﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:07,757
این مرافعه‌ی تو نیست آرتور

2
00:00:07,841 --> 00:00:09,384
اکس‌کالیبور دست آرتوره

3
00:00:09,467 --> 00:00:13,054
اکس‌کالیبور؟

4
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
در انظار خدایان

5
00:00:14,973 --> 00:00:18,685
تو رو به مقام حاکم دامنونیا
و محافظ شاهزاده، منصوب می‌کنم

6
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
سعی دارم صلح و آرامش رو
برای این جزیره به ارمغان بیارم

7
00:00:22,814 --> 00:00:25,358
ولی به نحو خودم انجامش می‌دم

8
00:00:25,442 --> 00:00:27,027
یه بار گفتی که می‌خوای
بهم خدمت کنی

9
00:00:27,110 --> 00:00:28,778
آره -
خب وقتشه -

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,530
وقتشه جنگجوم بشی -
پشیمونت نمی‌کنم -

11
00:00:30,613 --> 00:00:33,033
نمی‌تونیم مطیع دامنونیا بشیم

12
00:00:33,116 --> 00:00:34,242
قرار نیست مطیع بشید

13
00:00:34,325 --> 00:00:35,910
یه دختری داری

14
00:00:35,994 --> 00:00:37,245
بذار ازدواج کنیم

15
00:00:37,328 --> 00:00:40,040
اتحادی خونی ایجاد می‌کنیم

16
00:00:40,123 --> 00:00:42,292
حمله به هرکدوم‌مون
حمله به همه‌ست

17
00:00:42,375 --> 00:00:43,543
چرا داره همچین می‌کنه؟

18
00:00:43,626 --> 00:00:44,878
معتقده که به صلاح بریتانیاست

19
00:00:44,961 --> 00:00:46,629
به صلاح خودش هم هست؟

20
00:00:47,714 --> 00:00:49,632
دخترم همه دنیامه

21
00:00:49,716 --> 00:00:52,385
نا امیدش نمی‌کنم

22
00:00:52,469 --> 00:00:55,180
تو کی هستی؟ -
ایشون بانو گوئینویر -

23
00:00:55,180 --> 00:00:56,431
از هنیس ورین هستن

24
00:01:02,437 --> 00:01:10,361
« پادشاه زمستان »

25
00:01:18,578 --> 00:01:21,289
این چیه دیگه؟

26
00:01:24,167 --> 00:01:26,669
جو دو سر و آب -
جو دوسر و آّب؟ -

27
00:01:26,753 --> 00:01:27,921
حال به‌هم زنه

28
00:01:28,004 --> 00:01:29,464
تا کِی قراره اینجا بمونیم؟

29
00:01:29,547 --> 00:01:30,965
دروئیدِ پادشاه گورفید

30
00:01:31,049 --> 00:01:33,343
می‌گه که قرص ماه تا سه روز دیگه
کامل می‌شه

31
00:01:33,426 --> 00:01:34,928
بعدش می‌تونیم

32
00:01:35,011 --> 00:01:37,597
شاهدخت کینوین زیبا رو
ببریم کائر کادارن

33
00:01:37,680 --> 00:01:39,015
و خوراکِ درست حسابی بخوریم

34
00:01:39,099 --> 00:01:41,476
آرتور، باید عجله بکنیم

35
00:01:41,559 --> 00:01:42,936
پادشاه گورفید منتظرمونه

36
00:01:43,019 --> 00:01:44,312
درفل

37
00:01:46,064 --> 00:01:47,190
برو توی باغ‌های اینجا

38
00:01:47,273 --> 00:01:49,317
اگه زغال‌اخته داشتن، بچین بیار

39
00:01:49,400 --> 00:01:50,819
یکی از اسب‌هامون چلاق شده؟

40
00:01:52,112 --> 00:01:53,696
ازش مرهم بساز

41
00:02:13,216 --> 00:02:16,094
چندتا زبان بلدی، آرتور؟

42
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
زبان بریتانیایی

43
00:02:21,224 --> 00:02:23,143
.یه‌کم زبان گَلی
همین

44
00:02:23,226 --> 00:02:27,647
به‌گمونم اوتر برات
معلم و اینا نگرفته

45
00:02:27,730 --> 00:02:29,816
نویسنده‌های یونانی و لاتین
متفکران بزرگی هستن

46
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
پسرم کونگلاس، در حال حاضر
خارج از کشوره

47
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
این رو برام فرستاده

48
00:02:36,489 --> 00:02:41,244
راهنمایی برای هدایت زندگی انسانه

49
00:02:41,327 --> 00:02:44,706
...و اینا

50
00:02:44,789 --> 00:02:47,709
نامه‌های سینت پاتریک هستن، اسقف

51
00:02:47,792 --> 00:02:50,044
آه

52
00:02:50,128 --> 00:02:51,796
چیه؟

53
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
انتظار این رو ازت نداشتم

54
00:02:55,175 --> 00:02:57,260
انتظار چی؟ علاقه به فرهنگ‌های خارجی

55
00:02:57,343 --> 00:02:59,512
یا مدارا با مسیحیت؟

56
00:02:59,596 --> 00:03:00,930
جفتش

57
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
.عتیقه‌جات زیادی از سرتاسر دنیا دارم
بیا ببین

58
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
بیا

59
00:03:15,445 --> 00:03:22,785
این حیوان‌هایی که دور از سواحل ما
شکار می‌کنن رو نشون داده

60
00:03:22,869 --> 00:03:26,956
و اینی که به‌شدت بهش
افتخار می‌کنم، مال بریتانیاست

61
00:03:28,166 --> 00:03:31,252
جنسش از طلاست
و مال استراثکلودائه

62
00:03:32,462 --> 00:03:33,546
رگه‌هاش رو می‌بینی؟

63
00:03:33,630 --> 00:03:34,422
اوهوم

64
00:03:36,633 --> 00:03:39,552
جزیره‌مون هدایای زیادی برامون داره

65
00:03:39,636 --> 00:03:42,639
می‌خوام اطلاعات بیش‌تری
درباره بریتانیا کسب کنم

66
00:03:42,722 --> 00:03:45,391
البته مرلین خیلی چیزها
...درباره‌ش بهم یاد داده، ولی خب

67
00:03:45,475 --> 00:03:48,561
دریای دانش تمومی نداره

68
00:03:48,645 --> 00:03:50,563
از آموزش دادن بهت
لذت می‌برم، آرتور

69
00:03:50,647 --> 00:03:53,066
آرتو احمق بود که
پتانسیلت رو ندیده بود

70
00:03:53,149 --> 00:03:55,443
ولی تاریخ برای امروز بسه

71
00:03:55,526 --> 00:03:59,906
اسقف، تو بمون و چیزی که
بهش علاقه داری رو بخون

72
00:03:59,989 --> 00:04:01,950
ما باید درباره مسائل مربوط
به عروسی، صحبت کنیم

73
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
درفل بودی، درسته؟

74
00:04:50,039 --> 00:04:51,291
چی می‌خوای؟

75
00:05:07,515 --> 00:05:09,475
مبادله‌ی حلقه‌ها

76
00:05:09,559 --> 00:05:12,186
توی تالار بزرگ صورت می‌گیره

77
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
بعدش دروئیدم، زیر قرص کامل ماه
شما رو زن و شوهر، اعلام می‌کنه

78
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
بعدش تو و کینوین میاین اینجا

79
00:05:17,734 --> 00:05:21,112
من و همسرم نستا، اولین صحبت بعد ازدواجمون رو
توی این اتاق انجام دادیم

80
00:05:21,195 --> 00:05:23,948
و در اولین شب پیوندمون

81
00:05:24,032 --> 00:05:25,950
خدا بهمون کونگلاس رو داد

82
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
هوم

83
00:05:27,618 --> 00:05:32,373
اگر بخواید می‌تونید
 اولین صحبت بعد ازدواجتون رو همین‌جا انجام بدید

