﻿1
00:00:08,008 --> 00:00:09,634
چی گفت؟ -
ایلی، ایلی -

2
00:00:09,718 --> 00:00:11,720
همه‌تون رو می‌کشه

3
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
افرادش به سرزمین‌های مرزی‌مون
حمله می‌کنن

4
00:00:13,763 --> 00:00:16,266
گوسفندهامون رو می‌دزدن
و دهکده‌هامون رو آتیش می‌زنن

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,852
درباره ساخت یک کلیسا
صحبت کرده بودیم

6
00:00:18,935 --> 00:00:20,311
توی آوالون؟ -
صرفا می‌خوایم -

7
00:00:20,395 --> 00:00:21,855
در کمال صلح، عبادت‌مون رو بکنیم

8
00:00:24,065 --> 00:00:26,401
.اینجا زمین تو نیست
نباید اینجا باشی

9
00:00:26,484 --> 00:00:28,778
با یک جادوگر کافر
سروکار داریم، برادران

10
00:00:32,073 --> 00:00:33,783
نیموئه، طلسم‌هات

11
00:00:33,867 --> 00:00:35,368
روی ما اثری ندارن

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,293
اینا کار نیموئه بوده

13
00:00:43,376 --> 00:00:45,670
تو اون افراد رو مسموم کردی؟

14
00:00:45,754 --> 00:00:48,131
...خواستِ

15
00:00:48,214 --> 00:00:49,924
خدایان بوده

16
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
مذاکرات اسقف بدوین

17
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
با راهب ارشد گورفید
در رتای، به سرانجام رسیده

18
00:00:56,264 --> 00:00:58,099
هرکسی شجاعت این رو نداره که بمونه

19
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
و گندکاری برادرت رو جمع کنه

20
00:00:59,893 --> 00:01:01,478
آرتور به‌شدت از آسیبی

21
00:01:01,561 --> 00:01:03,980
که بهتون زده، پشیمونه

22
00:01:04,064 --> 00:01:06,483
وقت سرگرمیه، نه؟

23
00:01:06,566 --> 00:01:09,694
اسقف‌تون، بانو مورگان

24
00:02:32,861 --> 00:02:34,654
اوه

25
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
یالا

26
00:02:52,714 --> 00:02:54,174
شاهدخت کینوین

27
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
به‌شدت متاسفم

28
00:03:00,889 --> 00:03:03,057
باید سریع برگردم، وگرنه
پدرم متوجه نبودنم می‌شه

29
00:03:03,141 --> 00:03:05,602
چی شده؟ -
شنیدم به گوندلیوس گفت -

30
00:03:05,685 --> 00:03:07,020
که قراره نامزد بشم

31
00:03:08,229 --> 00:03:09,772
نامزدِ یه ساکسون

32
00:03:13,735 --> 00:03:15,236
باهاشون متحد شده

33
00:03:15,320 --> 00:03:18,948
کِی؟ کِی باهاشون متحد شد؟

34
00:03:20,033 --> 00:03:21,075
نمی‌دونم

35
00:03:27,081 --> 00:03:28,833
ممنون

36
00:03:28,917 --> 00:03:31,085
نمی‌خوام توی پیمانی که

37
00:03:31,169 --> 00:03:33,213
باعث نابودی بریتانیا می‌شه
نقشی داشته باشم

38
00:03:34,964 --> 00:03:36,799
این خبر رو به آرتور برسون

39
00:03:36,883 --> 00:03:38,551
چشم بانو

40
00:03:53,900 --> 00:03:56,861
گورفید بابت این کارش
تقاص پس می‌ده

41
00:03:56,945 --> 00:03:58,905
تقاص پس می‌ده

42
00:04:00,865 --> 00:04:03,117
باعث زنده شدن بدوین که نمی‌شه

43
00:04:15,380 --> 00:04:17,840
چرا برگشت دلف‌اروین آخه؟

44
00:04:17,924 --> 00:04:20,051
...قبلا گورفید رو نرم کرده بود، شاید

45
00:04:20,134 --> 00:04:22,720
به‌نظر خودت چرا برگشته بود؟

46
00:04:22,804 --> 00:04:25,098
تا گندکاریِ تو رو جمع کنه

47
00:04:29,477 --> 00:04:32,772
ممنون که برش گردوندی خونه

48
00:04:34,899 --> 00:04:38,111
بابت شجاعت و خودداریت ممنونم

49
00:04:40,446 --> 00:04:42,949
گورفید رو جلوی همه تحقیر کردم

50
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
اینکه فکر کردیم با طلا
می‌شه بخش‌ش رو خرید

