﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:04,004
من سر قولم موندم

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,588
این مرد رو برگردونید زندون

3
00:00:05,672 --> 00:00:09,259
تحقیر برادرزاده‌م فایده‌ای نداره

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,553
.صرفا از خیر جونش می‌گذرم
همین

5
00:00:12,929 --> 00:00:14,848
ساکسون‌ها عزم‌شون رو جزم کردن

6
00:00:14,931 --> 00:00:17,559
دارن میان سراغ‌مون -
اگه می‌خوای بین‌مون، اعتماد ایجاد کنی -

7
00:00:17,642 --> 00:00:19,185
آزاد کردن برادرزاده‌م گوندلیوس

8
00:00:19,269 --> 00:00:21,229
قدمِ اولشه

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,148
جاسوسِ ساکسون‌هاست

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,945
چی گفت؟ -
...گفت که ایلی، ایلی -

11
00:00:29,029 --> 00:00:30,572
همه‌تون رو می‌کشه

12
00:00:30,572 --> 00:00:31,823
رفته پی مسیر خودش

13
00:00:32,073 --> 00:00:33,283
نمی‌تونم بچه‌ش رو به‌دنیا بیارم

14
00:00:33,366 --> 00:00:34,868
شاهزاده تریستان، خوش اومدید

15
00:00:34,951 --> 00:00:36,703
بین قلمروی من و شما
خونریزی به‌پا می‌شه

16
00:00:36,786 --> 00:00:38,705
مگر اینکه عدالت رو برقرار کنید

17
00:00:38,788 --> 00:00:41,207
ولی قاتل خانواده‌ت رو دیدی؟

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,876
حلقه‌های جنگجویان رو
به تن داشت

19
00:00:42,959 --> 00:00:44,461
تو یه بزدلی

20
00:00:44,544 --> 00:00:46,046
این مرافعه‌ی تو نیست، آرتور

21
00:00:46,129 --> 00:00:47,297
شمشیر مقدس

22
00:00:47,380 --> 00:00:49,007
که نسل به نسل
دست به دست شده

23
00:00:49,090 --> 00:00:51,634
می‌گفت صاحب حقیقی‌ش رو

24
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
پیدا می‌کنه

25
00:02:18,471 --> 00:02:21,224
در برابر چشمان مردم کائر کادارن

26
00:02:21,307 --> 00:02:23,935
و در انظار خدایان

27
00:02:24,018 --> 00:02:25,728
تو رو حاکم دامنونیا

28
00:02:25,812 --> 00:02:28,898
و مدافع بریتانیا
اعلام می‌کنم

29
00:03:05,685 --> 00:03:07,228
نشونم بده

30
00:03:09,856 --> 00:03:12,775
یه شمشیر قدیمیه که
توی کوره‌ی مادرم پیدا کردم

31
00:03:12,859 --> 00:03:14,360
هوم

32
00:03:14,444 --> 00:03:17,572
آیگرین، کارش قایم کردن چیزهای
جلوی چشم بود

33
00:03:19,073 --> 00:03:21,326
این اسامی زیادی داره

34
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
کالدوخ

35
00:03:25,288 --> 00:03:27,790
کدالخوگ

36
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
اکس‌کالیبور

37
00:03:29,792 --> 00:03:31,628
ولی همه اطمینان داریم
که این شمشیر، در دیار باقی

38
00:03:31,711 --> 00:03:34,422
توسط گوبانوس ساخته شده

39
00:03:35,381 --> 00:03:36,633
خدای آهنگریه

40
00:03:36,716 --> 00:03:38,551
گوبانویس رو می‌شناسم

41
00:03:38,635 --> 00:03:42,388
ولی جدی این شمشیر
هیچ ویژگیِ اسرارآمیزی نداره

42
00:03:42,472 --> 00:03:44,515
توی ایرلند پیداش کردم

43
00:03:44,599 --> 00:03:46,976
توی مسابقه‌ی رویاها با یه دروئید
شمشیره رو برنده شدم

44
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
تو این شمشیر رو
به مادرم دادی؟

45
00:03:51,397 --> 00:03:52,899
چرا بهم نگفت؟

46
00:03:52,982 --> 00:03:54,734
نگرانت بود

47
00:03:54,817 --> 00:03:58,488
نمی‌خواست اوتر تو رو
متهم به خیانت کنه

48
00:03:58,571 --> 00:04:02,158
باهم به توافق رسیدیم که
این کار به صلاحته

49
00:04:02,242 --> 00:04:04,994
بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم
که ای‌کاش توی دوران بچگی‌م

50
00:04:05,078 --> 00:04:06,329
دخالت نمی‌کردی، مرلین

51
00:04:06,412 --> 00:04:08,331
دخالت نکردم، با رضایت خودش
توی بزرگ کردنت

52
00:04:08,331 --> 00:04:09,666
و تربیتت، کمک کردم

53
00:04:09,749 --> 00:04:12,543
بهش گفتی ازم مخفی‌ش کنه

54
00:04:12,627 --> 00:04:15,380
در هرصورت، همون‌جوری شد
که باید می‌شد

55
00:04:15,463 --> 00:04:17,632
خودت اکس‌کالیبور رو پیدا کردی

56
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
وقتی که حامل شمشیر
توی دردسر افتاده باشه

57
00:04:20,760 --> 00:04:23,096
گوبانوس از دیار باقی
خارج می‌شه

58
00:04:23,179 --> 00:04:24,931
و به کمکش میاد

59
00:04:25,014 --> 00:04:27,433
دلیل مبارزه‌ی مقتدرانه
و مصمت در برابر اواین

60
00:04:27,517 --> 00:04:29,352
این بود که این شمشیر رو

61
00:04:29,435 --> 00:04:31,229
در دست داشتی

62
00:04:31,312 --> 00:04:33,856
...این شمشیر

63
00:04:36,484 --> 00:04:37,986
اواین رو نکشت...

64
00:04:39,445 --> 00:04:41,447
خودم کشتمش

65
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
باید با این حقیقت زندگی کنم

66
00:04:44,617 --> 00:04:47,203
چرا نمی‌پذیری که تنها نیستی؟

67
00:04:47,287 --> 00:04:48,871
اگر می‌خوای بریتانیا رو نجات بدی

68
00:04:48,955 --> 00:04:51,291
و من معتقدم فقط تو از پسش برمیای

69
00:04:51,374 --> 00:04:53,459
باید یه نگاهی به دور و برت بندازی

70
00:04:53,543 --> 00:04:56,796
یارانی داری که بعضی‌هاشون رو می‌بینی
و بعضی‌هاشون رو نه

71
00:04:58,214 --> 00:05:00,800
بابت تمام کارهایی که
برام کردی و ایمانی که

72
00:05:00,883 --> 00:05:02,802
بهم داری، ممنونم مرلین

73
00:05:03,720 --> 00:05:06,389
سعی می‌کنم برای این جزیره صلح

74
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
و برای مردمش، شادی رو
به ارمغان بیارم

75
00:05:11,227 --> 00:05:13,855
ولی به نحو خودم
انجامش می‌دم

76
00:05:19,986 --> 00:05:28,828
« پادشاه زمستان »

77
00:05:40,006 --> 00:05:42,800
چرا برش نمی‌داری و ببریش پیش بچه‌ـه؟

78
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
چون هنوز اهلی نشده

79
00:05:53,394 --> 00:05:54,979
این حرکت رو تازه یاد گرفته

80
00:05:55,772 --> 00:05:57,815
دیروز نمی‌ذاشت با دست
بهش غذا بدم

81
00:05:59,233 --> 00:06:01,819
انگار که به اندازه کافی
دغدغه نداریم

82
00:06:02,695 --> 00:06:04,655
سارلینا خانواده‌ای نداره

83
00:06:05,531 --> 00:06:07,241
بیا اینجا

84
00:06:08,201 --> 00:06:10,119
دادنِ این گربه بهش، کم‌ترین کاریه
که ازم برمیاد

85
00:06:10,203 --> 00:06:13,289
،اواین شاید اشتباهاتی کرده باشه
ولی مرد خوبی بود