84
00:05:32,457 --> 00:05:34,709
هرجور شما راحت باشید

85
00:05:37,295 --> 00:05:39,005
شاهدخت کینوین، امروز
حال‌تون چطوره؟

86
00:05:39,088 --> 00:05:41,341
خوبم سرورم

87
00:05:41,424 --> 00:05:43,217
شما چی؟

88
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
من هم خیلی خوبم

89
00:05:47,263 --> 00:05:51,017
دیشب مثل یه ستاره می‌درخشیدید

90
00:05:51,100 --> 00:05:52,435
قطعا در حد لقب‌تون هستید

91
00:05:52,518 --> 00:05:54,687
ستاره‌ی پویس

92
00:05:54,771 --> 00:05:56,397
چرا بهتون می‌گن ستاره‌ی پویس؟

93
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
البته کاملا بهتون میادها

94
00:06:00,318 --> 00:06:02,070
مادرم

95
00:06:02,153 --> 00:06:03,237
این لقب رو گذاشت روم

96
00:06:05,031 --> 00:06:06,783
بابت فوتش متاسفم

97
00:06:08,534 --> 00:06:10,370
همیشه دلم براش تنگ می‌شه

98
00:06:10,453 --> 00:06:14,123
توی بغل خودم، آخرین نفسش رو کشید

99
00:06:18,961 --> 00:06:20,588
من هم مادرم رو از دست دادم

100
00:06:22,048 --> 00:06:23,591
...توی هر سنی که اتفاق بیفته

101
00:06:25,301 --> 00:06:26,427
خیلی سخته

102
00:06:29,347 --> 00:06:30,807
پیداشون کردی

103
00:06:30,890 --> 00:06:32,558
کنار نهر سبز شده بودن

104
00:06:32,642 --> 00:06:33,851
نزدیک بیفتم توش

105
00:06:34,977 --> 00:06:37,438
پادشاه. سرورم

106
00:06:37,522 --> 00:06:39,899
بانو گوئینویر، همیشه یه داستانی
برای تعریف کردن داری، نه؟

107
00:06:41,317 --> 00:06:42,735
امروز به‌زور بیدار شدم

108
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
ولی گوئینویر از همون کله سحر بیدار بود

109
00:06:43,986 --> 00:06:45,029
ولی گوئینویر از همون کله سحر بیدار بود

110
00:06:45,113 --> 00:06:46,989
می‌دونم، سرشار از انرژیه

111
00:06:47,073 --> 00:06:49,283
بدون اون چی کار کنیم آخه؟

112
00:06:49,367 --> 00:06:50,952
قراره بری مگه؟

113
00:06:51,035 --> 00:06:52,829
باهامون میاد

114
00:06:52,912 --> 00:06:54,414
به کائر کادارن؟

115
00:06:55,748 --> 00:06:57,166
هنوز قطعی نشده

116
00:07:00,044 --> 00:07:03,131
شما رو تنها می‌ذاریم که
به کارهاتون برسید

117
00:07:03,214 --> 00:07:05,258
شب توی بزم می‌بینیم‌تون

118
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
برای اسبت مرهم جور کردم

119
00:07:11,722 --> 00:07:12,682
میارمش اصطبل

120
00:07:21,399 --> 00:07:23,734
پس گوئینویر دوباره دلربایی کرده

121
00:07:26,571 --> 00:07:30,074
نیازی نیست مخفی‌ش کنی

122
00:07:30,158 --> 00:07:32,577
یه سری از مردها، دلباخته‌ی

123
00:07:32,660 --> 00:07:34,996
گوئینویر شدن

124
00:07:35,079 --> 00:07:36,914
نمی‌دونم دیگه کی‌ها دلباخته‌ش شدن

125
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
حتی من هم مجذوبش شده‌م

126
00:07:40,585 --> 00:07:42,003
البته می‌دونستم که
من رو نمی‌خواد

127
00:07:42,086 --> 00:07:44,046
می‌خواست زمین‌هاش رو پس بگیرم
و فکر می‌کردم می‌تونم کمکش کنم

128
00:07:47,008 --> 00:07:48,926
اگه اینقدر دید بدی بهش داری

129
00:07:49,010 --> 00:07:50,386
پس چرا گذاشتی به شاهدخت
نزدیک بشه؟

130
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
چون کینوین رو مثل خواهرش دوست داره

131
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
و این خیلی واسمون خوبه

132
00:08:14,368 --> 00:08:18,414
ولفریک

133
00:08:18,498 --> 00:08:19,707
ولفریک

134
00:08:27,924 --> 00:08:29,675
ولفریک

135
00:08:33,763 --> 00:08:34,680
اینجایی پس

136
00:08:38,059 --> 00:08:41,103
نمی‌دونم اوضاع پای لمرای چقدر بده

137
00:08:42,438 --> 00:08:45,149
...هرچند

138
00:08:45,233 --> 00:08:48,486
حالا که مرهم رو درست کنی
...فکر کنم

139
00:08:48,569 --> 00:08:50,363
ارزش‌ش رفتن به اصطبل
و چک کردنش رو داره

140
00:08:57,245 --> 00:08:58,454
بفرما سرورم

141
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
اوضاع مرتبه؟

142
00:09:06,295 --> 00:09:07,547
درفل؟

143
00:09:10,091 --> 00:09:11,634
مسئله گوندلیوسه

144
00:09:19,934 --> 00:09:21,519
می‌دونم دیدنش برات

145
00:09:21,602 --> 00:09:23,854
خیلی سخته

146
00:09:23,938 --> 00:09:29,694
...اون هم به‌خاطر کاری که با نیموئه کرد -
فقط این نیست -

147
00:09:29,777 --> 00:09:30,903
خودش بود

148
00:09:35,116 --> 00:09:36,617
اون شب

149
00:09:38,369 --> 00:09:40,246
گوندلیوس مادرم رو برد

150
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
اون انداختت توی گودال مرگ؟

151
00:09:45,668 --> 00:09:48,546
هیچ‌وقت چهره‌ش از یادم نمی‌ره

152
00:09:48,629 --> 00:09:50,256
آخرین شخصی بود که دیدم

153
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
قبل از اینکه تو پیدام کنی

154
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
چند وقته خبر داشتی؟

155
00:09:58,055 --> 00:10:00,766
از وقتی که قدم نحسش رو
گذاشت توی کائر کادارن

156
00:10:00,850 --> 00:10:06,230
بعد این همه مدت
ازش دوری کردی

157
00:10:06,314 --> 00:10:09,233
درفل، خیلی بهت افتخار می‌کنم

158
00:10:09,317 --> 00:10:10,985
وقتی گوندلیوس رو زندانی کردی

159
00:10:11,068 --> 00:10:13,446
و نذاشتی بکشمش

160
00:10:16,657 --> 00:10:18,993
...فهمیدم که کارها رو می‌شه

161
00:10:20,578 --> 00:10:21,662
به نحو دیگه‌ای انجام داد...