51
00:04:48,329 --> 00:04:50,248
ساده‌لوحانه بود

52
00:04:51,708 --> 00:04:54,002
بابت اینکه بهای اصلی‌ش
خیلی بالا بود، متاسفم

53
00:04:56,963 --> 00:05:00,883
سرورم، به اطلاع‌مون رسید
که پادشاه گورفید

54
00:05:00,967 --> 00:05:03,886
...با ساکسون‌ها

55
00:05:03,970 --> 00:05:05,179
عهد بسته

56
00:05:11,978 --> 00:05:14,147
کی بهتون گفت؟

57
00:05:14,230 --> 00:05:16,024
شاهدخت کینوین

58
00:05:17,233 --> 00:05:20,403
پادشاه گورفید، می‌خواد دخترش رو
به عقد یک ساکسون دربیاره

59
00:05:21,821 --> 00:05:23,990
و عهدش رو باهاشون مستحکم کنه

60
00:05:24,073 --> 00:05:26,326
کی؟ به عقدِ کی؟ -
نمی‌دونم -

61
00:05:26,409 --> 00:05:28,786
نمی‌دونم بانو

62
00:05:28,870 --> 00:05:30,705
مطمئنی حقیقت داره؟

63
00:05:30,788 --> 00:05:34,167
حقیقت داره، آرتور

64
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
درفل

65
00:05:42,091 --> 00:05:44,719
به‌نظرم کینوین راستش رو می‌گفت

66
00:05:44,802 --> 00:05:48,222
و به‌نظرم این خطر جدی و واقعیه

67
00:05:59,067 --> 00:06:01,444
پس بایستی برای جنگ
آماده بشیم

68
00:06:05,031 --> 00:06:10,536
«پادشاه زمستان»

69
00:06:14,499 --> 00:06:16,250
گورفید یه نقشی بازی کرد

70
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
اون هم با مهارت بالایی

71
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
نقش یه وطن‌پرست زخم‌خورده

72
00:06:22,256 --> 00:06:24,425
که اولویتش جزیره‌ست

73
00:06:24,509 --> 00:06:26,386
و تنها خواسته‌ش صلح و اتحاده رو

74
00:06:26,469 --> 00:06:28,721
بازی کرد

75
00:06:28,805 --> 00:06:30,890
فقط درصورتی که بهش
احترام گذاشته بشه

76
00:06:31,724 --> 00:06:34,894
یعنی می‌گی اصلا همچین چیزی نمی‌خواسته؟

77
00:06:34,977 --> 00:06:36,771
برای مدت زیادی نه

78
00:06:36,854 --> 00:06:40,149
.اون خیلی وقت پیش سنگدل و سرد شده بود
فقط به خوبی مخفی‌ش می‌کرد

79
00:06:41,943 --> 00:06:44,195
فقط به پویس، وفاداره

80
00:06:45,863 --> 00:06:47,824
و باید گورفید رو

81
00:06:47,907 --> 00:06:49,409
درک بکنیم

82
00:06:51,077 --> 00:06:52,203
گورفیدِ استراژیست

83
00:06:52,286 --> 00:06:53,746
و سنگدل

84
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
باید بدونیم از ساکسون‌ها
چه درخواستی خواهد داشت

85
00:06:57,458 --> 00:06:59,752
و در ازاش، چه چیزی رو
بهشون عرضه می‌کنه

86
00:06:59,836 --> 00:07:02,755
از روی جهل و غرور، پیش‌داوریِ اشتباهی
درباره‌ی ساکسون‌ها داره

87
00:07:02,839 --> 00:07:04,841
فکر کرده می‌تونه ازشون
سوء استفاده کنه

88
00:07:04,924 --> 00:07:07,135
بهشون اجازه می‌ده وارد جزیره بشن

89
00:07:07,218 --> 00:07:09,053
و همه‌چیز نابود می‌شه

90
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
از پویس

91
00:07:18,062 --> 00:07:19,856
به پادشاه تودریک خبر بدید

92
00:07:21,441 --> 00:07:24,360
اون بهترین جاسوس‌ها رو
توی پویس داره

93
00:07:24,444 --> 00:07:26,946
.باید بدونیم این اتحاد، تا چه حد واقعیه
چند وقته که ایجاد شده

94
00:07:27,029 --> 00:07:29,866
چه کسی اول، سراغ اون یکی رفته
و به چه طریقی بوده