86
00:06:13,373 --> 00:06:14,916
با ما هم خوب رفتار می‌کرد

87
00:06:15,792 --> 00:06:17,960
آینده درخشانی در انتظارت بود

88
00:06:18,044 --> 00:06:19,670
...حالا

89
00:06:21,547 --> 00:06:23,466
...الان حس بهتر

90
00:06:23,549 --> 00:06:25,510
و سبک‌تری دارم

91
00:06:25,593 --> 00:06:27,136
برخلاف اون موقع
که آدمِ اواین بودم

92
00:06:27,220 --> 00:06:28,846
باید شکم‌مون رو سیر کنیم

93
00:06:28,930 --> 00:06:31,015
از آرتور پرسیدی که می‌تونه
کمک‌مون کنه یا نه؟

94
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
عمراً اگه بپرسم

95
00:06:36,562 --> 00:06:38,689
زدی زیر سوگندی که
پیشِ لرد اواین خورده بودی

96
00:06:39,482 --> 00:06:41,067
قضیه‌ی معدن رو به آرتور گفتی

97
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
نه، نگفتم -
بهم دروغ نگو -

98
00:06:43,903 --> 00:06:45,530
نگفتم

99
00:06:45,613 --> 00:06:46,948
آه

100
00:06:48,825 --> 00:06:51,661
دیگه بخت باهات یار نیست، پسر

101
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
من بهش نگفتم

102
00:06:54,080 --> 00:06:56,457
رینس، پسر آنان

103
00:07:10,888 --> 00:07:12,306
آره

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,642
اسم‌تون روی لوح نفرینه
حک شده

105
00:07:14,725 --> 00:07:16,727
اسم همه‌تون

106
00:07:16,811 --> 00:07:20,064
مرگ‌تون توی دست‌های منه

107
00:07:20,148 --> 00:07:22,942
جون‌تون مال خودمه

108
00:07:24,026 --> 00:07:25,778
و همین‌طور روح‌تون

109
00:07:27,071 --> 00:07:28,656
بخوابید

110
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
روی شکم

111
00:07:37,123 --> 00:07:38,791
...باید سوگند بخورید

112
00:07:38,875 --> 00:07:41,210
که هیچ‌وقت به درفل
آسیبی نمی‌زنید

113
00:07:41,294 --> 00:07:42,628
و اگر سوگند نخورید

114
00:07:42,712 --> 00:07:44,922
آیگرین استخوان‌هاتون رو خرد می‌کنه

115
00:07:45,006 --> 00:07:46,883
و با خودش می‌برت‌تون

116
00:07:46,966 --> 00:07:48,759
به دیار باقیِ تاریک

117
00:07:48,843 --> 00:07:51,345
و تا ابد همون‌جا گیر می‌افتید

118
00:07:56,225 --> 00:07:59,437
دیگه هم هیچ‌وقت روی زمین
تناسخ پیدا نمی‌کنید

119
00:07:59,520 --> 00:08:03,524
قسم می‌خورم، قسم می‌خورم

120
00:08:04,317 --> 00:08:05,568
باید همه‌تون قسم بخورید

121
00:08:05,651 --> 00:08:08,362
قسم می‌خورم -
قسم می‌خورم -

122
00:08:10,656 --> 00:08:12,325
برید، فرار کنید

123
00:08:12,408 --> 00:08:14,327
تا سرتون رو جدا نکردم

124
00:08:14,410 --> 00:08:16,454
...جرات داری برگرد

125
00:08:20,917 --> 00:08:22,585
از کجا می‌دونستی
که میان سراغ‌مون؟

126
00:08:22,668 --> 00:08:25,421
بعد از مرگ اواین، کامل
حواسم بهشون بود

127
00:08:25,505 --> 00:08:27,256
تابلو بود که یه کاری می‌کنن

128
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
شاید جون درفل رو نجات داده باشی

129
00:08:29,050 --> 00:08:31,802
ولی سراغِ من یکی میان

130
00:08:36,849 --> 00:08:39,185
پدرم، همیشه توی تالار عظیم

131
00:08:39,268 --> 00:08:40,853
با پادشاهان بریتانیا
دیدار می‌کرد

132
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
ولی توی این اتاق، بر کشور
حکمرانی می‌کرد

133
00:08:45,191 --> 00:08:48,236
هر صندلی‌ای دوست دارید
انتخاب کنید، همه برابریم

134
00:08:56,744 --> 00:09:00,831
می‌گی ماها برابریم
ولی تو که پادشاه نیستی

135
00:09:00,915 --> 00:09:04,293
طبق اسمت، آرتور پسر آسمان

136
00:09:04,377 --> 00:09:07,380
تو پسر هیچ‌کس نیستی

137
00:09:09,048 --> 00:09:10,466
حقیقت داره

138
00:09:10,550 --> 00:09:12,552
این افتخار نصیب برادرم شده

139
00:09:12,635 --> 00:09:14,387
که خب همچنان بچه‌ست

140
00:09:14,470 --> 00:09:16,889
مرلین تو رو به عنوانِ
حاکم دامنونیا، انتخاب کرده

141
00:09:16,973 --> 00:09:18,975
خدایان اعلام کرده -
درسته، البته -

142
00:09:19,058 --> 00:09:20,560
تو با خدایان صحبت می‌کنی

143
00:09:21,435 --> 00:09:23,729
وقتی اوتر زنده بود

144
00:09:23,813 --> 00:09:27,567
سه نفر رو به عنوانِ
محافظان پسرش، انتخاب کرد

145
00:09:28,484 --> 00:09:31,696
برادرزاده‌م، پادشاه گوندلیوس

146
00:09:31,779 --> 00:09:34,907
اواین و اسقف ادوین

147
00:09:35,741 --> 00:09:38,077
گوندلیوس رو که زندانی کردی

148
00:09:38,160 --> 00:09:39,912
...اواین رو هم کشـ

149
00:09:39,996 --> 00:09:41,247
اوه

150
00:09:42,081 --> 00:09:45,626
جناب اسقف، اگر جای تو بودم
حواسم رو جمع می‌کردم

151
00:09:47,670 --> 00:09:50,006
سرورم، بنده به‌شدت
به آرتور ایمان دارم

152
00:09:50,089 --> 00:09:52,717
و خدمت بهش، باعث افتخارمه

153
00:09:53,759 --> 00:09:56,345
از نبودِ اواین، آزرده‌خاطر نمی‌شم

154
00:09:56,429 --> 00:09:58,514
اون ملتم رو توی معدن قلع
سلاخی کرد

155
00:09:58,598 --> 00:10:00,850
گوندلیوس هم، ملکه نورونا رو کشت

156
00:10:00,933 --> 00:10:03,561
آره، همه‌ش درسته
ولی سوال من

157
00:10:03,644 --> 00:10:05,396
تغییری نمی‌کنه

158
00:10:06,355 --> 00:10:08,399
هدفت چیه؟

159
00:10:14,113 --> 00:10:15,906
...مادامی که برادرم بزرگ می‌شه

160
00:10:16,866 --> 00:10:18,701
یه نفر باید مسئولیتِ حکمرانی

161
00:10:18,784 --> 00:10:20,828
بر دامنونیا رو گردن بگیره

162
00:10:22,538 --> 00:10:23,998
اون شخص، خودمم

163
00:10:25,666 --> 00:10:28,294
ولی قسم می‌خورم

164
00:10:28,377 --> 00:10:32,340
از قدرتم فقط برای احقاقِ یک هدف
...استفاده می‌کنم

165
00:10:33,382 --> 00:10:35,468
اون هم رسوندن موردرد به سلطنت

166
00:10:35,551 --> 00:10:37,345
بعد از رسیدن به سن قانونیه

167
00:10:38,804 --> 00:10:40,640
چشم به انتظار هستیم
که حرفت رو عملی کردی

168
00:10:40,723 --> 00:10:42,892
من هم همین انتظار رو ازتون دارم

169
00:10:42,975 --> 00:10:45,811
هرچند ممکنه قلمرویی نمونه که برادرم

170
00:10:45,895 --> 00:10:47,730
بخواد بر اون حکمرانی کنه

171
00:10:47,813 --> 00:10:50,316
آوردم‌تون اینجا تا درباره‌ی ساکسون‌ها
صحبت کنیم