162
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
خودداری

163
00:10:26,334 --> 00:10:27,793
چیزیه که همه تقلا می‌کنیم بهش برسیم

164
00:10:27,877 --> 00:10:29,795
ولی بعضی وقت‌ها سخته

165
00:10:31,922 --> 00:10:33,299
باور کن می‌دونم

166
00:10:39,680 --> 00:10:41,307
این رو ببر اصطبل

167
00:10:43,351 --> 00:10:44,977
یه اسب سفید اون‌جا هست

168
00:10:46,270 --> 00:10:47,813
...اگه صاحبش اونجا بود

169
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
فقط ببرش. لطفا

170
00:11:24,266 --> 00:11:27,645
تو آدمِ آرتوری

171
00:11:27,728 --> 00:11:30,856
.برای اسب‌تون مرهم آوردم
از طرف سرورمه

172
00:11:30,940 --> 00:11:33,192
محبت کرده

173
00:11:33,275 --> 00:11:36,195
،ولی به سرورت بگو که نه من
نه اسبم، به صدقه‌ش نیازی نداریم

174
00:11:53,337 --> 00:11:55,673
ازش خوشت میاد؟

175
00:11:55,756 --> 00:11:56,674
کی؟

176
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
آرتور

177
00:11:59,677 --> 00:12:01,679
زیاد شناختی ازش ندارم

178
00:12:01,762 --> 00:12:04,432
خب، من ازش خوشم میاد

179
00:12:06,100 --> 00:12:08,936
از گوندلیوس بهتره

180
00:12:09,019 --> 00:12:11,439
و همین‌طور بقیه مردهایی که
گوندلیوس برام نظر کرده بود

181
00:12:12,440 --> 00:12:15,025
.بیا بهشون فکر نکنیم
به‌خصوص به گوندلیوس

182
00:12:18,654 --> 00:12:21,991
یه مهربونی‌ای رو توی وجودش
حس می‌کنم

183
00:12:23,451 --> 00:12:25,244
احتمالش زیاده که این ازدواج
موفقیت‌آمیز باشه

184
00:12:30,458 --> 00:12:32,209
گوئینویر؟

185
00:12:32,293 --> 00:12:33,461
بله؟

186
00:12:35,880 --> 00:12:38,758
بنظرت خوب پیش میره؟

187
00:12:49,310 --> 00:12:50,644
مطمئن باش

188
00:13:03,866 --> 00:13:07,244
نامه‌های سینت پاتریک خارق العاده‌ن

189
00:13:07,328 --> 00:13:09,288
...و اینکه دستِ پادشاه گورفیده

190
00:13:12,166 --> 00:13:15,461
فکر می‌کنی که خداوند
پادشاه رو فراخونده، بدوین؟

191
00:13:15,544 --> 00:13:17,505
شنیدم یه راهب ارشد
حوالی رتای، یه صومعه داره

192
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
که صدها نفر رو مسیحی کرده

193
00:13:19,757 --> 00:13:22,259
قلمروی خداوند داره بسط پیدا می‌کنه

194
00:13:22,343 --> 00:13:24,845
بهت گفته بودم توبه
و خبر خوبم رو باور کن

195
00:13:32,770 --> 00:13:34,647
رتای توی مرز شرقی‌شونه

196
00:13:35,731 --> 00:13:39,068
با حمله‌ی ساکسون‌ها مواجه شدن

197
00:13:40,194 --> 00:13:42,321
ممکنه گورفید بخواد اجازه بده که مسیحیت

198
00:13:42,404 --> 00:13:44,990
جرات مردم رو افزایش بده

199
00:13:48,953 --> 00:13:50,663
...ولی همچنان -
ولی همچنان -

200
00:13:50,746 --> 00:13:54,083
.خداوند پویس رو فراخونده
پویس رو فراخونده

201
00:13:56,877 --> 00:13:59,129
احتیاط کن -
البته -

202
00:13:59,213 --> 00:14:00,840
البته

203
00:14:18,774 --> 00:14:20,401
کارکنان آشپزخونه‌مون، برای
آماده کردن تمام طعام‌های لذیذِ پویس

204
00:14:20,484 --> 00:14:22,027
سرشون شلوغ بوده

205
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
امشب خیلی خوشگل شدی

206
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
ممنون

207
00:14:31,495 --> 00:14:34,290
کدوم یکی از افرادت مجرده، آرتور؟

208
00:14:34,373 --> 00:14:36,876
اکثرشون. چرا؟

209
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
اگر قرار باشه بانو گوئینویر
به جنوب سفر کنه، باید شوهر داشته باشه

210
00:14:39,962 --> 00:14:41,714
پدر، گوئینویر رو اذیت نکن

211
00:14:43,215 --> 00:14:44,800
هنوز با رفتن موافقت نکردم

212
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
فکرنکنم تحمل دوری

213
00:14:46,135 --> 00:14:48,554
از شما رو داشته باشم، پادشاه گورفید

214
00:14:48,637 --> 00:14:50,472
جهیزیه‌ای نداره

215
00:14:50,556 --> 00:14:52,766
،ولی همون‌طور که می‌دونی
زیرکی‌ش ارزشمنده

216
00:14:52,850 --> 00:14:54,602
درکنار بقیه چیزهایی که داره

217
00:14:57,813 --> 00:14:59,231
بانو گوئینویر، ازدواج با شما

218
00:14:59,315 --> 00:15:00,608
باعث افتخارِ هر مردیه

219
00:15:00,691 --> 00:15:02,943
اسم‌تون چیه، سرورم؟

220
00:15:03,027 --> 00:15:05,404
شنیدی؟ من رو سرور خطاب کردم

221
00:15:05,487 --> 00:15:06,655
لنوال

222
00:15:06,739 --> 00:15:10,326
.و اینکه لرد نیستم
یه مرد عادی‌ام

223
00:15:10,409 --> 00:15:12,119
یه مرد عادی هم برام کافیه

224
00:15:21,503 --> 00:15:23,422
امیدوارم این عوضی خفه بشه

225
00:15:24,882 --> 00:15:27,051
این همه تشکیلات براش راه انداخته

226
00:15:27,134 --> 00:15:28,802
چرا عموم جاه‌طلبی‌ش رو نمی‌بینه؟

227
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
آروم باش

228
00:15:31,055 --> 00:15:32,848
این برامون سود داره

229
00:15:34,058 --> 00:15:36,143
آرتور برامون سود داره

230
00:15:36,226 --> 00:15:37,728
زندانی‌مون کرد

231
00:15:37,811 --> 00:15:39,521
بعدش آزادمون کرد

232
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
حالا نگاه‌ش کن

233
00:15:42,441 --> 00:15:45,778
جوری کنار گورفید نشسته
 که انگار پسر بزرگشه

234
00:15:48,405 --> 00:15:50,741
این‌جوری دیگه لازم نیست
با کینوین ازدواج کنی

235
00:15:50,824 --> 00:15:52,368
می‌تونی با من ازدواج کنی

236
00:15:54,828 --> 00:15:58,832
می‌شیم پادشاه و ملکه‌ی سیلوریا

237
00:15:58,916 --> 00:16:00,668
زیر سایه‌ی امنِ صلحِ آرتوریم

238
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
و بخشی از اتحادش خواهیم بود

239
00:16:05,923 --> 00:16:07,800
...نظم جدیدی داره شکل می‌گیره

240
00:16:09,635 --> 00:16:11,387
و باید بخشی ازش باشیم

241
00:16:19,853 --> 00:16:21,689
عالیه که دوباره سالن رو پر می‌بینم

242
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
غریبه‌های زیادی دارن
باهم دوست می‌شن

243
00:16:25,109 --> 00:16:25,985
هوم

244
00:16:30,823 --> 00:16:33,367
خودمون چی؟

245
00:16:33,450 --> 00:16:35,452
ما هم شامل این قضیه می‌شیم؟

246
00:16:35,536 --> 00:16:37,746
خب، ما صحبت‌ها رو کردیم، سرورم

247
00:16:38,622 --> 00:16:40,249
چه قصدت جدیه

248
00:16:40,666 --> 00:16:44,294
حالا که صحبت از جدیت شد

249
00:16:44,378 --> 00:16:47,256
گوئینویر به یه شوهر نیاز داره

250
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
آدمت براش مناسبه؟

251
00:16:54,138 --> 00:16:56,890
شاید

252
00:16:56,974 --> 00:16:58,642
بانو گوئینویر دنبال چه‌جور آدمیه؟

253
00:17:00,352 --> 00:17:02,730
دلش ازدواج نمی‌خواد

254
00:17:02,813 --> 00:17:04,023
لازم نیست ازدواج کنه

255
00:17:06,734 --> 00:17:09,486
...ولی اگه آدم درستش رو پیدا کنه

256
00:17:09,570 --> 00:17:11,321
...که به لحاظ فکری مستقل

257
00:17:11,405 --> 00:17:13,282
...سخاوتمند

258
00:17:14,658 --> 00:17:15,951
و باهاش در یه سطح باشه، ازدواج می‌کنه

259
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
پیدا کردن همچین مردی
خیلی آسون نیست

