872
از کرنو اومدم

254
00:18:56,426 --> 00:18:58,971
تو همین‌جا بمون

255
00:19:00,681 --> 00:19:01,932
شاهزاده تریستان

256
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
واسه مراسم نامگذاری موردرد
که فرداست اومدید

257
00:19:05,352 --> 00:19:06,979
و قطعا دیر کردید

258
00:19:07,062 --> 00:19:08,605
...خوش اومدیـ

259
00:19:11,733 --> 00:19:13,902
نماینده‌ی دامنونیا کیه، اسقف؟

260
00:19:19,199 --> 00:19:21,535
به عنوان یه محافظ قسم‌خورده

261
00:19:21,618 --> 00:19:23,453
من هم یکی از نمایندگانِ
پادشاه موردرد هستم

262
00:19:23,537 --> 00:19:27,166
:پس این رو داشته باش
بین قلمروی من و شما

263
00:19:27,249 --> 00:19:29,042
خونریزی به‌پا می‌شه

264
00:19:29,126 --> 00:19:30,586
مگر اینکه عدالت رو برقرار کنید

265
00:19:32,129 --> 00:19:33,672
ببخشید، لرد شاهزاده

266
00:19:33,755 --> 00:19:35,048
...ولی این عدالتی که

267
00:19:35,132 --> 00:19:36,550
بنال پسر جون

268
00:19:38,385 --> 00:19:40,429
حرفی که تو دلته رو بزن

269
00:19:42,598 --> 00:19:44,308
به درخواست اوتر، گروهی

270
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
از افراد پدرم اومدن دامنونیا

271
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
تا توی معادن کار
و با همسایه‌هاشون

272
00:19:48,812 --> 00:19:50,397
در صلح زندگی کنن

273
00:19:50,480 --> 00:19:52,649
...ولی هفته پیش

274
00:19:52,733 --> 00:19:55,152
یه سری از اون همسایه‌ها
وارد معادن‌شون شدن

275
00:19:55,235 --> 00:19:57,696
و سلاخی‌شون کردن

276
00:19:59,156 --> 00:20:01,074
یه خانواده مُرده

277
00:20:03,327 --> 00:20:05,954
به عنوان جریمه باید دیه‌شون رو بدن

278
00:20:07,497 --> 00:20:10,000
البته کسی که دستورِ
قتل‌شون رو داده هم باید اعدام بشه

279
00:20:10,083 --> 00:20:11,251
وگرنه...؟

280
00:20:12,836 --> 00:20:15,380
وگرنه خودمون با شمشیر
و سپرهامون میایم

281
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
تا بهاش رو ازتون بگیریم

282
00:20:18,675 --> 00:20:20,552
لطفا برای میهمان‌مون
یه‌کم احترام قائل باشید

283
00:20:20,636 --> 00:20:22,095
خیلی‌خب، شنیدید که
اسقف چی گفت

284
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
بسه، خفه شید

285
00:20:25,807 --> 00:20:28,644
اینجور که من شنیدم
ایرلندی‌های سپر سیاه

286
00:20:28,727 --> 00:20:30,437
به معادن حمله کردن

287
00:20:30,520 --> 00:20:33,106
خب پس حتما پرواز کردن

288
00:20:33,190 --> 00:20:35,275
هیچ‌کس ندیده از اینورها رد بشن

289
00:20:35,359 --> 00:20:38,237
و حتی یه تخم مرغ هم
از دامنونیا ندزدیدن

290
00:20:38,320 --> 00:20:41,281
چون از دامنونیا می‌ترسن

291
00:20:41,365 --> 00:20:45,577
ولی خب از کرنو نمی‌ترسن

292
00:20:47,120 --> 00:20:49,748
...قبیله‌ای به جز

293
00:20:49,831 --> 00:20:52,584
...سپر سیاه‌ها سراغ داری

294
00:20:52,668 --> 00:20:54,544
که ممکن باشه به ملتت
حمله کرده باشن؟

295
00:20:59,633 --> 00:21:02,678
از ایشون بپرس -
پسر، اینقدر چرت و پرت نگو -

296
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
وگرنه همین‌جا دفنت می‌کنم

297
00:21:04,721 --> 00:21:07,224
البته می‌تونی از شاهد عینی‌ای
که بیرون منتظره، بپرسی