172
00:10:50,399 --> 00:10:52,818
کالیوا و دوروبریویس رو
اشغال کردن

173
00:10:52,902 --> 00:10:55,237
دارن از مرزهای شرقی میان

174
00:10:55,321 --> 00:10:56,989
نه تنها از دامنونیا

175
00:10:57,073 --> 00:10:59,367
بلکه از گوئنت و المت هم

176
00:11:09,418 --> 00:11:10,961
لونت

177
00:11:18,177 --> 00:11:21,514
پدرم همیشه آرزو داشت
که ما باهم باشیم

178
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
...وقتی مُرد

179
00:11:23,724 --> 00:11:26,143
پیش تو حس خوبی داشتم

180
00:11:27,103 --> 00:11:30,690
...ولی حالا -
نگرانِ نیموئه نباش -

181
00:11:30,773 --> 00:11:32,692
باشه؟ و مطمئن باش نمی‌ذارم

182
00:11:32,775 --> 00:11:34,610
رینس و افرادش بهت
آسیب بزنن

183
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
من دنبال یه زندگی آرومم

184
00:11:36,862 --> 00:11:41,283
یه جای قشنگ که توش
کنار بچه‌های آینده‌م زندگی کنم

185
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
این چیز بدیه؟

186
00:11:43,369 --> 00:11:44,787
نه

187
00:11:44,870 --> 00:11:47,415
خواسته‌ی اکثر مردم همینه

188
00:11:48,624 --> 00:11:50,835
مسیر من، جنگجو شدنه

189
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
جنگجوی آرتور بودن

190
00:11:53,754 --> 00:11:56,549
آرتور اجازه نمی‌ده که جنگجوهاش
زن‌هاشون رو با خودشون ببرن

191
00:11:56,632 --> 00:11:58,300
ولی برمی‌گردن خونه که

192
00:11:58,384 --> 00:11:59,885
به زن و بچه‌هاشون سر می‌زنن

193
00:11:59,969 --> 00:12:02,179
و داستان‌های زیادی
برای تعریف کردن دارن

194
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
ترجیح می‌دم شوهرم کنارم باشه

195
00:12:08,644 --> 00:12:10,730
...متاسفم، درفل

196
00:12:10,813 --> 00:12:13,023
ولی پدرم درباره‌مون
اشتباه می‌کرد

197
00:12:13,941 --> 00:12:16,444
سرنوشت ما به هم گره نخورده

198
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
مجبور شدم افرادم رو
لب مرزها، دو برابر کنم

199
00:12:30,499 --> 00:12:32,334
اردوگاه‌های ساکسون‌ها از همیشه

200
00:12:32,418 --> 00:12:34,003
وسیع‌تر شده

201
00:12:34,086 --> 00:12:35,713
ما یه جاسوس ساکسون گرفتیم

202
00:12:35,796 --> 00:12:40,009
که هویت یه رهبر جدید رو آشکار کرد؛ ایلی

203
00:12:40,092 --> 00:12:42,511
داره اطلاعات جمع می‌کنه
و می‌خواد با استفاده ازشون

204
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
در شرق پیشروی کنه

205
00:12:44,680 --> 00:12:46,474
کرنو در خطر نیست

206
00:12:49,185 --> 00:12:52,354
،اگر دامنونیا سقوط کنه
ساکسون‌ها ظرف 3 روز

207
00:12:52,438 --> 00:12:53,773
به کرنو می‌رسن

208
00:12:53,856 --> 00:12:56,358
و البته این شاملِ ایسکا هم می‌شه

209
00:12:56,442 --> 00:12:59,111
خب، پیشنهادت چیه؟

210
00:12:59,195 --> 00:13:01,030
اتحاد

211
00:13:01,113 --> 00:13:03,032
بین دامنونیا

212
00:13:03,115 --> 00:13:04,784
پویس

213
00:13:04,867 --> 00:13:06,827
گوئنت و کرنو

214
00:13:07,703 --> 00:13:09,246
یه اتحاد خونی

215
00:13:09,330 --> 00:13:12,166
حمله به هرکدوم‌مون
حمله به همه‌ست

216
00:13:14,877 --> 00:13:16,796
من موافقم

217
00:13:16,879 --> 00:13:18,964
من هم همین‌طور

218
00:13:19,048 --> 00:13:21,592
نشون دادی دوستِ کرنو هستی

219
00:13:25,554 --> 00:13:27,973
پادشاه گورفید؟ -
هوم؟ -

220
00:13:28,057 --> 00:13:31,393
اوه، ساکسون‌ها بهمون حمله می‌کنن
ولی حمله‌شون رو دفع می‌کنیم

221
00:13:31,477 --> 00:13:33,395
رتای، تنها شهرته

222
00:13:33,479 --> 00:13:36,148
که داره درست حسابی مقاومت می‌کنه -
رتای سقوط نمی‌کنه -

223
00:13:36,232 --> 00:13:39,068
پادشاه بن از گال هم، همین رو
درباره‌ی جزیره تربس می‌گفت

224
00:13:39,151 --> 00:13:42,112
جزیره تربس که همچنان داره مقاومت می‌کنه -
ولی طولی نمی‌کشه که سقوط می‌کنه -

225
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
خودم اونجا بودم

226
00:13:45,574 --> 00:13:47,159
فرانک‌ها محاصره‌ش کردن

227
00:13:47,243 --> 00:13:48,828
نمی‌ذارن آب و غذا بهش برسه

228
00:13:48,911 --> 00:13:52,414
مثل یه سیب خشک شده
توی دست‌شون، چروکیده می‌شه

229
00:13:52,498 --> 00:13:55,334
گالی‌ها زجر می‌کشن و می‌میرن

230
00:13:55,417 --> 00:13:58,629
،فرانک‌ها دارن قوی‌تر می‌شن
در سرتاسر دریا هستن و بیش‌تر می‌شن

231
00:13:58,712 --> 00:14:02,466
هر روز موج جدیدی
بهشون اضافه می‌شه

232
00:14:02,550 --> 00:14:04,927
درست مثل ساکسون‌ها

233
00:14:05,010 --> 00:14:08,097
پویس با سیلوریا متحده

234
00:14:08,180 --> 00:14:09,598
...ولی

235
00:14:09,682 --> 00:14:12,977
برادرزاده‌م گوندلیوس، زندانیته

236
00:14:13,853 --> 00:14:15,980
اگه گوندلیوس باهامون
متحد بشه

237
00:14:16,063 --> 00:14:17,523
عفو کردنش رو درنظر می‌گیریم

238
00:14:17,606 --> 00:14:19,650
نمی‌تونیم مطیع دامنونیا بشیم

239
00:14:19,733 --> 00:14:22,111
قرار نیست مطیع بشید -
پدرت هم همین رو گفت -

240
00:14:22,194 --> 00:14:25,698
ولی با این‌حال با قدرت
و ترس، حکمرانی می‌کرد

241
00:14:25,781 --> 00:14:28,784
ما تصمیمات‌مون رو باهم می‌گیریم

242
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
شورایی از پادشاهان تشکیل می‌دیم

243
00:14:30,953 --> 00:14:33,664
مثل الان که دور این میزیم

244
00:14:35,958 --> 00:14:40,129
دامنونیا و پویس، خیلی وقته
که درحال نزاعن

245
00:14:40,212 --> 00:14:42,756
نیت خیرم رو بهت ثابت می‌کنم

246
00:14:43,757 --> 00:14:45,759
یه دختر داری

247
00:14:47,803 --> 00:14:50,764
مردم «ستاره‌ی پویس» صداش می‌کنن

248
00:14:53,100 --> 00:14:57,187
کینوین جونم، ستاره‌ی درخشانیه

249
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
خب چِشه؟

250
00:15:07,072 --> 00:15:09,116
بذار باهاش ازدواج کنم

251
00:15:12,828 --> 00:15:16,874
"کائر دولف‌اُروین - پایتخت پویس"