260
00:17:23,292 --> 00:17:24,376
بریم باهاشون صحبت کنیم

261
00:17:29,715 --> 00:17:31,175
می‌دونم قراره چی کار کنم

262
00:17:31,258 --> 00:17:33,135
از آرتور می‌پرسم، چون اون می‌دونه

263
00:17:33,218 --> 00:17:35,471
حقیقت داره -
نه، باور نمی‌کنم -

264
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
سرورم، بانو گوئینویر می‌گه که این

265
00:17:37,973 --> 00:17:39,475
از خزه دریایی درست شده

266
00:17:39,558 --> 00:17:42,644
.نون اسطوخودوسه
معلومه که از خزه دریایی درست شده

267
00:17:42,728 --> 00:17:44,980
بخورمش؟ -
از سرورت پبرس -

268
00:17:45,064 --> 00:17:46,565
من خودم شخصاً معتقدم
نباید از تجربیات جدید

269
00:17:46,648 --> 00:17:48,650
خجالت کشید و اجتناب کرد

270
00:17:48,734 --> 00:17:51,403
بستگی داره عواقبش چی باشه

271
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
دو دل بودن، قاتلِ جذابیته

272
00:17:53,739 --> 00:17:55,199
می‌تونه نشان از خودداری هم باشه

273
00:17:55,282 --> 00:17:56,533
یا شاید هم بزدلی

274
00:17:57,659 --> 00:17:59,828
خب، من که بزدل نیستم

275
00:17:59,912 --> 00:18:02,081
با اینکه شبیه

276
00:18:02,164 --> 00:18:04,333
پهن اسبه

277
00:18:04,416 --> 00:18:05,459
می‌خورمش

278
00:18:08,295 --> 00:18:09,379
اوه

279
00:18:10,756 --> 00:18:12,341
خیلی‌خب، بد نیست

280
00:18:12,424 --> 00:18:13,842
دیدی؟ به‌نظر من

281
00:18:13,926 --> 00:18:15,928
به ندرت از تصمیماتت پشیمون می‌شی

282
00:18:16,011 --> 00:18:17,471
فقط از تصمیماتی که نمی‌گیری
پشیمون می‌شی

283
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
چه مشکلی با من داری؟

284
00:18:43,330 --> 00:18:44,414
مشکلی ندارم

285
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
.سرورم در کمال صلح اومده
من هم همین‌طور

286
00:18:48,210 --> 00:18:50,295
پس قضیه‌ی آوالون رو فراموش کردی؟

287
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
نه، فراموش نکردم

288
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
صرفا الان وقتش نیست

289
00:18:54,133 --> 00:18:56,593
باید یه چیزی ازت بپرسم

290
00:18:57,803 --> 00:18:59,429
اون چاقوئه رو از کجا آوردی؟

291
00:19:04,810 --> 00:19:06,270
پادشاه گوندلیوس بهم دادتش

292
00:19:08,397 --> 00:19:09,982
مال مادرم بود

293
00:19:11,233 --> 00:19:12,901
امکان نداره

294
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
هشت سال پیش تابستون، گوندلیوس

295
00:19:15,070 --> 00:19:16,655
یکی از مستعمره‌های دامنونیا رو غارت کرد

296
00:19:18,323 --> 00:19:21,910
یک ساکسون رو به بردگی گرفت؛ مادرم

297
00:19:21,994 --> 00:19:24,663
و اون چاقوییه که باهاش
بهم غذا می‌داد

298
00:19:24,746 --> 00:19:26,623
حقاً مال منه

299
00:19:27,875 --> 00:19:29,960
باور نمی‌کنم

300
00:19:30,043 --> 00:19:32,087
چطور زنده موندی؟

301
00:19:32,171 --> 00:19:35,215
گوندلیوس انداختم توی گودال مرگ

302
00:19:36,842 --> 00:19:38,343
ولی زنده موندم

303
00:19:38,427 --> 00:19:40,304
امکان نداره

304
00:20:03,744 --> 00:20:04,912
...اگه مال توئه

305
00:20:06,121 --> 00:20:07,706
بگیرش...

306
00:21:27,661 --> 00:21:29,997
.امیدوارم موثر باشه
روی اسب من اثر می‌کنه

307
00:21:31,206 --> 00:21:34,042
گفتم حالا که درستش کردی
بذار بمالم بهش

308
00:21:34,126 --> 00:21:35,460
من درستش نکردم

309
00:21:36,670 --> 00:21:38,297
آدمم درفل درستش کرد

310
00:21:45,137 --> 00:21:46,596
ببخشید نیومدم

311
00:21:50,517 --> 00:21:51,977
چرا نیومدی؟

312
00:21:53,061 --> 00:21:56,440
معمولاً وقتی تصمیمی می‌گیرم
پاش می‌مونم

313
00:21:59,359 --> 00:22:00,819
...ولی این

314
00:22:04,239 --> 00:22:06,825
یه لحظه می‌خوام باهات باشم
و بعدش نمی‌خوام

315
00:22:08,535 --> 00:22:11,330
...اما وقتی می‌بینمت

316
00:22:11,413 --> 00:22:12,456
نمی‌تونم ازت چشم بردارم

317
00:22:14,708 --> 00:22:16,126
وقتی شنیدم قراره بیای کائر کادارن

318
00:22:16,209 --> 00:22:18,003
...دلم خوش شد

319
00:22:20,339 --> 00:22:21,840
ولی بعدش یاد کینوین افتادم

320
00:22:24,676 --> 00:22:26,219
خودت می‌خوای بیای کائر کادارن؟

321
00:22:27,679 --> 00:22:29,639
بدترین اتفاق ممکنه

322
00:22:31,183 --> 00:22:32,309
چرا؟

323
00:22:35,228 --> 00:22:36,521
بگو ببینم

324
00:22:38,398 --> 00:22:39,816
من کینوین رو خیلی دوست دارم

325
00:22:42,194 --> 00:22:46,448
ولی همیشه‌ی خدا، چیزهایی که
من می‌خوام، گیر اون میاد

326
00:23:09,262 --> 00:23:10,639
می‌خواستی ببینیم پدر

327
00:23:10,639 --> 00:23:11,390
فردا ماه کامله

328
00:23:12,933 --> 00:23:15,894
نشان خوبی از ثروت و مقامه

329
00:23:15,977 --> 00:23:18,397
اخرین بار کی دعا کردی؟
چقدر ازش میگذره؟

330
00:23:18,480 --> 00:23:20,440
دوازده روز پیش

331
00:23:20,524 --> 00:23:23,110
دعا کن زودتر نوه دارم کنی

332
00:23:23,193 --> 00:23:25,904
.دختر باشه خوب می‌شه
نوه‌ی عزیزت می‌شه

333
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
دعا کن پسر باشه

334
00:23:27,781 --> 00:23:29,408
چه اهمیتی داره؟

335
00:23:29,491 --> 00:23:32,285
،من و آرتور هر بچه‌ای داشته باشیم
وارث مستقیم تاج و تخت نمی‌شه