298
00:21:07,307 --> 00:21:11,019
همین‌جا دفنت می‌کنم
 دروغگو

299
00:21:12,813 --> 00:21:15,023
اگر کسی دست به خونریزی بزنه

300
00:21:15,107 --> 00:21:16,692
دشمن من تلقی می‌شه

301
00:21:25,284 --> 00:21:26,618
شاهدت رو بیار

302
00:21:39,506 --> 00:21:41,550
یه بچه

303
00:21:41,633 --> 00:21:43,802
با خودش یه دختر کوچولو آورده

304
00:21:43,885 --> 00:21:46,388
دختر بچه آورده -
خجالت‌آوره آرتور -

305
00:21:49,599 --> 00:21:52,227
سرلینا، دختر اداین

306
00:21:57,733 --> 00:21:58,734
حرف بزن

307
00:21:59,776 --> 00:22:03,613
پدر، مادر و برادرهام

308
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
کشته شدن

309
00:22:05,782 --> 00:22:07,784
همین‌طور عموهام

310
00:22:07,868 --> 00:22:10,287
و به چشم خودم شاهدش بودم

311
00:22:14,624 --> 00:22:16,835
مگه شب‌هنگام بهتون
حمله نکردن، سرلینا؟

312
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
پس چطور دیدی؟

313
00:22:22,382 --> 00:22:24,343
ماه کامل بود

314
00:22:29,306 --> 00:22:31,350
چطور زنده موندی؟

315
00:22:31,433 --> 00:22:34,519
زیر خز قایم شدم، سرورم

316
00:22:35,604 --> 00:22:37,397
کار خوبی کردی

317
00:22:37,481 --> 00:22:40,233
ولی قاتل خانواده‌ت رو دیدی؟

318
00:22:40,317 --> 00:22:41,860
دیدمش سرورم

319
00:22:41,943 --> 00:22:44,279
حلقه‌های جنگجویان رو
به تن داشت

320
00:22:49,201 --> 00:22:50,619
فهمیدم قضیه چیه

321
00:22:50,702 --> 00:22:52,371
این... می‌دونی چیه؟

322
00:22:52,454 --> 00:22:54,456
از خودت خجالت بکش

323
00:22:54,539 --> 00:22:56,208
اومدی اینجا، یه بچه رو
به عنوان شاهد آوردی

324
00:22:56,291 --> 00:22:59,544
.خجالت بکش
قسم می‌خورم دروغ می‌گه

325
00:22:59,628 --> 00:23:01,755
اونجایی که من ازش میام

326
00:23:01,838 --> 00:23:03,840
بچه‌های دروغگو رو
مثل سگ کتک می‌زنن

327
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
البته باید ببخشید -
شهادت بچه -

328
00:23:05,717 --> 00:23:08,845
.اعتبار قانونی نداره
حرف یه بچه سندیت نداره

329
00:23:08,929 --> 00:23:11,598
ولی حرف لرد اواین چرا

330
00:23:11,681 --> 00:23:13,475
حرف این بچه رو باور می‌کنم

331
00:23:15,352 --> 00:23:18,647
می‌ذاری کشیشت حرف بزنه
...ولی شنیدم که تو

332
00:23:18,730 --> 00:23:21,191
داری دامنونیا رو نوین
و روالش رو عوض می‌کنی

333
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
اغراق می‌کنن

334
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
...خب، واسه این یه مورد

335
00:23:34,538 --> 00:23:36,748
روال قدیمی رو ترجیح می‌دم

336
00:23:36,832 --> 00:23:39,501
...پدرت بی‌رحم

337
00:23:39,584 --> 00:23:42,587
ولی منصف و صادق بود

338
00:23:43,380 --> 00:23:46,299
پس‌فردا میام که پاسخِ
دامنونیا رو دریافت کنم

339
00:23:47,717 --> 00:23:49,719
همین الان پاسخش رو
بهت می‌دیم، پسرم

340
00:23:51,805 --> 00:23:55,600
اگر این پاسخ، عدالت رو
از کرنو دریغ کنه

341
00:23:55,684 --> 00:23:58,353
خودم شخصاً به چالش
می‌کشمت، لرد اواین

342
00:24:00,564 --> 00:24:02,441
حله

343
00:24:14,453 --> 00:24:16,872
اون معدنچی‌های احمق کرنو

344
00:24:16,872 --> 00:24:19,749
.هم طماعن، هم ناصادق
بهشون دیه نده

345
00:24:19,749 --> 00:24:21,418
آرتور، می‌فهمی چی می‌گم؟ -
فکر می‌کنی قضیه پوله؟ -

346
00:24:21,418 --> 00:24:22,752
.معلومه که هست
دارن شانس‌شون رو امتحان می‌کنن

347
00:24:22,752 --> 00:24:24,504
درخواستِ غرامت ندادن

348
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
.خب بعدش، درخواستش رو می‌دن
نمی‌تونن به ایرلندی‌های سپر سیاه

349
00:24:26,339 --> 00:24:27,632
بگن بیاین غرامت بدین، می‌تونن؟

350
00:24:27,716 --> 00:24:28,884
به اندازه کافی از معادن
پول گیرشون میاد

351
00:24:28,967 --> 00:24:30,552
آره، معلومه

352
00:24:30,635 --> 00:24:32,512
هیچ‌وقت نمی‌فهمم چرا اوتر

353
00:24:32,596 --> 00:24:33,972
همچین آوانسی بهشون داده -
چون مهارت‌شون -

354
00:24:34,055 --> 00:24:35,891
براش ارزش داشت
و این رو یه فرصت می‌دید

355
00:24:35,974 --> 00:24:37,767
عه، جدی؟ فرصتی برای
بخشیدن قلع‌مون؟

356
00:24:37,767 --> 00:24:40,270
فرصتی برای سود دوطرفه

357
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
اوتر هیچ‌وقت هیچ‌چیزی رو نمی‌بخشید -
بذار یه چیزی بهت بگم -