252
00:15:26,300 --> 00:15:28,052
...اسب‌ها رو زین

253
00:15:28,135 --> 00:15:30,971
و غذا و نوشیدنی آماده کنید

254
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
حتی آماده هم نشدی

255
00:15:49,740 --> 00:15:51,784
داریم بهترین زمانِ روز رو
از دست می‌دیم

256
00:15:53,911 --> 00:15:55,245
چی شده؟

257
00:15:55,329 --> 00:15:56,872
...یک پیکچی اومد

258
00:15:57,915 --> 00:15:59,041
پیغامی از طرف بابام رسوند

259
00:16:00,459 --> 00:16:02,044
تنهامون بذارید

260
00:16:05,005 --> 00:16:06,423
قراره ازدواج بکنم

261
00:16:06,465 --> 00:16:08,175
یهویی شد

262
00:16:09,301 --> 00:16:11,178
طرف گوندلیوس نیست که؟

263
00:16:12,888 --> 00:16:16,183
پس کیه؟

264
00:16:17,601 --> 00:16:19,853
آرتور، پسر آسمان

265
00:16:21,897 --> 00:16:23,232
وقتی پدرم رفت جنوب

266
00:16:23,315 --> 00:16:25,526
چیزی در این باره بهت گفته بود؟

267
00:16:25,609 --> 00:16:28,487
همیشه وعده می‌داد که می‌ذاره
خودم، شوهرم رو انتخاب کنم

268
00:16:28,570 --> 00:16:31,031
من هم همیشه بهت می‌گفتم
که حرفش رو باور نکنی

269
00:16:31,115 --> 00:16:33,575
...آرتور حتی پادشاه قبیله‌ای هم نیست، اون یه

270
00:16:37,579 --> 00:16:39,081
می‌دونی که این اصلا مهم نیست

271
00:16:39,164 --> 00:16:41,667
خودِ طرف و شخصیتش مهمه

272
00:16:41,750 --> 00:16:43,252
ولی ما که اصلا نمی‌شناسیمش

273
00:16:43,335 --> 00:16:44,837
تاحالا ندیدیمش

274
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
اصلا نمی‌دونم چه شکلیه

275
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
چرا باید پدرم، من رو
واسه اون، نشون کنه؟

276
00:16:51,176 --> 00:16:53,721
اون نه مقامی داره، نه زمینی

277
00:16:53,804 --> 00:16:55,556
بایستی یه چیزی داشته باشه

278
00:16:56,432 --> 00:16:58,267
پیکچیه چیز دیگه‌ای هم گفت؟

279
00:16:58,350 --> 00:17:00,227
گفت قراره پویس و دامنونیا

280
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
متحد بشن

281
00:17:02,438 --> 00:17:04,690
پدرت هیچ‌وقت با دامنونیا
متحد نمی‌شه

282
00:17:04,773 --> 00:17:07,276
اصلا منطقی نیست -
هیچی‌ش منطقی نیست -

283
00:17:07,359 --> 00:17:09,403
شاید آرتور متقاعدش کرده

284
00:17:09,486 --> 00:17:10,946
بر گوندلیوس غلبه کرده بود

285
00:17:11,030 --> 00:17:13,282
پدرت رو قانع کرد که
به کائر کادارن بره

286
00:17:14,366 --> 00:17:15,951
نمی‌خوام ازدواج کنم

287
00:17:16,035 --> 00:17:18,078
این همه‌چیز رو عوض می‌کنه

288
00:17:18,162 --> 00:17:20,205
این می‌تونه وصلت خوبی باشه

289
00:17:20,289 --> 00:17:22,041
تو مقامت از آرتور بالاتره
و اعتبار بیش‌تری داری

290
00:17:22,124 --> 00:17:25,085
بهت نیاز داره و این مهمه

291
00:17:25,169 --> 00:17:27,379
می‌تونی شرط و شروط
و قانون بذاری

292
00:17:27,463 --> 00:17:30,090
اصلا از پس همچین کارهایی برنمیام

293
00:17:30,174 --> 00:17:32,760
تو از چیزی که فکر می‌کنی
قوی‌تر هستی

294
00:17:48,067 --> 00:17:50,903
ما توی پویس، یه رسمی داریم

295
00:17:50,986 --> 00:17:53,655
یه مرد، گیس معشوقه‌ش رو

296
00:17:53,739 --> 00:17:56,033
می‌ندازه دور گردنش

297
00:17:57,993 --> 00:18:00,204
این موی مادرِ کینوینه

298
00:18:01,997 --> 00:18:03,749
وقتی کینوین بچه بود

299
00:18:03,832 --> 00:18:05,375
به دیار باقی رفت

300
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
بایستی جفت‌تون
دلتنگش باشید

301
00:18:14,009 --> 00:18:16,970
دخترم، همه‌ی دنیامه

302
00:18:18,514 --> 00:18:20,307
نا امیدش نمی‌کنم

303
00:18:25,896 --> 00:18:28,148
ازدواج با یه شاهدخت ناشناس

304
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
چرا داره همچین کاری می‌کنه؟

305
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
معتقده که به سودِ بریتانیاست

306
00:18:31,944 --> 00:18:33,987
به سود خودش هست آخه؟

307
00:18:34,071 --> 00:18:35,948
بایستی یه روزی ازدواج کنه دیگه

308
00:18:36,031 --> 00:18:38,617
حالا چه با شاهدخت کینوین
چه با بقیه

309
00:18:38,700 --> 00:18:40,035
خودش این حرف رو بهت زده؟

310
00:18:40,119 --> 00:18:42,913
همچین عقیده‌ای داره

311
00:18:44,373 --> 00:18:47,042
صرفا امیدوارم فکر همه‌جاش رو
کرده باشه، همین

312
00:19:38,260 --> 00:19:40,304
شیپور برن

313
00:20:31,813 --> 00:20:33,482
به دنبال گنج‌هایی

314
00:20:33,565 --> 00:20:36,652
چون فکر می‌کنی باید
از خدایان، دلجویی کنی

315
00:20:36,735 --> 00:20:39,488
درهرصورت وقتش رسیده
که به شمال برم

316
00:20:39,571 --> 00:20:42,574
سال‌هاست که توی حیات وحش نبودم

317
00:20:42,658 --> 00:20:45,744
قبلا بهش می‌گفتن برن خسیس

318
00:20:45,827 --> 00:20:48,247
مگه شیپور برن، جزء گنج‌هایی نیست
که سخت پیدا می‌شن؟

319
00:20:48,330 --> 00:20:52,167
ولی اگه پیداش کنم
بقیه‌شون هم پیدا می‌شن

320
00:20:52,251 --> 00:20:53,752
خودشون به تنهایی
ارزشی ندارن

321
00:20:53,835 --> 00:20:56,129
ولی اگه اینا رو بذاری
کنار بقیه‌ی 12 گنج

322
00:20:56,213 --> 00:20:59,383
بهمون قدرت بازپس‌گیریِ بریتانیا رو
پس می‌دن

323
00:21:00,550 --> 00:21:03,845
خدایان از شدت شوق
مثل قورباغه‌ها، اینور و اونور می‌پرن

324
00:21:05,764 --> 00:21:08,350
و به قدرت‌شون، نیاز پیدا می‌کنیم

325
00:21:09,226 --> 00:21:11,436
اکس‌کالیبور دستِ آرتوره

326
00:21:11,520 --> 00:21:12,980
اکس‌کالیبور؟

327
00:21:13,063 --> 00:21:15,565
با اون شمشیر مقدس
اواین رو کشت

328
00:21:18,944 --> 00:21:20,779
پس خدایان واقعا کنارشن

329
00:21:20,862 --> 00:21:22,364
همیشه بودن

330
00:21:22,447 --> 00:21:24,825
پس باید سعی کنم ببخشمش

331
00:21:24,908 --> 00:21:26,535
دقیقا

332
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
ولی همچنان سرنوشتش رو نمی‌پذیره

333
00:21:30,038 --> 00:21:32,457
می‌تونست تبدیل به پادشاه بریتانیا بشه

334
00:21:32,541 --> 00:21:36,420
راسته که می‌گن گوندلیوس رو
عفو کرده؟

335
00:21:39,381 --> 00:21:41,300
اگر تا زمستون برنگشتم

336
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
خودت خوریستان رو جشن بگیر