95
00:07:29,949 --> 00:07:32,410
اگه تودریک هم بو برده باشه

96
00:07:32,493 --> 00:07:36,080
کنجکاوم بدونم که چرا بهمون نگفته

97
00:07:36,164 --> 00:07:38,499
الان راه می‌افتم -
نه سگ، همین‌جا بهت نیاز دارم -

98
00:07:41,043 --> 00:07:42,295
لنوال، لطفا تو برو

99
00:07:52,054 --> 00:07:53,931
چندتا یگانِ این شکلی داریم؟

100
00:07:54,015 --> 00:07:55,516
منظورم افرادی هستن
که آماده‌ی جنگیدن باشن

101
00:07:55,600 --> 00:07:57,518
احتمالا صدتا

102
00:07:57,602 --> 00:07:59,395
بیش‌تر نیستن؟ -
تازه شاید کم‌تر باشن -

103
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
صد یگان از خودِ دامنونیا؟

104
00:08:01,230 --> 00:08:02,899
صد یگان از دامنونیا

105
00:08:02,982 --> 00:08:04,901
و پادشاهان قبیله‌ایِ وفادار

106
00:08:04,984 --> 00:08:06,944
آبونا چی؟ -
یا کورینیوم؟ -

107
00:08:07,028 --> 00:08:09,530
آکوا سولیس چی؟ -
همه‌شون رو حساب کردم -

108
00:08:09,614 --> 00:08:11,532
ایسکا، لیندینیس، گلیوم؟

109
00:08:11,616 --> 00:08:14,619
.اونا رو هم حساب کردم
تازه در بهترین حالت گفتم صدتا، آرتور

110
00:08:14,702 --> 00:08:16,829
ولی تو که گفتی تعدادمون
داره برخلاف انتظارات

111
00:08:16,913 --> 00:08:19,040
بیش‌تر می‌شه -
درسته، ولی جلوی ساکسون‌ها -

112
00:08:19,123 --> 00:08:20,917
و سربازهای پویس

113
00:08:21,000 --> 00:08:24,045
خودشون و دامنونیا، ظرف یه روز
باهم از بین می‌رن

114
00:08:24,128 --> 00:08:28,424
ظرف یه روز -
به تمرینات، نفر و سلاح -

115
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
نیاز داریم

116
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
توی یک جنگ برابر، پیروز نمی‌شیم

117
00:08:32,220 --> 00:08:34,305
کلا هیچ جنگی رو پیروز نمی‌شیم

118
00:08:34,388 --> 00:08:35,973
چون دروئیدمون رو از دست دادیم

119
00:08:36,057 --> 00:08:37,558
و فقط خدایان می‌دونن
که مرلین کجاست

120
00:08:43,147 --> 00:08:44,857
ممنون سگ -
خیلی‌خب -

121
00:08:46,317 --> 00:08:48,277
به‌نظرت در حق نیموئه
ناحقی کردم؟

122
00:08:48,361 --> 00:08:50,279
شنیدم که قدرت زیادی داره

123
00:08:50,363 --> 00:08:51,906
شاگرد حقیقی مرلینه

124
00:08:51,989 --> 00:08:53,366
دیگه دیر شده

125
00:08:53,449 --> 00:08:55,243
.یکی رو بفرست دنبال نیموئه
بهش نیاز داریم

126
00:08:56,994 --> 00:08:59,413
می‌دونی که نمی‌تونم

127
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
حتی اگر دلم بخواد

128
00:09:07,463 --> 00:09:10,132
باید تنهایی باهاش صحبت کنم

129
00:09:21,352 --> 00:09:22,603
آوالون؟

130
00:09:25,439 --> 00:09:28,109
اگه به گوش نمیوئه برسه که برگشتم
...و نرفتم پیش‌ش

131
00:09:28,192 --> 00:09:29,902
آوالون نیست

132
00:09:29,986 --> 00:09:31,904
وقتی نبودی، یه اتفاقی افتاد

133
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
چه اتفاقی؟

134
00:09:37,118 --> 00:09:40,037
...نیموئه به اشتباه برداشت کرد

135
00:09:40,121 --> 00:09:42,415
که من به سانسوم لطف کردم

136
00:09:42,498 --> 00:09:44,542
بعدش وقتی نفرین‌هاش جواب نداد

137
00:09:44,625 --> 00:09:47,003
به خشونت روی آورد

138
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
پیروانِ سانسوم رو مسموم کرد