358
00:24:44,357 --> 00:24:45,775
وقتی که اون همه سال
...تبعید بودی

359
00:24:45,859 --> 00:24:47,986
تو تنها کسی بودی که
پاچه‌خواریِ پدرم رو می‌کردی

360
00:24:48,069 --> 00:24:51,448
پاچه‌خواری؟ من تنها کسی بودم
که اسمت رو می‌آورد

361
00:24:51,531 --> 00:24:52,866
فکرکردی بدوین یا خواهرت

362
00:24:52,949 --> 00:24:55,368
برات پادرمیونی می‌کرد؟
نه‌خیر

363
00:24:55,452 --> 00:24:56,953
فقط من هوات رو داشتم

364
00:24:57,037 --> 00:25:00,624
آره، اوتر مثل سگ داد می‌زد و می‌گفت

365
00:25:00,707 --> 00:25:02,334
یه‌بار دیگه اسم اون رو بیاری»

366
00:25:02,417 --> 00:25:04,794
«تو رو هم تبعید می‌کنم

367
00:25:04,878 --> 00:25:06,338
برام مهم نبود

368
00:25:07,631 --> 00:25:09,382
چون رفیقم بودی

369
00:25:09,466 --> 00:25:12,511
چه خون پندراگون توی رگ‌هات
 باشه چه نباشه، در حقت جفا کرد

370
00:25:13,470 --> 00:25:14,888
بهت مدیونم

371
00:25:14,971 --> 00:25:19,392
وفاداری و اعتمادت برام کافیه

372
00:25:23,772 --> 00:25:27,901
من پام رو توی اون معدن نذاشتم

373
00:25:29,361 --> 00:25:30,862
قسم می‌خورم

374
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
مجبور بودم انجامش بدم

375
00:25:59,266 --> 00:26:01,059
ممکن بود خودت رو
به کشتن بدی

376
00:26:06,106 --> 00:26:08,316
از فرمانِ خدایان
سرپیچی کردم

377
00:26:38,096 --> 00:26:40,640
برات گیاه پای خر رو
توی می‌انگبین، خوابوندم

378
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
واسه تسکین سرفه‌هات خوبه

379
00:26:45,186 --> 00:26:48,440
می‌خوای درمانم کنی
و بعد بکشیم؟

380
00:26:48,440 --> 00:26:51,484
واسه ادای احترام
به خدایان، باید سالم باشی

381
00:26:52,444 --> 00:26:55,405
می‌خوای وقتی تیکه‌تیکه‌م می‌کنی
صدام رسا باشه

382
00:26:58,742 --> 00:27:00,535
مرگت پوچ نخواهد بود

383
00:27:00,619 --> 00:27:04,247
خونت، مسیر پادشاه ادلینگ رو
مشخص می‌کشه

384
00:27:20,430 --> 00:27:22,015
سریع جونم رو می‌گیرین؟

385
00:27:22,098 --> 00:27:23,683
نه

386
00:27:24,809 --> 00:27:26,353
ولی قبلا هم تجربه‌ش رو داشتی؟

387
00:27:27,729 --> 00:27:29,397
قربانی کردن رو می‌گم

388
00:27:35,236 --> 00:27:39,616
.اول شکار، بعدش ضیافت
الان هم یه ضیافت دیگه داریم

389
00:27:39,699 --> 00:27:42,160
آخرین‌باری که اینقدر
بهم خوش گذشته بود رو یادم نمیاد

390
00:27:43,828 --> 00:27:45,372
از این بابت خوش‌حالم

391
00:27:45,455 --> 00:27:49,084
پس اواین زیر بار این اتهام نمی‌ره؟

392
00:27:50,001 --> 00:27:53,338
انگوس مک‌ایرم و ایرلندی‌های
 سپر سیاه رو

393
00:27:53,421 --> 00:27:55,090
مقصر اصلی می‌دونه؟

394
00:27:57,634 --> 00:27:59,177
هم اواین، هم بقیه

395
00:28:00,762 --> 00:28:02,639
انگوس رو خیلی وقته می‌شناسم

396
00:28:05,850 --> 00:28:07,811
لطفا نظراتت رو بگو

397
00:28:07,894 --> 00:28:10,230
...ایرلندی‌های سپر سیاه

398
00:28:10,313 --> 00:28:12,774
بدتر از اون چیزی هستن
که درباره‌شون می‌گن

399
00:28:13,650 --> 00:28:15,777
واسه دندون‌های توی دهنت

400
00:28:15,860 --> 00:28:17,487
و نفسِ توی ریه‌هات می‌کشنت

401
00:28:17,570 --> 00:28:19,239
برادرزاده‌ت گوندلیوس
همچین کاری نمی‌کنه؟

402
00:28:19,322 --> 00:28:22,450
وجه مشترک زیادی دارن

403
00:28:22,534 --> 00:28:25,161
.باهات موافقم
زمین‌هاشون کوچیک و بی آب و علفه

404
00:28:25,245 --> 00:28:29,124
همین مجبورشون می‌کنه
که به بقیه جاها حمله کنن

405
00:28:30,458 --> 00:28:33,837
تاحالا ندیده بودم یه‌نفر
تاراج رو اینقدر شاعرانه توصیف کنه