337
00:21:45,137 --> 00:21:47,556
روزی که خدایان تو رو به من دادن

338
00:21:47,639 --> 00:21:50,017
روز مبارکی بود

339
00:22:14,041 --> 00:22:15,500
حالت چطوره، نیموئه؟

340
00:22:15,584 --> 00:22:17,627
اگه دنبال مرلینی، باید بگم رفت

341
00:22:19,212 --> 00:22:21,506
کجا؟ -
ورای استرات‌کلوتا -

342
00:22:21,590 --> 00:22:23,759
به حیات وحش شمال

343
00:22:23,842 --> 00:22:25,177
به من نگفت

344
00:22:25,260 --> 00:22:27,763
رفته دنبال شیپور برن

345
00:22:27,846 --> 00:22:29,473
براش آرزوی موفقیت می‌کنم

346
00:22:32,684 --> 00:22:34,269
اینجا چه خبره؟

347
00:22:34,353 --> 00:22:36,605
دارن مخازن رو تعمیر می‌کنن

348
00:22:36,688 --> 00:22:38,690
کی مسئول اینجا قرار داده شده؟

349
00:22:38,774 --> 00:22:40,525
من

350
00:22:42,277 --> 00:22:43,987
خوش به حالت

351
00:22:46,698 --> 00:22:48,492
درفل اینجاست؟

352
00:22:50,077 --> 00:22:51,411
اوهوم

353
00:22:53,121 --> 00:22:54,664
از اونجایی که اکثر مردمِ کائر کادارن

354
00:22:54,748 --> 00:22:57,876
،معتقدن پیمان‌شکنی کرده
خیلی آفتابی نمی‌شه

355
00:22:57,959 --> 00:23:01,254
افراد اواین رو به عنوان بخشی از دیه
به کرنو بخشیدم

356
00:23:02,297 --> 00:23:04,341
ولی داری با دشمن‌های قدیمی
صلح می‌کنی

357
00:23:04,424 --> 00:23:06,343
پادشاه گورفید، عموی پادشاه گوندلیوسه

358
00:23:06,426 --> 00:23:07,844
به گورفید نیاز دارم

359
00:23:07,928 --> 00:23:10,013
درک می‌کنه که باید
جزیره رو متحد کنیم

360
00:23:10,097 --> 00:23:13,183
واسه همین مجبور شدم
گوندلیوس رو عفو کنم، نیموئه

361
00:23:17,062 --> 00:23:18,480
خودم یه روز می‌کشمش

362
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
هیچ‌وقت به این قضیه
شکی نداشتم

363
00:23:20,982 --> 00:23:22,526
ولی الان زوده

364
00:23:24,736 --> 00:23:26,279
درفل

365
00:23:29,741 --> 00:23:31,410
سرورم

366
00:23:31,493 --> 00:23:34,162
یه‌بار بهم گفتی که
می‌خوای بهم خدمت کنی

367
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
همچنان همین رو می‌خوای؟ -
آره -

368
00:23:36,832 --> 00:23:39,835
و مطمئنی که این
چه معنایی داره؟

369
00:23:39,918 --> 00:23:42,671
می‌دونی باید چه فداکاری‌هایی باید بکنی؟

370
00:23:42,754 --> 00:23:44,131
بله

371
00:23:45,841 --> 00:23:48,510
پس حله، از این به بعد
جنگجوی خودمی

372
00:23:48,593 --> 00:23:50,470
پشیمونت نمی‌کنم

373
00:23:51,638 --> 00:23:53,557
جونم رو فدات می‌کنم

374
00:23:54,850 --> 00:23:58,395
فعلا، باید باهام به پویس بیای

375
00:24:09,865 --> 00:24:12,033
سفر به‌خیر، درفل

376
00:24:26,882 --> 00:24:29,384
درفل

377
00:24:29,468 --> 00:24:31,094
قوی شدی؟ -
آره -

378
00:24:31,178 --> 00:24:32,888
سگ، نظرت چیه؟

379
00:24:32,971 --> 00:24:34,514
بد نیست، هان؟

380
00:24:40,812 --> 00:24:43,523
بد نیست

381
00:24:57,913 --> 00:25:00,081
من پسرِ توی گودال مرگم

382
00:25:02,501 --> 00:25:03,668
تکون بخوری مُردی

383
00:25:16,681 --> 00:25:18,725
عوض شدی

384
00:25:21,394 --> 00:25:24,481
فکر می‌کردم رفتی پیش خواهرت

385
00:25:25,774 --> 00:25:27,859
...من هم مثل تو

386
00:25:27,943 --> 00:25:29,486
فردا می‌رم

387
00:25:35,534 --> 00:25:39,412
مال پدرمه. توی کلبه قدیمی‌مون
در آوالون پیداش کردم

388
00:25:44,876 --> 00:25:46,711
مطمئنی؟

389
00:25:46,795 --> 00:25:49,172
اگه بود بهت می‌دادش

390
00:26:09,109 --> 00:26:12,070
اسمش رو می‌ذارم هیول‌بین

391
00:26:12,153 --> 00:26:13,446
بر اساس اسم خودش

392
00:26:18,326 --> 00:26:20,829
جایی که داریم می‌ریم سرده

393
00:26:20,912 --> 00:26:23,123
اینا نیازتون می‌شه

394
00:26:25,292 --> 00:26:27,544
چرا سانسوم داره باهاتون میاد؟

395
00:26:27,627 --> 00:26:30,213
تا برات دردسر درست نکنه

396
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
می‌تونه برای مسیحی‌های پویس

397
00:26:32,173 --> 00:26:33,925
موعظه بکنه

398
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
عاقد برادرم باش

399
00:26:41,349 --> 00:26:43,768
با عروسش برش گردون

400
00:26:43,852 --> 00:26:45,103
چشم

401
00:26:45,186 --> 00:26:47,230
مواظب خودت هم باش

402
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
اسقف

403
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
سرورم

404
00:26:55,780 --> 00:26:57,282
موفق باشید

405
00:26:57,365 --> 00:26:58,700
ای‌کاش تو هم می‌اومدی

406
00:26:58,783 --> 00:27:00,910
مگه یه عروسی
چقدر سخته آخه؟

407
00:27:01,870 --> 00:27:03,913
مادامی که تو حلقه می‌ندازی دست عروست

408
00:27:03,997 --> 00:27:07,125
من و سگرامور از پادشاه ادلینگ
محافظت می‌کنیم

409
00:27:07,208 --> 00:27:09,377
لرد سگ

410
00:27:09,461 --> 00:27:11,463
هنوز به این مقام
عادت نکردم

411
00:27:11,546 --> 00:27:14,382
تو قهرمان جدید دامنونیایی

412
00:27:14,466 --> 00:27:15,884
درخور مقامته

413
00:27:15,967 --> 00:27:18,386
همین‌طور جذب جنگجوهای جدید

414
00:27:18,470 --> 00:27:20,555
امیدوارم وقتی برگشتم، ارتش دامنونیا

415
00:27:20,639 --> 00:27:24,184
سه‌برابر شده باشه، لرد سگ

416
00:27:32,150 --> 00:27:33,485
خوش‌حالم که بهمون ملحق شدی

417
00:27:33,568 --> 00:27:35,904
آزادیم، ارزش‌ش رو داشت

418
00:27:35,987 --> 00:27:38,448
خوش‌حالم که تو رو هم
در کنار لردت می‌بینم

419
00:27:40,367 --> 00:27:43,161
لازمه‌ی اتحادمون، اعتماده

420
00:27:43,244 --> 00:27:44,954
البته از دو طرف

421
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
این اینجا چی کار می‌کنه؟

422
00:27:49,501 --> 00:27:51,503
جنگجومه

423
00:27:51,586 --> 00:27:54,422
شانس آورد که توی آوالون
زیر دستم نمرد

424
00:27:54,506 --> 00:27:57,801
شمشیرت رو غلاف کن، پادشاه گوندلیوس

425
00:27:58,718 --> 00:28:00,845
اعصاب برادرزاده‌م به‌هم ریخته

426
00:28:00,929 --> 00:28:02,847
چون مدت زیادی رو حبس بوده

427
00:28:02,931 --> 00:28:07,769
ولی متوجه هست که داریم
به‌صورت صلح‌آمیز سفر می‌کنیم