139
00:09:48,671 --> 00:09:50,131
و سه نفرشون مُردن

140
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
نه

141
00:09:53,301 --> 00:09:55,011
هیچ‌کدوم‌مون نمی‌دونست که اینقدر عصبانی

142
00:09:55,094 --> 00:09:57,555
و انتقام‌جوئه

143
00:09:57,638 --> 00:09:59,098
الان کجاست؟

144
00:10:04,312 --> 00:10:06,147
مجبور بودم تبعیدش کنم، درفل

145
00:10:06,230 --> 00:10:07,940
تبعیدش کردی؟

146
00:10:19,493 --> 00:10:21,537
نیموئه باید مثل من

147
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
توی مسیرش تنها باشه

148
00:10:24,665 --> 00:10:26,208
فکرش رو نمی‌کردی؟

149
00:10:26,292 --> 00:10:28,252
نمی‌تونستی جلوش رو بگیری؟

150
00:10:34,342 --> 00:10:37,053
تمرکزمون باید روی قلمرو باشه

151
00:10:37,136 --> 00:10:39,013
.و همین‌طور گورفید و ساکسون‌ها
شیرفهم شد؟

152
00:10:42,391 --> 00:10:43,976
آره، شیرفهم شد

153
00:10:45,186 --> 00:10:46,646
افرادی که بهشون اعتماد دارم

154
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
تعدادشون به اندازه انگشت‌های دستمه

155
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
متاسفانه تو هم جزئشونی

156
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
رالا

157
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
درفل

158
00:11:12,880 --> 00:11:13,673
نگاه‌ش کن -

159
00:11:13,756 --> 00:11:15,633
هی بزرگ‌تر می‌شه

160
00:11:15,716 --> 00:11:17,301
واسه همیشه برگشتی پس

161
00:11:17,385 --> 00:11:19,553
کائر کادارن به ما نیومده

162
00:11:19,637 --> 00:11:22,223
تازه موردرد یه پرستار جدید داره

163
00:11:22,306 --> 00:11:23,849
به‌نظر از بابتش، زیاد ناراحت نیستی

164
00:11:23,933 --> 00:11:26,394
خدمت به شاهزاده‌مون، باعث افتخارم بود

165
00:11:26,477 --> 00:11:30,314
تازه قضیه‌ی نیموئه و مسیحی‌ها رو شنیدم

166
00:11:31,982 --> 00:11:33,693
به‌نظرت حقیقت داره؟

167
00:11:33,776 --> 00:11:37,405
...نمی‌دونم

168
00:11:37,488 --> 00:11:39,573
به‌نظرم با نبودِ تو و مرلین

169
00:11:39,657 --> 00:11:42,576
احساس تنهایی و خطر می‌کرد

170
00:11:42,660 --> 00:11:44,370
باورم نمی‌شه -
درفل -

171
00:11:44,453 --> 00:11:47,248
هروقت می‌دیدمش، سعی می‌کردم
که باهاش صحبت کنم

172
00:11:47,331 --> 00:11:49,500
.متاسفم درفل
باید بیش‌تر تلاش می‌کردم

173
00:11:49,583 --> 00:11:51,752
نه، نه

174
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
مطمئنم نهایت تلاشت رو کردی

175
00:11:55,256 --> 00:11:58,259
به‌نظرت کجا رفته، رالا؟
کجا می‌تونم پیداش کنم؟

176
00:11:58,342 --> 00:11:59,802
اینجا نمی‌شه. بمونه واسه بعد -
لطفا یه اسم یا مکان بهم بگو -

177
00:11:59,885 --> 00:12:01,262
جایی که شاید بهش اشاره کرده باشه -
ببخشید که -

178
00:12:01,345 --> 00:12:02,513
این خبر بد رو بهت می‌دم

179
00:12:02,596 --> 00:12:04,515
ولی غذامون خود به خود
درست نمی‌شه‌ها

180
00:12:12,773 --> 00:12:14,275
خوش‌حالم که صحیح و سالم برگشتی، درفل

181
00:12:14,358 --> 00:12:15,609
کلوین

182
00:12:15,693 --> 00:12:16,736
چشمت چی شده؟

183
00:12:16,819 --> 00:12:18,487
...صرفا یه

184
00:12:18,571 --> 00:12:20,698
یکی از اسب‌های بارکش، جفتک انداخت

185
00:12:21,782 --> 00:12:23,659
وایسا، وایسا

186
00:12:23,743 --> 00:12:25,786
لطفا کمکم کن

187
00:12:25,870 --> 00:12:28,914
می‌دونی نیموئه کجا رفته، کلوین؟

188
00:12:31,709 --> 00:12:33,252
متاسفم

189
00:12:37,715 --> 00:12:39,175
درفل

190
00:12:40,342 --> 00:12:43,345
عمیقاً خسته‌ایم

191
00:12:43,429 --> 00:12:45,347
مرده‌هامون رو دفن کردیم

192
00:12:45,431 --> 00:12:47,683
آوالون رو بازسازی کردیم
ولی نمی‌تونیم استراحت کنیم