406
00:28:33,920 --> 00:28:37,966
تو که سرزمینت آباده

407
00:28:43,763 --> 00:28:47,308
ما از خیلی وقت پیش
با ایرلندی‌های سپر سیاه

408
00:28:47,392 --> 00:28:50,520
عهد بستیم که به شهرها
و مرزهای هم، حمله نکنیم

409
00:28:50,603 --> 00:28:54,566
درحال حاضر، انگوس
توی ساحل هایبرنیاست

410
00:28:54,649 --> 00:28:58,403
چرا باید جونش رو
به‌خطر بندازه و نصف شب

411
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
از دامنونیا عبور کنه

412
00:29:00,572 --> 00:29:02,365
تا به یه معدن قلع
دستبرد بزنه؟

413
00:29:05,493 --> 00:29:08,204
آخرین‌باری که انگوس رو دیدی، کِی بود؟

414
00:29:08,288 --> 00:29:10,248
دو سه سال پیش

415
00:29:10,331 --> 00:29:12,459
خیلی وقت پیش دیدیش پس

416
00:29:13,585 --> 00:29:15,879
شاید روال روتینش رو عوض کرده

417
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
سولیس مجازاتم می‌کنه

418
00:29:38,985 --> 00:29:40,820
اگر سولیس مجازات نکنه

419
00:29:40,904 --> 00:29:43,156
رزمرتا، الهه‌ی باروری
مجازاتم می‌کنه

420
00:29:48,953 --> 00:29:51,164
نمی‌دونم نیموئه

421
00:29:53,833 --> 00:29:57,170
خدایان تحملِ انکار خواسته‌شون رو ندارن
چه برسه به سرپیچی از فرمان‌شون

422
00:29:57,253 --> 00:29:59,297
تاحالا چند بار
این حرف رو زدی؟

423
00:30:01,257 --> 00:30:02,634
برام مهم نیست

424
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
دیگه آزادم

425
00:30:08,431 --> 00:30:11,351
نمی‌ذارم خشم‌شون رو
سرِ تو خالی کنن

426
00:30:13,520 --> 00:30:15,688
خدایان بی‌رحم نیستن

427
00:30:18,900 --> 00:30:21,569
من هم یه خرده امید دارم

428
00:30:23,363 --> 00:30:24,948
اونا من رو به اینجا کشوندن

429
00:30:27,784 --> 00:30:29,244
بیا

430
00:30:46,761 --> 00:30:50,640
وقتی به سلطنت برسی
یه حاکم بشی

431
00:30:50,723 --> 00:30:52,684
دوست‌هات تو رو موردِ
 آزمون اصلی قرار می‌دن

432
00:30:52,767 --> 00:30:54,310
نه دشمن‌هات

433
00:30:55,770 --> 00:30:57,605
اگر غرورت اجازه بده

434
00:30:57,605 --> 00:31:00,567
هر از گاهی می‌تونم
نصیحتت کنم

435
00:31:02,902 --> 00:31:05,029
پیشنهاد مهربانانه‌ایه

436
00:31:05,113 --> 00:31:07,824
ولی علاقه‌ای به پادشاهی ندارم

437
00:31:09,909 --> 00:31:11,995
دارم کاری که لازمه رو می‌کنم

438
00:31:12,078 --> 00:31:13,580
همین و بس

439
00:31:15,081 --> 00:31:17,292
برای موردرد، از تخت پادشاهی
محافظت می‌کنی

440
00:31:17,959 --> 00:31:20,712
مسئله اینه که می‌خوای
در راستاش چی کار کنی؟

441
00:31:20,795 --> 00:31:23,590
تموم اون حرف‌های قشنگی
که درباره حقیقت و عدالت زدی رو

442
00:31:23,673 --> 00:31:26,426
عملی می‌کنی
یا فقط شعار بود؟

443
00:31:29,429 --> 00:31:31,389
مراسم نانگذاری

444
00:31:31,472 --> 00:31:33,308
گوندلیوس حق داره
توش حضور داشته باشه

445
00:31:35,685 --> 00:31:37,020
حق؟

446
00:31:37,103 --> 00:31:39,272
بدون اون، مراسمی
در کار نمی‌بود

447
00:31:39,355 --> 00:31:40,940
بخشیدن جونش
لطف بزرگی بوده

448
00:31:41,024 --> 00:31:43,401
ولی دعوت کردنش به مراسم نامگذاریِ

449
00:31:43,484 --> 00:31:45,570
بچه‌ای که می‌خواسته بکشه؟

450
00:31:45,653 --> 00:31:47,071
عمراً

451
00:31:47,155 --> 00:31:48,823
اون برادرزاده‌مه

452
00:31:49,824 --> 00:31:53,828
بی‌احترامی به اون
بی‌احترامی به منه

453
00:31:53,912 --> 00:31:57,790
اینکه نسبتِ خونی داشتن با گوندلیوس
برات توهین آمیزه