336
00:23:32,369 --> 00:23:34,037
موردرد پادشاه دامنونیاست

337
00:23:34,121 --> 00:23:37,290
بعیده که پادشاه عظیم‌الشان
زنده بمونه

338
00:23:37,874 --> 00:23:39,876
فلج و ضعیفه

339
00:23:39,960 --> 00:23:41,711
.صرفا از پا معلوله
...آرتور گفت

340
00:23:41,795 --> 00:23:43,463
اوه، آرتور گفت؟

341
00:23:43,547 --> 00:23:46,049
دیگه اسمش رو نمی‌تونی
به زبون نیاری، نه؟

342
00:23:47,676 --> 00:23:50,303
اگه برای آرتور، پسر بیاری

343
00:23:50,387 --> 00:23:52,305
خوش‌حال‌ترش می‌کنی

344
00:23:54,683 --> 00:23:56,268
حالا برو

345
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
پس آرتور نباید من رو
خوش‌حال بکنه؟

346
00:24:01,690 --> 00:24:03,817
هر زنی لایق خوش‌حال بودنه

347
00:24:03,817 --> 00:24:05,902
این حرف‌ها رو کی تو مخت می‌کنه؟

348
00:24:05,986 --> 00:24:08,488
چشمم به رابطه مادرم و تو بود

349
00:24:08,572 --> 00:24:12,075
دختر کوچولوم داره بازیگوشی می‌کنه

350
00:24:12,159 --> 00:24:15,996
آرزو می‌کنم توی زندگی
همیشه دلت شاد باشه

351
00:24:19,583 --> 00:24:21,626
.می‌خوام باهات صحبت کنم، عمو
بانو

352
00:24:27,549 --> 00:24:29,259
نا امید شدی که قرار نیست
زن تو بشه؟

353
00:24:30,719 --> 00:24:33,305
وعده‌ش رو به من داده بودی

354
00:24:33,388 --> 00:24:34,681
وعده ندادم

355
00:24:34,764 --> 00:24:36,808
صرفا یکی از گزینه‌های احتمالی بودی

356
00:24:36,892 --> 00:24:38,643
قاعدتاً دیگه الان نباید
فکرش هم بکنی، نه؟

357
00:24:38,727 --> 00:24:40,395
نشنیدی پشت سرت
چی بهت می‌گن؟

358
00:24:40,479 --> 00:24:43,482
«ملکه‌کُش»

359
00:24:43,565 --> 00:24:47,402
.به‌خاطر خودمون به آوالون حمله کردم
خودت دستورش رو داده بودی

360
00:24:47,486 --> 00:24:49,821
حمله با قتل عام، زمین
تا آسمون فرق داره

361
00:24:49,905 --> 00:24:51,907
گفتی بچه رو بکش

362
00:24:51,990 --> 00:24:53,742
گفتم بچه رو ازشون بگیر

363
00:24:53,825 --> 00:24:55,243
نه که نورونا رو بکشی

364
00:24:55,327 --> 00:24:58,371
... دروئیدشونو کتک بزنی

365
00:24:58,455 --> 00:24:59,998
به‌نظرم بهتره کم‌تر
همدیگه رو ببینیم

366
00:25:00,081 --> 00:25:01,750
چرا با اون معشوقه‌ت
ازدواج نمی‌کنی

367
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
و برنمی‌گردی سیلوریا؟

368
00:25:03,251 --> 00:25:05,879
.ازدواج می‌کنم، عمو
همین قصد رو دارم

369
00:25:05,962 --> 00:25:08,673
ولی می‌خوام مثل آرتور پسر آسمان
و دختر عموم کینوین

370
00:25:08,757 --> 00:25:11,426
با لادویس، همین‌جا توی کائر دلف‌الروین
زیر قرص کامل ماه

371
00:25:11,510 --> 00:25:12,511
ازدواج کنم

372
00:25:14,346 --> 00:25:17,015
آره

373
00:25:17,098 --> 00:25:18,725
همیشه از همینت خوشم می‌اومد

374
00:25:18,808 --> 00:25:19,893
از همین شوخ طبعی‌ت

375
00:25:19,976 --> 00:25:22,771
حق من و اون زنه

376
00:25:22,854 --> 00:25:24,940
آرتور، لادویس رو
زندانی کرده بود

377
00:25:25,023 --> 00:25:26,691
خیلی زجر کشید

378
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
کار معشوقه‌ها همینه

379
00:25:27,943 --> 00:25:29,736
باید به‌خاطر ارباب‌هاشون
زجر بکشن

380
00:25:29,819 --> 00:25:31,696
.و به‌خاطرت آدم کشتم
سلاخی کردم

381
00:25:31,780 --> 00:25:33,240
بابت چی؟

382
00:25:34,991 --> 00:25:36,243
نظرت چیه بری؟

383
00:25:36,326 --> 00:25:39,538
.برگرد به سیلوریا، برو
برو عشق و حال کن

384
00:25:39,621 --> 00:25:43,750
گم شو برو، هرکی رو می‌خوای بکش

385
00:25:45,627 --> 00:25:48,588
ولی توی قلمروی خودت باشه

386
00:25:48,672 --> 00:25:50,423
من رو درگیر نکن

387
00:26:10,318 --> 00:26:12,112
هیچی

388
00:26:12,195 --> 00:26:13,446
همه‌ش برای هیچ و پوچ بود

389
00:26:16,825 --> 00:26:18,076
عموت عروسی‌مون رو
اینجا نمی‌گیره؟

390
00:26:18,159 --> 00:26:20,537
اصلا نمی‌خواد ریختم رو ببینه

391
00:26:22,664 --> 00:26:24,624
به‌خاطرش دریایی از خون به‌پا کردم

392
00:26:26,001 --> 00:26:27,335
به‌خاطر خودش و وعده‌هاش

393
00:26:30,380 --> 00:26:32,632
.پس برمی‌گردیم سیلوریا
اونجا ازدواج می‌کنیم

394
00:26:34,509 --> 00:26:36,136
نشونه‌های اینجا خوب نیستن

395
00:26:37,846 --> 00:26:39,514
یعنی چی؟ کدوم نشونه‌ها؟

396
00:26:42,058 --> 00:26:44,144
جنگجوی آرتور، درفل
از گودال مرگ، جون سالم به‌در برده

397
00:26:46,354 --> 00:26:47,897
گودال مرگِ تو

398
00:26:55,739 --> 00:26:57,240
بهم گفته بود

399
00:26:59,034 --> 00:27:00,619
سعی داشت زخمش رو نشونم بده

400
00:27:00,702 --> 00:27:02,787
باید اون ساکسونِ کثافت رو می‌کشتم

401
00:27:02,871 --> 00:27:04,706
زندگی‌ت توی دست‌هاشه

402
00:27:04,789 --> 00:27:06,625
نه اگر من بکشمش

403
00:27:06,708 --> 00:27:08,627
گوندلیوس

404
00:27:08,710 --> 00:27:10,795
خودت می‌دونی خدایان چی می‌گن

405
00:27:10,879 --> 00:27:14,049
اگه نزدیکش بشی، یا بهش نگاه کنی

406
00:27:14,132 --> 00:27:15,717
می‌تونه توی یه چشم به‌هم زدن بکشتت

407
00:27:21,222 --> 00:27:24,643
...یادمه

408
00:27:24,726 --> 00:27:26,603
وقتی مادرت مُرد، اونجا بودم

409
00:27:27,771 --> 00:27:30,815
پدرت وقتی حلقه رو از
 دستش درآورد، گریه می‌کرد

410
00:27:30,899 --> 00:27:32,859
...درسته که ترکش کرد

411
00:27:34,402 --> 00:27:35,987
ولی براش عزیز بود

412
00:27:36,071 --> 00:27:37,739
خیلی

413
00:27:37,822 --> 00:27:39,032
ولی هیچ‌وقت باهاش
ازدواج نکرد

414
00:27:40,492 --> 00:27:42,035
مهم نیست

415
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
تو نماینده کلیسایی

416
00:27:45,914 --> 00:27:47,874
بعد می‌گی مهم نیست؟

417
00:27:47,957 --> 00:27:50,335
.پادشاه مشعوقه زیاد داره
روالش همین‌جوریه

418
00:27:50,418 --> 00:27:52,545
از این حرف حالم به‌هم می‌خوره

419
00:27:55,465 --> 00:27:59,928
یه مرد باید بتونه با هر زنی
که می‌خواد، ازدواج کنه