428
00:28:07,852 --> 00:28:11,523
.افراد من هم متوجه‌ن
درسته، درفل؟

429
00:28:11,606 --> 00:28:13,483
بله سرورم

430
00:28:20,198 --> 00:28:21,866
خب، من هم در هرصورت
شمشیرم رو به خونِ

431
00:28:21,950 --> 00:28:23,993
این سگ ساکسون
آلوده نمی‌کنم

432
00:28:26,454 --> 00:28:29,332
با خودمون شمشیر
و سپری حمل نمی‌کنیم

433
00:28:31,960 --> 00:28:34,379
به عنوان دوست و یار
داریم به پویس می‌ریم

434
00:29:23,678 --> 00:29:26,222
کوهستان تریفان

435
00:29:26,306 --> 00:29:28,641
داریم واردِ پویس می‌شیم

436
00:30:08,223 --> 00:30:09,974
امشب رو اینجا استراحت می‌کنیم

437
00:30:10,058 --> 00:30:13,520
بعدش فردا واردِ دلف‌اروین می‌شیم

438
00:30:30,411 --> 00:30:33,832
بخور گرم بشی

439
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
اجازه هست؟

440
00:30:38,545 --> 00:30:40,129
اوهوم

441
00:30:45,927 --> 00:30:48,137
کلا یه‌بار اومدم پویس

442
00:30:49,597 --> 00:30:53,434
یادمه مرلین، علف قوش می‌خواست
و من و اواین رو فرستاد

443
00:30:58,690 --> 00:31:00,650
دلت براش تنگ شده

444
00:31:04,028 --> 00:31:07,490
،دلم برای آدمی که بود تنگ شده
نه شخصیتِ این اواخرش

445
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
درسته، اگه بود
شادی می‌کرد

446
00:31:14,581 --> 00:31:16,708
...بهم می‌گفت احمقانه‌ست

447
00:31:17,792 --> 00:31:21,170
که توی فضای باز، کنار دشمنان‌مون
قراره بخوابم

448
00:31:21,254 --> 00:31:24,132
مطمئنم جوانبش رو سنجیدی

449
00:31:24,215 --> 00:31:26,885
همیشه واق‌واق‌های گورفید رو
خطرناک‌تر از گاز گرفتنش می‌دونستم

450
00:31:26,968 --> 00:31:28,553
هوم

451
00:31:28,636 --> 00:31:30,138
ولی پدرت هیچ‌وقت
اونقدری که خودش رو

452
00:31:30,221 --> 00:31:32,348
شایسته می‌دونه، بهش
احترام نذاشت

453
00:31:32,432 --> 00:31:34,183
دامنونیا هم تقاصش رو پس داد

454
00:31:35,143 --> 00:31:38,730
ازدواج با شاهدخت کینوین
این مسائل رو کاملا عوض می‌کنه

455
00:31:43,568 --> 00:31:45,904
تاحالا عاشق شدی، آرتور؟

456
00:31:51,659 --> 00:31:55,705
خب، مشغول جنگیدن توی
...نبردهای پادشاه بن بودم، پس

457
00:31:57,290 --> 00:31:58,958
زن‌های خوبِ زیادی ندیدم

458
00:32:00,251 --> 00:32:01,794
تو چی؟

459
00:32:05,423 --> 00:32:07,216
...یکی هست

460
00:32:10,178 --> 00:32:12,680
که دوست دارم مونسم باشه

461
00:32:12,764 --> 00:32:14,807
می‌شناسمش؟

462
00:32:15,767 --> 00:32:17,810
باهم بزرگ شدین

463
00:32:21,272 --> 00:32:22,732
خواهرم رو می‌گی؟

464
00:32:22,815 --> 00:32:25,109
اوهوم

465
00:32:25,193 --> 00:32:26,986
هیچ‌وقت زنِ من نمی‌شه

466
00:32:30,448 --> 00:32:31,991
بهش پیشنهاد دادی؟

467
00:32:35,536 --> 00:32:37,121
...نه

468
00:32:37,205 --> 00:32:39,582
هیچ‌وقت فرصت نشده

469
00:32:42,377 --> 00:32:43,753
...خب

470
00:32:45,046 --> 00:32:47,006
ولی حالا تو قراره ازدواج کنی

471
00:32:48,841 --> 00:32:51,386
قراره ملکه‌ی جدیدی
به کائر کادارن بیاد

472
00:32:51,469 --> 00:32:53,262
ملکه نمی‌شه

473
00:32:54,055 --> 00:32:56,432
من محافظ پادشاه جوانم، همین و بس

474
00:32:56,516 --> 00:32:57,934
...می‌دونم، ولی

475
00:32:58,017 --> 00:33:01,104
...منظورم اینه که

476
00:33:02,814 --> 00:33:04,941
زنان در کائر کادارن
حضور خواهند داشت

477
00:33:07,318 --> 00:33:08,987
همه‌چیز عوض می‌شه

478
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
خوب بخوابی، رفیق

479
00:35:34,298 --> 00:35:35,049
جلو نیا

480
00:35:35,133 --> 00:35:36,717
بیش‌تر می‌ترسونیش

481
00:35:36,801 --> 00:35:37,927
هی، هی

482
00:35:38,010 --> 00:35:39,554
هیس، آروم باش

483
00:35:39,637 --> 00:35:42,098
هیس

484
00:35:43,224 --> 00:35:45,143
حالت خوبه، بانوی من؟

485
00:35:46,978 --> 00:35:49,272
اسبه نترسوندت؟

486
00:35:49,355 --> 00:35:51,399
جغده فلتون بی‌چاره رو ترسوند

487
00:35:51,482 --> 00:35:52,984
همین

488
00:35:55,319 --> 00:35:58,281
تو هم با ظاهر شدنت
بیش‌تر ترسوندیش

489
00:36:00,032 --> 00:36:01,868
عذر می‌خوام

490
00:36:06,747 --> 00:36:08,416
اینجا چی کار می‌کنی؟

491
00:36:08,499 --> 00:36:11,419
من هم همین سوال رو
از تو دارم

492
00:36:11,502 --> 00:36:13,671
یه احمق، توی اصطبل اسبم
سطل جا گذاشت

493
00:36:13,754 --> 00:36:15,381
و باعث شد زخمی بشه

494
00:36:18,843 --> 00:36:20,178
اگه غریبه‌ای، پس ممکنه

495
00:36:20,261 --> 00:36:21,762
با خرافاتِ اینجا آشنا نباشی

496
00:36:21,846 --> 00:36:23,389
بانوی دریاچه

497
00:36:24,265 --> 00:36:26,267
می‌گن حیوانات مریض رو
شفا می‌ده

498
00:36:26,350 --> 00:36:28,102
داستانش قدیمیه، ولی بهانه‌ی خوبی

499
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
برای شبگردیه

500
00:36:31,063 --> 00:36:33,149
خب، بدتر نشده

501
00:36:39,197 --> 00:36:41,324
تو یکی از افراد آرتوری

502
00:36:45,536 --> 00:36:46,996
درسته

503
00:36:47,914 --> 00:36:49,749
پس وارد کشور شده

504
00:36:51,083 --> 00:36:53,377
همون‌طور که همه می‌گن
جنگ‌سالار بزرگیه؟

505
00:36:54,462 --> 00:36:57,340
اوهوم، فکر کنم آره

506
00:36:57,423 --> 00:36:59,467
ولی باید هم اینجوری فکر کنم

507
00:36:59,550 --> 00:37:02,720
شنیدم تاحالا توی هیچ نبردی
شکست نخورده

508
00:37:02,803 --> 00:37:04,347
مواقعی که من اونجا بودم، نه

509
00:37:04,430 --> 00:37:06,057
راز موفقیتش چیه؟

510
00:37:07,558 --> 00:37:09,352
باید از خودش بپرسی

511
00:37:11,395 --> 00:37:13,898
اینکه می‌خواد قلمروهای بریتانیا رو
متحد کنه

512
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
واقعا ستودنیه، ولی به‌شرطی
که بتونه عملیش بکنه

513
00:37:16,734 --> 00:37:19,445
موانعی که ممکنه سد راهش بشن
چی‌ها هستن؟

514
00:37:21,072 --> 00:37:23,366
ما اینجا بیش‌تر از ایرلندی‌ها می‌ترسیم
تا ساکسون‌ها