454
00:31:57,874 --> 00:31:59,876
تقصیر من نیست

455
00:31:59,959 --> 00:32:02,128
پیشنهاد می‌کنم کنترلت رو
روش بیش‌تر کنی

456
00:32:23,608 --> 00:32:25,360
لوهیلت

457
00:32:26,986 --> 00:32:29,072
سرورم -
درفل می‌گه -

458
00:32:29,155 --> 00:32:32,867
که باهوش
و ریزبین هستی

459
00:32:36,704 --> 00:32:39,958
می‌گه توی حساب‌کتاب
و جمع‌آوری، رو دست نداری

460
00:32:40,041 --> 00:32:41,459
عملکردمون خوب بود

461
00:32:41,542 --> 00:32:43,670
در رابطه با کادویس
عملکردتون خیلی خیلی خوب بوده

462
00:32:45,088 --> 00:32:47,674
می‌شه چوب خطه رو ببینم؟

463
00:32:47,757 --> 00:32:49,717
بله سرورم

464
00:32:49,801 --> 00:32:55,014
...کادویس، کادویس

465
00:33:10,571 --> 00:33:13,366
سکه و طلایی که داده، صرفا
به اندازه نصفِ گنجینه‌ای که آوردید بوده

466
00:33:14,951 --> 00:33:17,036
اون با چی
بقیه‌ش رو پرداخت کرده؟

467
00:33:18,037 --> 00:33:19,914
با خز؟

468
00:33:20,456 --> 00:33:21,833
الماس؟

469
00:33:22,917 --> 00:33:24,752
قلع؟

470
00:33:24,836 --> 00:33:27,380
میزان نهایی کسر شده

471
00:33:28,923 --> 00:33:29,924
می‌بینید؟

472
00:33:31,718 --> 00:33:35,638
که این‌طور

473
00:33:37,682 --> 00:33:40,351
سر این یکی گند زدی، نه؟

474
00:33:41,894 --> 00:33:44,605
یه بار اشتباه مجازه

475
00:33:44,689 --> 00:33:47,900
ولی اینکه چندین بار
...یه اشتباه رو تکرار کنی

476
00:33:49,944 --> 00:33:53,156
نه هوشمندانه‌ست، نه ریزبینانه

477
00:33:53,239 --> 00:33:57,035
کادویس کم‌تر از چیزی که
وعده‌ش رو داده بود، پرداخت کرد

478
00:33:57,118 --> 00:34:00,997
تو هم گولش رو خوردی؟ -
ولی خب یه سرشماری کوچیک -

479
00:34:01,080 --> 00:34:05,877
مشخص کرد که دروغ گفته

480
00:34:05,960 --> 00:34:09,422
من هم حسابش رو
طبق اون تنظیم کردم

481
00:34:13,509 --> 00:34:14,969
الان مشخص شد

482
00:34:18,014 --> 00:34:19,432
خیلی هم خوب

483
00:34:34,155 --> 00:34:38,785
با هماهنگیِ نیایشگاه سلطنتی

484
00:34:38,868 --> 00:34:42,705
جایی که بلنوس، فرزند انسانی‌ش
بلی مار را

485
00:34:42,789 --> 00:34:46,000
...جدِ تمام دامنونیا برگزید

486
00:34:48,002 --> 00:34:49,754
مراسم نامگذاری را شروع می‌کنیم

487
00:34:50,838 --> 00:34:52,924
رحمت بر این جزیره‌ی نیک

488
00:34:53,007 --> 00:34:55,593
باشد تا بدخواهانش
مجازات گردند

489
00:35:04,102 --> 00:35:05,770
اسقف

490
00:35:14,904 --> 00:35:16,781
پادشاه موردرد

491
00:35:16,864 --> 00:35:19,075
خداوند شما را مورد رحمت الهی
قرار داد و حفظ کند