420
00:28:00,011 --> 00:28:01,721
چه می‌خواد پادشاه باشه، چه گدا

421
00:28:01,805 --> 00:28:03,306
چه طرف ملکه باشه، چه برده

422
00:28:05,100 --> 00:28:06,434
چرا عاجزی، آرتور؟

423
00:28:09,813 --> 00:28:11,064
بهم می‌گی؟

424
00:28:16,277 --> 00:28:18,113
به‌نظرم باید عروسی رو به‌هم بزنیم

425
00:28:20,615 --> 00:28:22,075
کینوین خیلی بچه‌ست

426
00:28:23,284 --> 00:28:24,994
...دختر خوبیه، ولی

427
00:28:26,121 --> 00:28:27,747
عاشقش نیستم

428
00:28:27,831 --> 00:28:30,208
...خب

429
00:28:30,291 --> 00:28:31,918
مسئله عشق نیست

430
00:28:34,212 --> 00:28:37,173
مسئله اتحاده که ایده‌ی خودت بود

431
00:28:38,883 --> 00:28:41,052
جاهل و ساده‌لوح بودم که

432
00:28:41,136 --> 00:28:42,804
فکر می‌کردم می‌تونم
کشورها رو متحد کنم

433
00:28:42,887 --> 00:28:45,724
انگیزه داشتی

434
00:28:45,807 --> 00:28:48,977
پویس روی سیلوریا
و المت، تسلط داره

435
00:28:49,060 --> 00:28:50,603
تو هم روی کرنو و گوئنت

436
00:28:50,687 --> 00:28:53,523
کینوین دنبال مردیه که خودش رو
تمام و کمال، در اختیارش بذاره

437
00:28:56,067 --> 00:28:57,819
به لحاظ جسمانی و روحی

438
00:28:57,902 --> 00:28:59,904
خودش همچین حرفی زده؟

439
00:28:59,988 --> 00:29:03,658
...از توی چشم‌هاش این رو خوندم

440
00:29:03,742 --> 00:29:05,452
از طرز نگاهش بهم

441
00:29:05,535 --> 00:29:08,621
با احترام و عطوفت، باهاش
رفتار می‌کنی

442
00:29:08,705 --> 00:29:10,665
و براش کافیه

443
00:29:10,749 --> 00:29:12,041
کافی نیست

444
00:29:13,209 --> 00:29:15,420
چه برای اون

445
00:29:15,503 --> 00:29:16,838
چه برای من

446
00:29:19,924 --> 00:29:21,426
اگه پویس باهات متحد بشه

447
00:29:21,509 --> 00:29:23,219
می‌تونی ساکسون‌ها رو
از این سرزمین فراری بدی

448
00:29:26,556 --> 00:29:28,558
می‌تونی پوزه‌ی منتقدینت رو بزنی زمین

449
00:29:32,020 --> 00:29:34,230
،به عنوان آرتور، پسر آسمان
سربلند بایست

450
00:29:36,191 --> 00:29:38,485
و دستآوردهایی بزرگ‌تر از دستآوردهای پدرت
کسب کن

451
00:29:38,568 --> 00:29:41,613
بدون صورت گرفتن این ازدواج هم
می‌تونم ساکسون‌ها رو شکست بدم

452
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
گورفید هم دنبال صلحه

453
00:29:45,700 --> 00:29:49,454
،دلش پِی این اتحاده
چون عاشق بریتانیاست

454
00:29:49,537 --> 00:29:51,206
شاید

455
00:29:51,289 --> 00:29:55,293
ولی هیچ مردی دلش نمی‌خواد
که دخترش تحقیر بشه

456
00:29:55,376 --> 00:29:58,087
.این کار رو نکن آرتور
التماست می‌کنم

457
00:30:02,884 --> 00:30:06,429
این سخن رو به بلیسیما
تقدیم می‌کنیم

458
00:30:08,056 --> 00:30:11,643
باشد تا فردا بدرخشد

459
00:30:11,726 --> 00:30:15,063
و آرتور و کینوین رو مادامی
که حلقه دست هم می‌کنن

460
00:30:15,146 --> 00:30:17,816
روشن کنه

461
00:30:20,401 --> 00:30:21,694
کجا می‌ری؟

462
00:30:23,279 --> 00:30:24,906
باید یه هوایی تازه کنم

463
00:30:26,074 --> 00:30:27,951
ناراحتت کرد؟

464
00:30:28,034 --> 00:30:30,286
آرتور مراسم رو بلد نیست

465
00:30:30,370 --> 00:30:32,413
از گوئینویر خواستم
یادش بده

466
00:30:40,296 --> 00:30:42,382
چی بهت گفت؟

467
00:30:42,465 --> 00:30:43,883
فهمیده

468
00:30:45,468 --> 00:30:47,053
می‌رم دنبالش

469
00:30:47,136 --> 00:30:49,097
بذار خودم حلش کنم

470
00:31:09,909 --> 00:31:11,286
...وقتی من و آرتور ازدواج کردم

471
00:31:12,662 --> 00:31:14,998
...و فقط اون موقع

472
00:31:15,081 --> 00:31:17,125
باهات آرتور رو شریک می‌شم

473
00:31:18,084 --> 00:31:21,671
سه‌شنبه، پنج‌شنبه و جمعه‌ها
با من وقت میگذرونه

474
00:31:21,754 --> 00:31:23,423
...کینوین، من -
لطفا -

475
00:31:23,506 --> 00:31:26,926
لطفا، می‌شه گوش کنی؟

476
00:31:27,010 --> 00:31:31,306
شنبه‌ها، یک‌شنبه‌ها و دوشنبه‌ها
نوبت توئه

477
00:31:31,389 --> 00:31:32,724
مال خودت

478
00:31:33,850 --> 00:31:34,809
می‌بینی؟

479
00:31:37,228 --> 00:31:39,314
حلش کردم

480
00:31:41,190 --> 00:31:43,318
تو هم موافقی، نه؟

481
00:31:51,200 --> 00:31:52,827
دیگه تکرار نمی‌شه

482
00:31:52,911 --> 00:31:54,662
دروغ نگو

483
00:31:54,746 --> 00:31:57,332
هرکاری می‌کنی، به من یکی
دروغ نگو

484
00:32:00,293 --> 00:32:02,003
با آرتور باش

485
00:32:04,213 --> 00:32:05,590
لطفا

486
00:32:07,967 --> 00:32:09,719
لطفا

487
00:32:09,802 --> 00:32:12,889
باهام صاف و صادق باش

488
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
نمی‌تونم باهاش باشم

489
00:32:14,974 --> 00:32:16,434
متوجه نمی‌شم

490
00:32:17,769 --> 00:32:21,356
من هیچ‌وقت، همچین کاری نمیکنم

491
00:32:21,439 --> 00:32:24,400
تو هم هیچ‌وقت نباید
تن به همچین ذلتی بدی

492
00:32:24,484 --> 00:32:27,570
...به این وجودِ نصف نیمه

493
00:32:27,654 --> 00:32:29,739
...در جایگاه دوم بودن

494
00:32:31,074 --> 00:32:32,784
جهنمه

495
00:32:35,912 --> 00:32:37,538
ماه کامل به‌زودی پدیدار می‌شه

496
00:32:40,750 --> 00:32:42,251
برای من و آرتور؟

497
00:32:44,087 --> 00:32:45,421
برای تو

498
00:33:03,272 --> 00:33:05,441
کینوین برنگشت مراسم؟

499
00:33:05,525 --> 00:33:06,567
فکر نکنم

500
00:33:06,651 --> 00:33:07,819
هوم

501
00:33:09,445 --> 00:33:12,115
.داره خودش رو آماده می‌کنه
فردا روز بزرگیه

502
00:33:13,282 --> 00:33:14,158
هوم

503
00:33:31,342 --> 00:33:33,553
آرتور

504
00:33:33,636 --> 00:33:34,762
می‌شه باهات صحبت کنم؟

505
00:33:36,639 --> 00:33:39,267
درفل، امشب تو ازم
محافظت می‌کنی

506
00:33:54,365 --> 00:33:55,616
کجا داریم می‌ریم؟

507
00:33:57,744 --> 00:34:00,204
مرلین همیشه بهم می‌گفت
که خدایان یه برنامه‌ای برامون دارن