515
00:37:24,158 --> 00:37:26,827
،به سواحل‌مون حمله می‌کنن
زمین‌هامون رو می‌گیرن

516
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
سپرهاشون رو خونین می‌کنن

517
00:37:28,579 --> 00:37:30,831
و مثل دیوونه‌ها داد می‌زنن

518
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
ولی روش‌ها و سیستم‌شون

519
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
مثل ساکسون‌ها نیست

520
00:37:34,752 --> 00:37:36,504
پس به جنگ علاقه داری؟

521
00:37:36,587 --> 00:37:39,340
خانواده‌م زمین‌هامون رو
به "دیوارناک" باخت

522
00:37:39,423 --> 00:37:40,716
یه لرد ایرلندیه

523
00:37:40,800 --> 00:37:42,093
متاسفم

524
00:37:42,176 --> 00:37:44,512
اگه مرد بودم، پس‌شون می‌گرفتم

525
00:37:44,595 --> 00:37:46,597
ولی الان که زنم، باید
پادشاه گورفید رو متقاعد کنم

526
00:37:46,681 --> 00:37:48,224
تا برام پس‌شون بگیره

527
00:37:50,017 --> 00:37:52,186
از اینکه موافقت کرده
تا دخترش رو به عقدِ آرتور دربیاره

528
00:37:52,270 --> 00:37:53,896
تعجب کردی؟

529
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
اون رزم‌آراست

530
00:37:55,773 --> 00:37:57,650
همیشه چهار قدم جلوتر از بقیه‌ست

531
00:37:58,693 --> 00:38:01,946
.ممکن بود شوهر بدتری گیر شاهدخت بیاد
حداقل آرتور جوونه

532
00:38:02,029 --> 00:38:03,906
و می‌گن که جذابه

533
00:38:09,996 --> 00:38:11,497
آرتور خودتی

534
00:38:14,834 --> 00:38:17,086
درسته -
چطور جرات کردی گولم بزنی؟ -

535
00:38:17,169 --> 00:38:20,047
مسخره‌م کردی -
نه -

536
00:38:20,131 --> 00:38:22,341
کار ناجوانمردانه‌ای بود -
نرو -

537
00:38:34,395 --> 00:38:37,023
یه دلیلی داشت که
اومدم به این دریاچه

538
00:38:42,987 --> 00:38:45,489
رفیق صمیمی‌م رو از دست دادم، کشتمش

539
00:38:46,907 --> 00:38:49,160
و هروقت چشم‌هام رو می‌بندم

540
00:38:49,243 --> 00:38:51,203
قیافه‌ش رو می‌بینم

541
00:38:54,665 --> 00:38:56,625
چی شد؟

542
00:38:56,709 --> 00:38:58,294
دزدی کرد

543
00:39:01,255 --> 00:39:03,966
و کسایی که ازشون دزدی کرد رو کشت

544
00:39:05,843 --> 00:39:08,095
بعدش درباره‌ش دروغ گفت

545
00:39:08,179 --> 00:39:10,014
به تو؟

546
00:39:10,097 --> 00:39:11,849
آره

547
00:39:11,932 --> 00:39:13,976
پس رفیق صمیمی‌ت نبوده

548
00:39:14,060 --> 00:39:15,436
و باید این رو قلباً بدونی

549
00:39:15,519 --> 00:39:18,230
باعث نمی‌شه که بهش فکر نکنم

550
00:39:22,026 --> 00:39:23,986
توی بغلم مُرد

551
00:39:24,779 --> 00:39:26,030
فکرش رو بکن

552
00:39:26,113 --> 00:39:27,823
اگر نمی‌کشتیش

553
00:39:27,907 --> 00:39:29,784
چون نمی‌تونستی

554
00:39:29,867 --> 00:39:31,410
الان چه حسی
بهت دست می‌داد؟

555
00:39:32,870 --> 00:39:34,497
ضعیف و رسوا

556
00:39:35,414 --> 00:39:38,125
آرتور، پسر آسمان
من نمی‌شناسمت

557
00:39:38,209 --> 00:39:39,960
ولی به‌نظر نمیاد تو نمی‌تونی

558
00:39:40,044 --> 00:39:42,171
با ضعف و رسوایی
زندگی کنی

559
00:39:44,715 --> 00:39:46,384
تو کی هستی؟

560
00:39:48,260 --> 00:39:50,096
آدمِ مهمی نیستم

561
00:40:08,406 --> 00:40:10,449
کجا می‌تونم پیدات کنم؟

562
00:40:41,188 --> 00:40:42,982
آرتور

563
00:40:47,778 --> 00:40:49,405
کجا بودی؟

564
00:40:50,448 --> 00:40:54,493
اومدم قدم بزنم

565
00:40:57,329 --> 00:40:59,498
همه‌جا رو دنبالت گشتم

566
00:41:00,875 --> 00:41:02,877
فکر کردم بردنت

567
00:41:02,960 --> 00:41:05,379
می‌دونی اگر بلایی سرت بیاد

568
00:41:05,463 --> 00:41:07,673
سگی نمی‌بخشتم

569
00:41:09,800 --> 00:41:12,094
خب، پس نباید چنین اتفاقی بیفته

570
00:41:38,329 --> 00:41:41,665
کبوترها باهم زیر نور خورشیدِ نیمروزی
پرواز می‌کنن

571
00:41:41,749 --> 00:41:44,210
نشونه‌ی خوبیه

572
00:41:58,849 --> 00:42:00,976
دروازه رو باز کنید

573
00:42:22,581 --> 00:42:24,500
خب درفل، نظرت چیه؟

574
00:42:28,295 --> 00:42:30,673
با کائر کادارن فرق می‌کنه

575
00:42:34,301 --> 00:42:36,595
میهمانان‌مون هستن

576
00:42:37,555 --> 00:42:39,473
پرچمش رو بگیرید

577
00:42:39,557 --> 00:42:42,017
بذاریدش کنار عقاب پویس

578
00:42:47,189 --> 00:42:50,192
...پنجاه و دو

579
00:42:50,276 --> 00:42:52,319
اقلاً جوونه

580
00:42:53,195 --> 00:42:55,072
جذاب هم هست

581
00:42:59,618 --> 00:43:03,080
...اگه من
اگه ازم خوشش نیاد چی؟

582
00:43:04,456 --> 00:43:06,625
خوش‌شانسه که داره
نامزدِ تو می‌شه

583
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
تو شاهدخت کینوین از پویس هستی

584
00:43:09,545 --> 00:43:12,590
تمام پادشاهان بریتانیا
آرزوشونه با تو ازدواج کنن