492
00:35:19,158 --> 00:35:21,577
باشد تا نور و لطف الهی

493
00:35:21,661 --> 00:35:23,538
شامل حال‌تان شود

494
00:35:23,621 --> 00:35:27,917
باشد تا پروردگار به شما روی کند

495
00:35:28,000 --> 00:35:30,545
و آرامش را ارزانی‌تان دهد

496
00:35:30,628 --> 00:35:32,004
آمین

497
00:35:32,088 --> 00:35:34,048
آمین -
آمین -

498
00:36:24,223 --> 00:36:27,894
یک مراسم دیگر مانده
که می‌بایست انجام شود

499
00:36:33,649 --> 00:36:36,944
استدعا می‌کنم به یاری‌ام بشتابید

500
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
استدعا می‌کنم

501
00:36:38,779 --> 00:36:40,740
 به یاری‌ام بشتابید

502
00:36:40,823 --> 00:36:42,325
استدعا می‌کنم

503
00:36:42,408 --> 00:36:44,202
 به یاری‌ام بشتابید

504
00:36:44,285 --> 00:36:46,913
این مرد، یک دزد

505
00:36:46,996 --> 00:36:48,873
...قاتل

506
00:36:48,956 --> 00:36:50,917
و دشمنی برای مردمان‌مان است

507
00:36:51,792 --> 00:36:54,045
ولی خدایان با رحمت

508
00:36:54,128 --> 00:36:55,755
قربانی شدنش را می‌پذیرند

509
00:37:00,218 --> 00:37:04,430
نزد خدایان توبه کردی، صحیح است؟

510
00:37:07,141 --> 00:37:09,101
دامنونیا و خدایان

511
00:37:09,185 --> 00:37:11,938
تو را بابت قربانی شدنت
مورد رحمت قرار می‌دهند

512
00:38:32,226 --> 00:38:35,896
این الگوی خونین نشان داد

513
00:38:35,980 --> 00:38:38,816
...که پادشاه موردرد

514
00:38:38,899 --> 00:38:40,860
عمری طولانی خواهد داشت

515
00:38:41,902 --> 00:38:44,030
رهبر نبردهای‌مان

516
00:38:44,113 --> 00:38:47,325
و با مزه پیروزی
آشنا خواهد بود

517
00:39:22,526 --> 00:39:24,278
چی دیدی؟

518
00:39:28,032 --> 00:39:30,368
اگه بهت بگم، باور می‌کنی؟

519
00:39:36,540 --> 00:39:38,084
البته

520
00:39:41,962 --> 00:39:44,131
پس به استعدادهام باور داری؟

521
00:39:45,341 --> 00:39:47,134
به استعداد پیش‌بینی‌م؟

522
00:39:47,218 --> 00:39:49,762
به اصول پیشگویی؟

523
00:39:52,014 --> 00:39:53,808
به اینا باور داری؟

524
00:40:09,615 --> 00:40:11,742
پادشاه موردرد
عمری طولانی خواهد داشت

525
00:40:13,911 --> 00:40:17,289
رهبر نبردهای‌مان و با
مزه پیروزی آشنا خواهد بود

526
00:40:17,373 --> 00:40:20,626
ساکسون‌ها از او خواهند ترسید
و از نامش، وحشت خواهند داشت

527
00:40:53,742 --> 00:40:57,913
آرتور، تریستان با پرداخت غرامت
مخالفت کرده

528
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
میاد که با اواین بجنگه

529
00:41:03,085 --> 00:41:05,045
چی کار کنیم؟
میزان غرامت رو دو برابرش کنیم؟

530
00:41:10,759 --> 00:41:12,803
تریستان رو نمی‌شه
با پول خرید

531
00:41:12,887 --> 00:41:14,930
پس اواین می‌کشتش

532
00:41:18,601 --> 00:41:20,060
آره

533
00:41:58,974 --> 00:42:02,728
به‌نظرت وظیفه‌ی یه جنگو چیه، درفل؟

534
00:42:02,811 --> 00:42:04,897
جنگ در نبرد، سرورم

535
00:42:04,980 --> 00:42:08,025
جنگ در نبرد، به نیابت

536
00:42:08,108 --> 00:42:09,902
از کسانی که قابلیتِ مبارزه کردن ندارن

537
00:42:11,320 --> 00:42:13,572
این رو توی بریتانیا یاد گرفتم

538
00:42:14,281 --> 00:42:16,700
وظیفه ما اینه که برای موردرد

539
00:42:16,784 --> 00:42:19,745
قلمرویی باقی بذاریم
که غنی و در صلحه

540
00:42:19,828 --> 00:42:22,706
ولی برای احقاق این امر

541
00:42:22,790 --> 00:42:25,042
باید قلمرویی خوب
و منصفانه داشته باشیم

542
00:42:26,669 --> 00:42:28,837
اگر بزنیم زیر معاهده‌هامون
نمی‌تونیم صلحی برقرار کنیم