508
00:34:01,581 --> 00:34:02,874
.من هیچ‌وقت باور نکردم
تو کردی؟

509
00:34:04,834 --> 00:34:06,127
نمی‌دونم

510
00:34:07,336 --> 00:34:10,006
...این دختره گوئینویر

511
00:34:13,092 --> 00:34:14,677
...انگار

512
00:34:16,179 --> 00:34:17,805
باهم سازگاریم

513
00:34:20,933 --> 00:34:22,810
نذار کسی رد بشه و بیاد

514
00:34:54,592 --> 00:34:55,551
حق با تو بود

515
00:34:56,719 --> 00:34:57,929
فهمیده

516
00:34:59,555 --> 00:35:01,849
پس نمی‌تونیم ازدواج کنیم

517
00:35:01,933 --> 00:35:03,351
بهش گفتم باید ازدواج کنه

518
00:35:05,603 --> 00:35:07,021
من دوستت دارم

519
00:35:09,482 --> 00:35:10,983
تو هم دوستم داری، نه؟

520
00:35:11,067 --> 00:35:12,735
...حتی اگر داشتم -
داری؟ -

521
00:35:14,237 --> 00:35:15,404
مهم نیست

522
00:35:15,488 --> 00:35:17,532
واسه من مهمه

523
00:35:20,076 --> 00:35:23,371
که چی بشه؟ بیام کائر کادارن
و باهات بشم؟

524
00:35:24,497 --> 00:35:25,998
من هیچ‌وقت همچین چیزی
ازت نخواستم

525
00:35:26,082 --> 00:35:27,917
نتیجه‌ی اجتناب‌ناپذیریه

526
00:35:30,253 --> 00:35:32,713
به وظیفه‌ت عمل و با کینوین
ازدواج کن

527
00:36:17,008 --> 00:36:18,801
خوبه

528
00:36:18,885 --> 00:36:20,052
گیرت آوردم پسر

529
00:36:20,136 --> 00:36:21,971
نه، من گیرت آوردم

530
00:36:39,488 --> 00:36:40,698
بسه

531
00:36:45,578 --> 00:36:48,581
وقتی درفل بچه بود، یه‌بار
سعی کردی بکشیش

532
00:36:48,664 --> 00:36:51,000
الان هم یه بار دیگه سعی‌ت رو
 کردی و شکست خوردی

533
00:36:52,835 --> 00:36:54,462
یه ساکسون رو به من ترجیح می‌دی؟

534
00:36:56,505 --> 00:36:57,798
از این تصمیم پشیمون می‌شی

535
00:36:59,258 --> 00:37:01,886
جفت‌تون پشیمون می‌شید

536
00:37:29,705 --> 00:37:30,873
می‌شه بیام تو؟

537
00:37:47,515 --> 00:37:48,975
وقتی پیشنهادِ این ازدواج رو دادم

538
00:37:49,058 --> 00:37:51,435
به کسی که در مرکزِ ماجرا بود
...به تو

539
00:37:51,519 --> 00:37:52,895
فکر نمی‌کردم

540
00:37:54,605 --> 00:37:56,649
فقط به صلح فکر می‌کردم

541
00:37:58,693 --> 00:38:01,279
تو لایق اینی که قلب شوهرت
تمام و کمال، مال خودت باشه

542
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
زیبا و مهربونی

543
00:38:03,864 --> 00:38:06,325
من برات حکمِ یه شاهدختِ
 کوچولوی خوشگل رو دارم

544
00:38:07,618 --> 00:38:10,621
یه بازیچه -
نه -

545
00:38:10,705 --> 00:38:12,290
...شاید ظاهرت از چیزی که فکر می‌کردم

546
00:38:12,373 --> 00:38:13,624
بهتر بوده باشه

547
00:38:13,708 --> 00:38:16,544
ولی دلم رو نشکستی، آرتور

548
00:38:20,798 --> 00:38:22,008
به پدرت می‌گم که

549
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
نمی‌تونم باهات ازدواج کنم

550
00:38:25,886 --> 00:38:27,013
نگو

551
00:38:29,473 --> 00:38:32,852
اونجوری زنده از پویس
خارج نمی‌شی

552
00:38:34,395 --> 00:38:36,689
...مطمئنم که

553
00:38:36,772 --> 00:38:38,482
نمی‌خواد ناراضی ببینتت

554
00:38:38,566 --> 00:38:40,818
...مادرم یه زمانی، سعی داشت

555
00:38:40,818 --> 00:38:42,445
ترکش کنه

556
00:38:44,822 --> 00:38:46,365
طولی نکشید که مرد

557
00:38:48,409 --> 00:38:50,578
یهویی یه بیماری
از پا درش آورد

558
00:38:52,913 --> 00:38:56,667
...ولی همیشه اعتقاد داشتم

559
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
که بابام کشتتش

560
00:39:00,588 --> 00:39:01,714
برید

561
00:39:03,257 --> 00:39:05,259
عجله کنید و برید -
فرار نمی‌کنم -

562
00:39:06,844 --> 00:39:09,430
وظیفه دارم که توضیح بدم

563
00:39:09,513 --> 00:39:11,432
ممکنه نکشتت

564
00:39:11,515 --> 00:39:13,059
ولی گوئینویر رو می‌کشه

565
00:39:14,810 --> 00:39:17,229
کم‌کم داره می‌فهمه
که جریان چیه

566
00:39:17,313 --> 00:39:20,066
پدرم باهوش و مکاره

567
00:39:21,692 --> 00:39:23,235
این کار رو برای تو نمی‌کنم

568
00:39:24,445 --> 00:39:26,655
به‌خاطر گوئینویره

569
00:39:29,784 --> 00:39:31,327
جوابِ پدرت رو چی می‌دی؟

570
00:39:34,038 --> 00:39:35,081
مهم نیست

571
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
امکان نداره زنش رو کشته باشه

572
00:39:37,416 --> 00:39:38,793
تا الان با عشق و علاقه
ازش صحبت کرده

573
00:39:38,876 --> 00:39:40,753
و متمدن بوده و ازمون
استقبال کرده

574
00:39:40,836 --> 00:39:42,421
حرف شاهدخت رو باور می‌کنم

575
00:39:42,505 --> 00:39:44,590
وقتِ بحث کردن نداریم

576
00:39:44,673 --> 00:39:47,426
این زنه گوئینویر، برات
چه حکمی داره آخه؟

577
00:39:47,510 --> 00:39:49,303
چی شده که این وقت شب

578
00:39:49,387 --> 00:39:51,097
با عجله از اتاقم کشوندینم اینجا؟

579
00:39:51,180 --> 00:39:52,223
بهتره دلیل خوبی
پشتش باشه

580
00:39:53,599 --> 00:39:55,476
زندگیت در خطره

581
00:39:55,559 --> 00:39:58,020
.توضیح می‌دم، ولی الان نمی‌شه
باید بریم

582
00:40:26,048 --> 00:40:27,842
می‌ایستیم که اسب‌ها استراحت کنن

583
00:40:28,926 --> 00:40:30,177
آرتور

584
00:40:34,056 --> 00:40:35,975
من بیش‌تر از این باهات نمیام

585
00:40:36,058 --> 00:40:37,601
منظورت چیه؟

586
00:40:39,228 --> 00:40:40,563
بهش فکر کردم

587
00:40:42,064 --> 00:40:43,816
می‌رم به رتای

588
00:40:43,899 --> 00:40:46,152
راهب ارشد نینیان توی صومعه
ازم استقبال می‌کنه

589
00:40:46,235 --> 00:40:47,611
...از اونجا به بعد می‌تونم

590
00:40:48,612 --> 00:40:50,865
سعی کنم با گورفید مذاکره کنم
و به صلح، راضی‌ش کنم