193
00:12:47,767 --> 00:12:50,519
.نمی‌تونیم بخوابیم
یه نفس راحت نمی‌تونیم بکشیم

194
00:12:51,937 --> 00:12:53,773
ساکسون‌ها دارن میان

195
00:12:53,856 --> 00:12:55,649
گورفید داره میاد

196
00:12:55,733 --> 00:12:57,318
قبایل شرق دارن متحد می‌شن

197
00:12:57,401 --> 00:12:59,195
توی غرب درحال جنگن

198
00:13:01,572 --> 00:13:03,657
ما فقط می‌خوایم در صلح
زندگی کنیم

199
00:13:05,910 --> 00:13:07,620
بابتش قضاوت‌مون نکن

200
00:13:33,938 --> 00:13:38,776
خواهر، امیدوارم یه روز
بتونی من رو ببخشی

201
00:13:42,071 --> 00:13:45,282
مگه تاحالا شده چیزی
ازم بخوای و بگم نه؟

202
00:13:48,953 --> 00:13:51,664
ولی از طرف بدوین
نمی‌تونم ببخشمت

203
00:13:51,747 --> 00:13:52,998
نه

204
00:13:53,791 --> 00:13:56,669
خدا رو شکر کن که خداش

205
00:13:56,752 --> 00:14:00,297
اهمیتی به جسد نمی‌ده
و فقط روح براش مهمه

206
00:14:02,007 --> 00:14:03,592
تازه خداش بخشنده‌تر هم هست

207
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
شاید این به نفعم باشه

208
00:14:05,469 --> 00:14:07,513
به‌نظرم کسی بخشیده می‌شه

209
00:14:07,596 --> 00:14:10,599
که از ته دل پشیمون باشه

210
00:14:16,021 --> 00:14:17,898
واقعا فکر کردی می‌تونی

211
00:14:17,982 --> 00:14:20,442
به مردی مثل گورفید خیانت
و تحقیرش کنی؟

212
00:14:21,569 --> 00:14:23,487
فکر کردی می‌تونی دل دخترش رو بشکنی

213
00:14:23,571 --> 00:14:25,990
و بذاری بری؟

214
00:14:34,081 --> 00:14:37,835
گورفید مسئول بلای شرارت‌آمیزیه
که سر بدوین اومده