543
00:42:28,837 --> 00:42:30,548
و معاهده‌ای که طی اون
قرار شد مردان کرنو

544
00:42:30,548 --> 00:42:33,217
قلع‌مون رو استخراج کنن
معاهده‌ی خوبی بود

545
00:42:36,095 --> 00:42:38,931
...سرورم -
بیا فرض کنیم -

546
00:42:39,014 --> 00:42:41,475
دختره که تریستان آورد

547
00:42:41,559 --> 00:42:43,477
داشت راستش رو می‌گفت

548
00:42:45,271 --> 00:42:46,855
در اون‌صورت چی؟

549
00:42:48,107 --> 00:42:50,025
...اگه از جنگیدن با لرد اواین

550
00:42:50,109 --> 00:42:52,778
...منصرف نشه

551
00:42:52,861 --> 00:42:54,280
شکست می‌خوره

552
00:42:54,363 --> 00:42:55,864
حتی شکست دادن اواین

553
00:42:55,948 --> 00:42:58,200
در نبرد، برای خدایان هم سخته

554
00:42:59,159 --> 00:43:01,537
ولی آیا منصفانه‌ست؟

555
00:43:03,205 --> 00:43:05,583
ما هم شکست می‌خوریم

556
00:43:05,666 --> 00:43:07,668
...برای برقراری صلح

557
00:43:09,169 --> 00:43:11,714
...و تمام چیزهای خوبی که به‌دنبال داره

558
00:43:13,716 --> 00:43:16,218
معتقدم باید به جای تریستان بجنگم

559
00:43:18,304 --> 00:43:19,680
...آرتور

560
00:43:21,140 --> 00:43:23,434
نمی‌دونم اگه من نباشم
کی حاضره به‌جاش بجنگه

561
00:43:26,895 --> 00:43:29,064
ولی یه کاری می‌تونی برام بکنی

562
00:43:30,816 --> 00:43:32,901
مردی که قراره به نبرد بره
باید دلش قرص باشه

563
00:43:32,901 --> 00:43:34,737
که هدفش خیر و درسته

564
00:43:37,406 --> 00:43:41,118
...شاید، ایرلندی‌ها

565
00:43:41,201 --> 00:43:43,704
واقعا سپرهاشون رو برداشتن

566
00:43:43,787 --> 00:43:45,623
و بدون اینکه دیده بشن
از مرز عبور کردن

567
00:43:51,253 --> 00:43:52,254
خب؟

568
00:43:58,344 --> 00:44:00,638
...خدایان حامی‌تون خواهند بود

569
00:44:02,765 --> 00:44:04,183
سرورم

570
00:44:06,352 --> 00:44:08,228
ممنون درفل

571
00:44:36,048 --> 00:44:38,050
آرتور

572
00:44:38,133 --> 00:44:40,511
.اینجایی پس
فکر کردم رفتی

573
00:44:40,594 --> 00:44:42,137
باید باهامون هم‌خونی کنی

574
00:44:42,221 --> 00:44:44,515
بهتر از من این شعر رو بلدی

575
00:44:49,520 --> 00:44:52,898
اسمش چی بود؟ -
کی؟ -

576
00:44:52,981 --> 00:44:55,484
دختر زرگری که این شعر رو
یادمون داد

577
00:44:55,567 --> 00:44:57,820
.آهان، آره
...نه، خفه شو

578
00:44:57,903 --> 00:45:00,364
...من. آره

579
00:45:01,573 --> 00:45:03,033
اشلین

580
00:45:03,117 --> 00:45:05,160
اشلین

581
00:45:05,244 --> 00:45:06,995
اگه الان بود و می‌دید

582
00:45:07,079 --> 00:45:08,789
که جا به جا خوندی
به باد کتک می‌گرفتت

583
00:45:08,872 --> 00:45:10,499
کتک؟ اونقدردستام رو فشار می‌داد

584
00:45:10,582 --> 00:45:12,084
تا سرخ بشن

585
00:45:12,167 --> 00:45:14,128
دوستش داشتم

586
00:45:17,673 --> 00:45:18,841
تو که نمی‌خونیش

587
00:45:32,187 --> 00:45:33,689
لرد محترم، برای غرامت

588
00:45:33,772 --> 00:45:35,607
فرصت بیش‌تری قائل بشید

589
00:45:35,691 --> 00:45:37,526
تو به این می‌گی غرامت

590
00:45:37,609 --> 00:45:39,403
من بهش می‌گم رشوه

591
00:45:39,486 --> 00:45:41,113
درهرصورت، نمی‌پذیرمش

592
00:45:46,076 --> 00:45:47,828
عه، باز این اومد

593
00:45:47,911 --> 00:45:50,038
حرفی برای گفتن داری، پسر؟

594
00:45:50,122 --> 00:45:52,833
دست به شمشیر
جلوت ایستادم تا بگم

595
00:45:52,916 --> 00:45:54,668
که تو به مردم کرنو
آسیب رسوندی

596
00:45:54,752 --> 00:45:56,503
و باید باهام دوئل کنی

597
00:46:00,132 --> 00:46:01,717
چالشم رو می‌پذیری؟

598
00:46:01,800 --> 00:46:04,052
قطعا، آره

599
00:46:04,136 --> 00:46:06,138
ولی لرد اواین قسم خورده
که بی‌گناهه

600
00:46:06,221 --> 00:46:07,890
حرفش سنده، سرورم

601
00:46:07,973 --> 00:46:10,601
توی دادگاهی که شفاهیه، آره

602
00:46:12,936 --> 00:46:15,731
ولی دادگاه شمشیران هم هست

603
00:46:15,814 --> 00:46:18,025
و من شمشیر به دست

604
00:46:18,108 --> 00:46:20,694
...می‌گم

605
00:46:20,778 --> 00:46:23,030
که اواین به پسرعموهامون
در کرنو، آسیب رسونده

606
00:46:23,113 --> 00:46:24,782
و باید بهاش رو بپردازه

607
00:46:24,865 --> 00:46:26,950
.این مرافعه‌ی تو نیست، آرتور
فهمیدی؟

608
00:46:27,034 --> 00:46:29,870
این مرافعه‌ی تو نیست -
راست می‌گه -

609
00:46:29,953 --> 00:46:32,748
،از پیشنهادت ممنونم
ولی این مرافعه‌ی کرنوئه

610
00:46:32,831 --> 00:46:34,666
من به‌جات می‌جنگم، تریستان

611
00:46:34,750 --> 00:46:36,460
تصمیمم قطعیه

612
00:46:36,543 --> 00:46:37,961
گوش کن جوون

613
00:46:38,045 --> 00:46:39,713
خوب گوش کن

614
00:46:39,797 --> 00:46:41,715
جمع‌آوری مالیات
کار کثیفیه

615
00:46:41,799 --> 00:46:44,134
بعضی وقت‌ها، ملت سرکشی می‌کنن
و ساز خودشون رو می‌زنن