591
00:40:53,492 --> 00:40:55,494
توی کائر کادارن هم می‌تونی
همچین کاری بکنی

592
00:40:56,745 --> 00:40:59,206
باید یه مدت از دامنونیا دور باشم

593
00:41:00,749 --> 00:41:03,961
پلیاس، با اسقف سفر می‌کنی

594
00:41:06,839 --> 00:41:09,049
،امیدوارم خداوند بابت کاری که کردید
جفت‌تون رو ببخشه

595
00:41:09,133 --> 00:41:10,551
یالا

596
00:41:12,636 --> 00:41:14,263
من هم باید برم

597
00:41:15,264 --> 00:41:16,682
اصرار کردین که باهاتون بیام

598
00:41:16,765 --> 00:41:18,851
و حالا همه درباره‌م فکرهای بد می‌کنن

599
00:41:18,934 --> 00:41:21,228
مگه ما به‌جز حرف زدن
توی اصطبل، چه کار دیگه‌ای کردیم؟

600
00:41:23,105 --> 00:41:25,608
از پسِ گورفید برمی‌اومدم

601
00:41:25,691 --> 00:41:27,568
،طبق چیزی که کینوین گفت
بعید به‌نظر می‌رسه

602
00:41:29,111 --> 00:41:31,447
داره از کاه، کوه می‌سازه

603
00:41:32,448 --> 00:41:34,283
ملکه اچرن، دوستِ مادرم بود

604
00:41:34,366 --> 00:41:35,201
ازم استقبال می‌کنه

605
00:41:35,284 --> 00:41:36,243
باهام ازدواج کن

606
00:41:38,120 --> 00:41:39,371
چی؟

607
00:41:39,455 --> 00:41:42,208
باهام ازدواج کن

608
00:41:42,291 --> 00:41:43,751
راست می‌گی

609
00:41:43,834 --> 00:41:45,628
گورفید نمی‌بخشتت
و به عنوان زنم

610
00:41:45,711 --> 00:41:47,713
تحت محافظتم خواهی بود

611
00:41:47,796 --> 00:41:49,715
به محافظتت نیازی ندارم، آرتور

612
00:41:49,798 --> 00:41:52,092
خودتم میدونی داری

613
00:41:54,011 --> 00:41:55,721
هرچند از حق نگذریم

614
00:41:55,804 --> 00:41:57,848
من همچین چیزی ازت نخواستم

615
00:41:59,475 --> 00:42:01,727
گزینه‌ی دیگه‌ای جز جدایی‌مون نیست

616
00:42:01,810 --> 00:42:03,771
و من هم زیرِ بار از دست دادنت نمی‌رم

617
00:42:03,771 --> 00:42:05,606
.تازه پیدات کردم
باهام ازدواج کن

618
00:42:07,525 --> 00:42:11,237
من جهیزیه و زمینی ندارم

619
00:42:11,320 --> 00:42:12,446
هیچی ندارم

620
00:42:12,530 --> 00:42:14,281
خودت رو داری

621
00:42:16,325 --> 00:42:18,244
نمی‌خوام به‌هم خوردنِ
صلح بریتانیا باشم

622
00:42:18,327 --> 00:42:19,995
صلح رو به‌وجود میارم

623
00:42:21,830 --> 00:42:24,124
سال‌های سال، خودم
مراقبِ خودم بودم

624
00:42:24,208 --> 00:42:26,126
فکر نکنم برات زن خوبی بشم

625
00:42:27,419 --> 00:42:29,296
زن خوب نمی‌خوام

626
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
تو رو می‌خوام

627
00:42:32,174 --> 00:42:33,384
بله رو بگو

628
00:42:38,931 --> 00:42:40,266
...محض رضای خدا، گوئینویر

629
00:42:40,349 --> 00:42:41,475
باشه

630
00:42:42,685 --> 00:42:44,228
پس باشه

631
00:42:48,566 --> 00:42:52,194
بدو، بیا همین‌جا عقدمون کن

632
00:42:52,278 --> 00:42:54,780
آرتور، اگه گورفید افتاده باشه دنبال‌مون

633
00:42:54,863 --> 00:42:56,198
بیش‌تر از یه ساعت، باهامون
فاصله نداره

634
00:42:56,282 --> 00:42:58,284
پس باید عجله کنیم

635
00:42:58,367 --> 00:43:00,286
ولی عاقد مسیحیه که

636
00:43:00,369 --> 00:43:01,787
باید به عنوان همسرم
وارد دامنونیا بشی

637
00:43:01,870 --> 00:43:03,956
اونجوری همه مجبور می‌شن بپذیرنت

638
00:43:04,039 --> 00:43:05,791
و مسیحی‌ها به قدرت

639
00:43:05,874 --> 00:43:08,043
.و قداستِ ازدواج اعتقاد دارن
مگه نه، سانسوم؟

640
00:43:08,127 --> 00:43:12,506
کسی را یافتم که روحم"
عاشق اوست" سرورم

641
00:43:14,425 --> 00:43:16,302
ولی نمی‌تونم عقدتون کنم

642
00:43:16,385 --> 00:43:19,138
من اسقف نیستم

643
00:43:19,221 --> 00:43:21,140
کلیسایی ندارم، سرورم

644
00:43:21,223 --> 00:43:22,600
خب، درستش می‌کنیم

645
00:43:24,101 --> 00:43:26,186
وقتی رسیدیم دامنونیا، بهت کلیسا می‌دم

646
00:43:32,568 --> 00:43:36,196
...سرورم، بانوی من، به اذن الهی

647
00:43:41,827 --> 00:43:43,329
کجا می‌ری؟

648
00:43:43,412 --> 00:43:45,080
سیلوریا

649
00:43:45,164 --> 00:43:47,875
.لادویس قراره زنم باشه
یادت رفت؟

650
00:43:47,958 --> 00:43:51,879
عه، پس قراره بالاخره
یه عروسی ببینیم

651
00:44:00,679 --> 00:44:02,681
اجازه ندادی توی کائر دلف‌اروین

652
00:44:02,765 --> 00:44:04,683
حلقه دستِ هم کنیم

653
00:44:04,767 --> 00:44:07,394
وقتی گوندلیوس به آوالون
حمله کرد، باهاش بودی؟

654
00:44:08,771 --> 00:44:09,772
آره

655
00:44:09,855 --> 00:44:11,273
پس از کشتار لذت می‌بری؟

656
00:44:14,485 --> 00:44:15,736
خیلی

657
00:44:18,947 --> 00:44:21,158
آرتور با گوئینویر فرار کرده

658
00:44:23,869 --> 00:44:26,038
همین‌جا می‌مونی

659
00:44:26,121 --> 00:44:27,915
کار داریم

660
00:44:54,817 --> 00:44:56,527
سرورم

661
00:44:58,987 --> 00:45:02,074
شما را از گناهان‌تان پاک می‌کنم

662
00:45:02,157 --> 00:45:05,786
و بانوی من، با وجدانی پاک

663
00:45:05,869 --> 00:45:10,332
به خانواده‌ی کلیسای مقدس
راه پیدا کردید

664
00:45:13,752 --> 00:45:15,838
من شاهد این وصلت هستم

665
00:45:15,921 --> 00:45:17,005
من هم شاهدم

666
00:45:17,089 --> 00:45:19,216
من شاهد این وصلت هستم