215
00:14:39,044 --> 00:14:41,797
و مطمئن می‌شم تقاص پس بده

216
00:14:41,881 --> 00:14:43,716
تقاص پس بده

217
00:14:45,134 --> 00:14:46,719
زجر بکشه

218
00:14:49,680 --> 00:14:51,640
فقط همین رو می‌تونی
ارائه کنی؟

219
00:14:53,517 --> 00:14:54,894
انتقام؟

220
00:14:56,186 --> 00:15:00,649
انتقام چه مشکلی رو
تا الان حل کرده، آرتور؟

221
00:15:02,026 --> 00:15:05,821
امیالت، چشم‌هات رو کور کردن

222
00:15:06,989 --> 00:15:10,367
وجدان و حس مسئولیت‌پذیری رو

223
00:15:10,367 --> 00:15:11,952
ازت گرفته

224
00:15:13,495 --> 00:15:17,791
تو هر امیدی که برای
متحد کردنِ قبایل داشتیم رو

225
00:15:17,791 --> 00:15:18,918
نابود کردی

226
00:15:19,001 --> 00:15:21,086
و خدایان می‌دونن که تنهایی

227
00:15:21,170 --> 00:15:23,547
از پسِ گورفید و ساکسون‌ها برنمیایم

228
00:15:27,801 --> 00:15:29,595
درستش کن

229
00:15:32,056 --> 00:15:33,933
درستش کن

230
00:15:36,602 --> 00:15:40,564
وگرنه ویرانه‌های دامنونیا
میراثت خواهند بود

231
00:16:32,700 --> 00:16:34,410
نیموئه

232
00:16:55,764 --> 00:16:58,183
درفل -
رالا -

233
00:17:39,266 --> 00:17:40,809
نیموئه

234
00:17:43,270 --> 00:17:45,022
سلام درفل

235
00:17:45,105 --> 00:17:46,940
بانوی من

236
00:17:48,150 --> 00:17:49,902
می‌شه بپرسم اینجا چی کار می‌کنین؟

237
00:17:49,985 --> 00:17:51,987
اومدم برای اولین‌بار
آوالون رو ببینم

238
00:17:52,863 --> 00:17:55,240
همیشه رویام این بود
که بیام اینجا

239
00:17:56,992 --> 00:17:59,578
توی کائر کادارن، متوجه غیابت شدن

240
00:18:00,954 --> 00:18:02,623
قهر که نکردی؟

241
00:18:04,208 --> 00:18:05,793
اگر قهر باشی هم حق داری

242
00:18:06,919 --> 00:18:08,253
...رنجی که توی پویس متحمل شدی

243
00:18:08,337 --> 00:18:10,631
رفتنم تصمیمِ خودم بود، بانو

244
00:18:10,714 --> 00:18:13,050
و همین‌طور با وجودِ رفتاری
.که آرتور با نیموئه داشته

245
00:18:13,133 --> 00:18:15,260
ولی چاره‌ای براش نذاشته بود

246
00:18:15,344 --> 00:18:18,138
نمی‌شه مردم راست‌راست راه برن
و همدیگه رو مسموم کنن

247
00:18:18,222 --> 00:18:19,932
درهرصورت نظر آرتور همینه

248
00:18:21,016 --> 00:18:22,601
باهاش هم‌نظر نیستی؟

249
00:18:22,684 --> 00:18:26,271
.من نیموئه رو نمی‌شناسم
حتی تاحالا ندیدمش

250
00:18:26,355 --> 00:18:29,149
ولی می‌گن قدرتمنده

251
00:18:29,233 --> 00:18:31,527
به خدایان نزدیکه

252
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
دروئیدی بی‌همتاست

253
00:18:37,241 --> 00:18:38,826
درسته

254
00:18:38,909 --> 00:18:40,786
هدر دادن استعدادهاش به‌خاطرِ

255
00:18:40,869 --> 00:18:44,039
یه مشت مسیحیِ بدبخت
...در بهترین حالت، احمقانه و توهینی به

256
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
عجیبه که این رو با خودش نبرده

257
00:18:54,299 --> 00:18:55,843
هان

258
00:18:56,844 --> 00:18:58,178
...شاید

259
00:18:59,054 --> 00:19:01,223
...آرتور بهش این فرصت رو نداده

260
00:19:03,016 --> 00:19:04,768
تا وسایلش رو جمع کنه

261
00:19:08,105 --> 00:19:09,565
شاید

262
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
نیموئه کجاست؟

263
00:19:14,194 --> 00:19:16,697
فکر نمی‌کنم آرتور بی‌خبر باشه

264
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
،اگر خبر داشته باشه
به من یکی که نگفته

265
00:19:18,949 --> 00:19:20,576
اینجا چی کار می‌کنی؟

266
00:19:21,493 --> 00:19:24,580
این کارها چه معنی‌ای داره؟ -
بذار یه سوال ازت بپرسم -

267
00:19:25,706 --> 00:19:27,124
به‌نظرت نیموئه، اون افراد رو کشته؟

268
00:19:27,207 --> 00:19:30,294
معتقدم که نفرین‌شون کرده، آره

269
00:19:30,377 --> 00:19:32,796
و اگر نفرینش جواب نداده باشه

270
00:19:32,880 --> 00:19:35,048
ممکنه که دروئید بزرگ

271
00:19:35,132 --> 00:19:37,718
به قتل روی آورده باشه؟

272
00:19:54,151 --> 00:19:56,278
بانو اچن در المت چی؟

273
00:19:56,361 --> 00:19:58,322
.آرتور بهت که گفتم
کلا بیست‌تا داریم

274
00:19:58,405 --> 00:20:00,032
خب کافی نیست

275
00:20:00,115 --> 00:20:01,867
به دوبرابرش نیاز داریم

276
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
یا حتی سه برابر

277
00:20:03,493 --> 00:20:04,995
لنوال

278
00:20:12,211 --> 00:20:14,713
جاسوسان تودریک، تایید کردن

279
00:20:14,796 --> 00:20:18,008
گورفید می‌خواد برای مسجل کردنِ پیمانش
با ایلی، رهبر جدید ساکسون‌ها