616
00:46:44,218 --> 00:46:47,012
و باید بهشون نشون بدی رئیس کیه

617
00:46:47,095 --> 00:46:51,058
.اوتر این رو می‌فهمید
ساکسون‌ها بیخ گوش‌مونن

618
00:46:51,058 --> 00:46:52,851
بعد می‌خوای وقت‌مون رو
صرف این چیزها بکنی؟

619
00:46:53,685 --> 00:46:56,396
شمشیر من از جانب دامنونیا
گناهی که در حق کرنو کردی رو

620
00:46:56,396 --> 00:46:57,898
جبران می‌کنه

621
00:47:00,734 --> 00:47:01,985
خیلی‌خب، می‌دونین چیه؟

622
00:47:04,029 --> 00:47:07,950
.من می‌رم بخوابم
...و وقتی بیدار شدم

623
00:47:08,033 --> 00:47:10,494
امیدوارم اینا خواب بوده باشه

624
00:47:11,703 --> 00:47:13,205
تو یه بزدلی

625
00:47:15,666 --> 00:47:16,834
یه قاتل

626
00:47:18,710 --> 00:47:19,878
و یه دروغگو

627
00:47:21,713 --> 00:47:23,507
وای خدا

628
00:47:27,719 --> 00:47:30,806
پس ظاهرا کشتنت
قراره خوابم رو قشنگ کنه

629
00:47:40,399 --> 00:47:42,985
این آهن زنگ زده
یه زمانی شمشیر بوده؟

630
00:47:43,861 --> 00:47:45,946
شمشیر من رو بردارید، سرورم

631
00:47:46,029 --> 00:47:48,949
تو هم باهاش به دیار باقی می‌ری، عهد شکن

632
00:47:49,032 --> 00:47:51,702
تو با من عهد بستی
و هیچ عهدی نشکستی

633
00:47:54,204 --> 00:47:57,207
ممنون درفل، ولی همین شمشیر مناسبه

634
00:47:57,291 --> 00:47:58,792
...آرتور

635
00:48:01,044 --> 00:48:04,298
اواین، سرورانم، ازتون می‌خوام
تجدید نظر کنید

636
00:48:04,381 --> 00:48:06,842
به رفاقت‌تون فکر کنید

637
00:48:06,925 --> 00:48:08,594
...به نون و نمک‌تون

638
00:48:09,928 --> 00:48:13,098
و به عهد مشترکی که برای محافظت
از پادشاه موردرد بستید

639
00:48:15,851 --> 00:48:17,561
آرتور، لطفا

640
00:48:27,154 --> 00:48:30,073
جفت‌تون به دادگاه شمشیران
تقاضای دوئل می‌دید؟

641
00:48:31,366 --> 00:48:33,327
آره -
آره اسقف -

642
00:48:35,370 --> 00:48:37,664
...پس خدا خیرتون بده

643
00:48:38,749 --> 00:48:40,667
و امیدوارم خدا سمتِ حق رو پیروز کنه

644
00:48:42,878 --> 00:48:46,632
...کوکو، بلند آواز سر بده
تابستون نزدیکه

645
00:48:46,715 --> 00:48:49,760
یالا اواین

646
00:48:55,182 --> 00:48:57,225
یالا

647
00:49:20,958 --> 00:49:22,626
یالا اواین

648
00:49:40,852 --> 00:49:42,688
همینه اواین

649
00:49:49,236 --> 00:49:51,113
یالا اواین

650
00:49:55,033 --> 00:49:57,244
دیر نیست، می‌تونی
نظرت رو عوض کنی

651
00:49:57,327 --> 00:49:58,829
یالا اواین، بکشش

652
00:49:59,871 --> 00:50:01,707
خیلی‌خب، دیگه دیره

653
00:50:11,800 --> 00:50:13,385
اواین

654
00:50:40,078 --> 00:50:42,998
نفرین بر تو

655
00:50:57,512 --> 00:50:59,306
یالا اواین، یالا

656
00:51:11,526 --> 00:51:14,071
این مرافعه‌ی تو نبود

657
00:51:14,154 --> 00:51:15,947
این مرافعه‌ی تو نبود

658
00:51:17,282 --> 00:51:19,451
لازم نبود اینجوری بشه

659
00:51:20,577 --> 00:51:22,412
من دوستت داشتم بچه