585
00:43:20,055 --> 00:43:21,807
بقیه‌ی افراد کجان؟

586
00:43:21,890 --> 00:43:25,060
دارن بیرونِ دیوارها
اردوگاه می‌زنن

587
00:43:25,144 --> 00:43:26,937
یکی‌مون اینجا خواهد بود

588
00:43:27,021 --> 00:43:28,689
و هر شب نگهبانیِ اتاقت رو می‌ده

589
00:43:33,068 --> 00:43:35,321
گورفید علناً گفت که
در کمال صلح اومدیم

590
00:43:35,404 --> 00:43:37,156
سرورم، آرتور

591
00:43:37,239 --> 00:43:38,657
من همیشه در کمال صلح میام

592
00:43:38,741 --> 00:43:40,659
ولی احتیاط شرط عقله

593
00:43:40,743 --> 00:43:42,202
هوم؟ -
اوهوم -

594
00:43:48,792 --> 00:43:51,086
خوب و جذاب شدی، هان؟

595
00:43:55,633 --> 00:43:57,343
خوش‌تیپ شدی، سرورم

596
00:43:58,177 --> 00:44:00,638
امشب، شب نامزدیه
درسته، بدوین؟

597
00:44:00,721 --> 00:44:02,556
آره. باید وایسیم تا ماه بدر بشه

598
00:44:02,640 --> 00:44:04,892
تا بعدش آرتور و کینوین
حلقه دستِ هم کنن

599
00:44:04,975 --> 00:44:07,269
و رسما ازدواج کنن

600
00:44:15,027 --> 00:44:16,612
احوالت خوش نیست، سرورم؟

601
00:44:16,695 --> 00:44:19,073
بوی بخور، اذیتم می‌کنه

602
00:44:27,581 --> 00:44:28,999
درفل

603
00:44:30,042 --> 00:44:32,586
باید این رو بدی به شاهدخت کینوین

604
00:44:33,754 --> 00:44:34,421
من؟

605
00:44:35,214 --> 00:44:36,715
رفیقم باید به نامزدم

606
00:44:36,799 --> 00:44:39,718
.هدیه‌ش رو بده
رسمه

607
00:44:39,802 --> 00:44:41,637
عه، پس الان دیگه رفیقت

608
00:44:41,720 --> 00:44:43,222
پسر توی چاله‌ی مرگه؟
چه قشنگ

609
00:44:43,305 --> 00:44:45,349
شاهدخت کینوین خیلی جوونه

610
00:44:46,392 --> 00:44:47,726
هم‌سن توئه، درفل

611
00:44:48,769 --> 00:44:50,771
اینجوری شاید راحت‌تر باشه

612
00:44:57,528 --> 00:45:01,323
خوبه؟ -
آره -

613
00:45:11,500 --> 00:45:13,836
مادرت اگر بود، بهت
افتخار می‌کرد

614
00:45:13,919 --> 00:45:16,004
تو ازم همچین آدمی ساختی

615
00:45:16,088 --> 00:45:18,173
خودت بهم افتخار می‌کنی؟

616
00:45:18,257 --> 00:45:19,717
خیلی

617
00:45:21,009 --> 00:45:25,013
این هیچی رو بین‌مون
عوض نمی‌کنه

618
00:45:25,097 --> 00:45:28,100
اسرارت رو با شوهرت
شریک می‌شی

619
00:45:28,183 --> 00:45:29,852
اون هم اسرارش رو با تو

620
00:45:29,935 --> 00:45:33,105
تو بیش‌تر از هرکسی توی این دنیا
من رو می‌شناسی

621
00:45:33,188 --> 00:45:35,315
و همین‌جوری هم باقی می‌مونه

622
00:45:36,734 --> 00:45:38,527
می‌رم پدرت رو پیدا کنم

623
00:46:01,216 --> 00:46:02,968
آماده‌ست

624
00:46:03,051 --> 00:46:06,013
حالش چطوره؟ -
استرس داره -

625
00:46:11,310 --> 00:46:13,562
...واسه ازدواج، خیلی جوونه

626
00:46:13,645 --> 00:46:16,064
ولی این فرصت خوبیه

627
00:46:16,148 --> 00:46:18,484
به‌خاطر اتحاده -
من به اندازه آرتور -

628
00:46:18,567 --> 00:46:20,027
از ساکسون‌ها نمی‌ترسم

629
00:46:20,110 --> 00:46:22,946
این رهبر جدیدشون ایلی
...یه‌کم نگرانم می‌کنه، ولی

630
00:46:24,490 --> 00:46:26,658
...مزایای این ازدواج

631
00:46:26,742 --> 00:46:29,369
باعث می‌شه جای پام
توی دامنونیا محکم بشه

632
00:46:31,163 --> 00:46:34,333
کینوین توی کائر کادارن
به دوست‌هاش نیاز پیدا می‌کنه

633
00:46:34,416 --> 00:46:36,543
به کسایی که باهوش و تیز باشن

634
00:46:36,627 --> 00:46:38,170
به عنوان ندیمه‌ش، همراهش می‌ری

635
00:46:38,253 --> 00:46:40,964
نمی‌تونم -
چرا؟ -

636
00:46:42,090 --> 00:46:43,842
ندیمه‌ش باید متاهل باشه

637
00:46:43,926 --> 00:46:46,428
خب، با یکی از افرادش
عقدت می‌کنیم

638
00:46:48,430 --> 00:46:50,015
...پادشاه

639
00:46:50,098 --> 00:46:52,893
نزد پدرم سوگند خوردید
که ازم محافظت کنید

640
00:46:54,269 --> 00:46:56,438
خیلی چیزها بهت پیشنهاد دادم

641
00:46:57,523 --> 00:46:59,441
و وقتی پیشنهاداتم رو رد کردی

642
00:46:59,525 --> 00:47:02,027
بهت احترام گذاشتم

643
00:47:02,110 --> 00:47:05,697
من مردی نیستم که خودم رو
به هیچ زنی، تحمیل کنم

644
00:47:05,781 --> 00:47:08,450
خودتون از دلیلش با خبرید

645
00:47:08,534 --> 00:47:10,077
همیشه الگوم بودید

646
00:47:10,160 --> 00:47:12,746
حکم پدرم رو داشتید

647
00:47:15,666 --> 00:47:17,835
...خیلی صبور

648
00:47:19,044 --> 00:47:21,380
و بخشنده بودم

649
00:47:21,463 --> 00:47:23,006
درسته

650
00:47:24,049 --> 00:47:28,345
فقط در ازاش یه چیزی ازت می‌خوام

651
00:47:30,305 --> 00:47:33,141
...به کینوین، در زندگی جدیدش

652
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
ملحق می‌شی

653
00:47:55,163 --> 00:47:56,832
پادشاهم

654
00:47:56,915 --> 00:47:58,584
دخترم

655
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
راضی هستی؟

656
00:48:03,171 --> 00:48:06,800
پدر، اگر تو راضی باشی
من هم راضی‌ام

657
00:48:18,228 --> 00:48:20,230
نمیای؟

658
00:48:20,314 --> 00:48:22,232
به‌نظر میاد سردته

659
00:48:22,316 --> 00:48:24,109
بذار برات شال بیارم

660
00:48:47,341 --> 00:48:48,967
بدوین

661
00:48:53,847 --> 00:48:55,974
آرتور؟

662
00:48:56,892 --> 00:48:58,518
دارم کار درستی می‌کنم؟

663
00:48:58,602 --> 00:49:00,562
معلومه که آره

664
00:49:02,064 --> 00:49:04,775
.صرفا استرس داری، همین
کاملا عادیه

665
00:49:58,537 --> 00:50:01,123
...آرتور، فرزند آسمان

666
00:50:01,206 --> 00:50:04,876
...این هدیه‌ای از من

667
00:50:04,960 --> 00:50:06,253
به توئه

668
00:50:17,139 --> 00:50:19,099
این هم هدیه‌ی من به توئه

669
00:50:38,285 --> 00:50:40,370
...سوسلوس

670
00:50:40,454 --> 00:50:44,541
...خدای محافظت

671
00:50:44,624 --> 00:50:46,460
و رزمرتا

672
00:50:46,543 --> 00:50:50,213
الهه‌ی طلایی باروری

673
00:50:50,297 --> 00:50:51,173
...محافظ

674
00:50:51,173 --> 00:50:53,967
و پذیرای این زوج باشید...

675
00:51:39,596 --> 00:51:42,474
عجب زوج جذابی بشید شما

676
00:51:43,517 --> 00:51:45,268
منتظر نتیجه‌ی طالع‌بینی می‌مونیم

677
00:51:45,352 --> 00:51:47,229
و بعدش حلقه‌ها رو دستِ هم کنید

678
00:51:48,438 --> 00:51:50,690
ما عاشق خوردن

679
00:51:50,774 --> 00:51:53,735
نوشیدن و شادی هستیم

680
00:51:54,611 --> 00:51:56,363
خیلی بلد نیستم

681
00:51:56,446 --> 00:51:58,115
مطمئنم اینطور نیست

682
00:51:58,198 --> 00:52:00,617
خب، باید بهش یاد بدی کینوین

683
00:52:06,164 --> 00:52:10,001
ایشون بانو گوئینویر
از هنیس ورین هست

684
00:52:10,085 --> 00:52:11,878
حکم خواهرم رو داره

685
00:52:11,962 --> 00:52:13,380
با هم بزرگ شدیم

686
00:52:13,463 --> 00:52:15,674
خب، در اصل اون من رو بزرگ کرد

687
00:52:19,386 --> 00:52:22,681
بایستی به‌خاطر من هم که شده
همدیگه رو دوست داشته باشید

688
00:52:30,355 --> 00:52:32,149
بانو گوئینویر