280
00:20:18,008 --> 00:20:18,800
به جنوب بره

281
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
کی؟ -
نمی‌دونیم -

282
00:20:32,022 --> 00:20:33,649
پیمان‌شون چطور شکل گرفته؟

283
00:20:35,025 --> 00:20:36,818
کی پیش‌قدم شده؟

284
00:20:36,902 --> 00:20:38,195
ایلی

285
00:20:39,905 --> 00:20:43,158
به‌گوشش رسیده که ازدواجت
با کینوین به‌هم خورده

286
00:20:43,242 --> 00:20:45,661
و برای گورفید پیغام فرستاده
و ابراز تاسف کرده

287
00:20:47,371 --> 00:20:49,331
یه پیغام و یه دعوتنامه

288
00:20:50,874 --> 00:20:53,085
ایلی آدم فرصت‌طلبیه

289
00:20:54,127 --> 00:20:55,837
بایستی این رو یادمون بمونه

290
00:20:57,130 --> 00:20:58,966
چرا تودریک بهمون نگفته بود؟

291
00:20:59,049 --> 00:21:00,425
قسم می‌خوره که خبر نداشته

292
00:21:00,509 --> 00:21:02,302
می‌گه همین تازگی‌ها
اتفاق افتاده

293
00:21:02,386 --> 00:21:04,721
گفت اطلاعات گرفتن ازش

294
00:21:04,805 --> 00:21:07,099
و همزمان شک کردن به وفاداری‌ش
...به لحاظ استراتژیک

295
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
کوته‌فکرانه‌ست...

296
00:21:10,060 --> 00:21:12,187
جاسوسِ تودریک، توی دربار گورفید
جایگاه اصلی‌ای داره

297
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
،وقتی اون خبردار بشه
ما هم می‌شیم

298
00:21:18,068 --> 00:21:21,280
باید به تودریک اعتماد داشته باشیم؟

299
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
فکر نکنم چاره‌ای داشته باشیم

300
00:21:38,130 --> 00:21:39,464
بیا

301
00:21:44,928 --> 00:21:46,847
آرتور وقتی رفت، واسه نیموئه

302
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
توی برج، محافظ گذاشت

303
00:21:48,432 --> 00:21:50,142
دو روز بعدش، چند نفر اومدن

304
00:21:50,225 --> 00:21:52,144
و از اتاقش بردنش

305
00:21:52,227 --> 00:21:54,021
کی‌ها؟ افراد سانسوم؟ -
نمی‌دونم -

306
00:21:54,104 --> 00:21:57,316
غریبه و آدم‌های بدی بودن

307
00:21:58,442 --> 00:21:59,860
آرتور هم بود؟ -
نه -

308
00:21:59,943 --> 00:22:01,445
ولی کلوین سعی داشت
جلوشون رو بگیره

309
00:22:03,989 --> 00:22:07,200
ازم پرسیدی که آیا نیموئه
مسموم‌شون کرده یا نه

310
00:22:07,284 --> 00:22:09,286
می‌گن آرتور بارها و بارها ازش پرسیده

311
00:22:09,369 --> 00:22:11,079
اون هم انکار نمی‌کرد

312
00:22:12,289 --> 00:22:14,750
.نیموئه رو که می‌شناسی
خیلی یک‌دنده‌ست

313
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
خب، این هم حرفیه

314
00:22:20,297 --> 00:22:24,760
کلوین درباره افرادی که
اومدن دنبال نیموئه چی گفته؟

315
00:22:24,843 --> 00:22:27,179
...با تو حرف نمی‌زنه، ولی -
چرا با من حرف نمی‌زنه؟ -

316
00:22:27,179 --> 00:22:28,805
چون بدجوری ترسوندنش

317
00:22:28,805 --> 00:22:33,226
با چندتا مُشت؟

318
00:22:33,310 --> 00:22:35,395
گفت «دیگران» بودن

319
00:22:35,479 --> 00:22:38,106
ذات انسانی نداشتن

320
00:22:41,943 --> 00:22:43,320
.باید برم
متاسفم

321
00:23:19,689 --> 00:23:21,817
بابت دوست‌هاتون متاسفم

322
00:23:26,321 --> 00:23:29,866
باید اقرار کنم اینکه شما بیمار شدید

323
00:23:29,950 --> 00:23:33,870
ولی اونا نه، عجیبه

324
00:23:33,954 --> 00:23:35,747
آب و غذاتون یکیه دیگه

325
00:23:36,540 --> 00:23:38,959
یکتا پرست هستی؟

326
00:23:41,795 --> 00:23:43,004
نه

327
00:23:44,256 --> 00:23:46,591
پس ول‌مون کن -
اسقف بدوین -

328
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
روحش شاد، می‌گفت

329
00:23:48,218 --> 00:23:50,095
باید نقطه مشترک داشته باشیم
و بهش باور دارم

330
00:23:50,178 --> 00:23:52,722
نقطه مشترک بین ما چیه؟

331
00:23:55,100 --> 00:23:57,561
می‌خوام بفهمم چطور مریض شدین

332
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
کار اون جادوگره بود

333
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
مسموم‌مون کرد

334
00:24:11,283 --> 00:24:12,784
با چوب سروکار دارید؟

335
00:24:12,868 --> 00:24:14,995
چوب بُرید؟ -
آره -

336
00:24:17,956 --> 00:24:19,666
اون سه‌تا چی؟

337
00:24:27,716 --> 00:24:29,217
ممنون

338
00:25:01,708 --> 00:25:03,960
 خداوند شبان من است

339
00:25:04,044 --> 00:25:06,213
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود

340
00:25:06,296 --> 00:25:09,549
در مرتعهای سبز مرا می‌خواباند

341
00:25:10,091 --> 00:25:12,719
و به خاطر نام خود

342
00:25:12,802 --> 00:25:14,846
به راه‌های عدالت هدایتم می‌نماید

343
00:25:16,223 --> 00:25:18,767
به قلب مهربانت

344
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
پناه می‌بریم

345
00:25:23,980 --> 00:25:25,815
مادر مقدس

346
00:25:27,192 --> 00:25:29,736
التماس‌های ما رو ضعف به شمار نیار

347
00:25:29,736 --> 00:25:31,988
بلکه ما رو از خطرات بزرگ
نجات بده

348
00:25:33,490 --> 00:25:35,951
ای مقدس مطهر

349
00:27:03,204 --> 00:27:06,458
واسه این طول می‌کشید تا خوب بشن

350
00:27:07,542 --> 00:27:09,544
واسه همین فقط و فقط چوب بُرها

351
00:27:09,628 --> 00:27:13,548
مریض شدن و مُردن

352
00:27:13,632 --> 00:27:15,508
فقط اونا از اون چاه
آب خوردن

353
00:27:17,636 --> 00:27:19,596
نیموئه بی‌گناهه

354
00:27:19,679 --> 00:27:21,931
چرا حرف سانسوم برات
از حرف اون، بیش‌تر سندیت داشت؟

355
00:27:22,015 --> 00:27:23,475
مواظب حرف‌هات باش، درفل -
چرا بهش اعتماد نکردی؟ -

356
00:27:23,558 --> 00:27:25,477
مسئله اعتراف نبود

357
00:27:25,560 --> 00:27:28,313
برحسب اطلاعاتی که اون موقع داشتم
قضاوت کردم

358
00:27:28,396 --> 00:27:30,440
چه قضاوتی؟ -
چاره‌ای نداشتم -

359
00:27:30,523 --> 00:27:31,983
باید همچین کاری می‌کردم

360
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
فرستادمش به جزیره‌ی مردگان

361
00:27:40,617 --> 00:27:42,160
...آه

362
00:27:44,704 --> 00:27:47,415
یا می‌فرستادمش اونجا
یا باید اعدامش می‌کردم

363
00:27:53,088 --> 00:27:54,172
پس بهش رحم کردی؟

364
00:27:54,255 --> 00:27:55,965
سه نفر مُردن

365
00:27:56,049 --> 00:27:59,344
همه‌شون پدر بودن -
پس تقریبا نجاتش دادی -

366
00:27:59,427 --> 00:28:02,055
.مردم ترسیده بودن
باید به صلاح‌شون

367
00:28:02,138 --> 00:28:05,100
تصمیم می‌گرفتم -
نه -

368
00:28:05,183 --> 00:28:07,143
نه تا وقتی که حقیقت رو نفهمیدی

369
00:28:08,687 --> 00:28:10,605
ولی دینت به سانسوم اونقدر زیاد بود

370
00:28:10,689 --> 00:28:13,358
که نمی‌تونستی وقت هدر بدی

371
00:28:13,441 --> 00:28:15,110
حرفت رو زدی، درفل

372
00:28:15,193 --> 00:28:18,571
برش گردون، آرتور

373
00:28:20,240 --> 00:28:24,035
حکم تبعیدش رو لغو کن
و برش گردون خونه

374
00:28:24,119 --> 00:28:25,412
نمی‌تونم

375
00:28:28,456 --> 00:28:31,167
رسیده به جزیره

376
00:28:32,585 --> 00:28:35,088
می‌گن هیچ‌کس از اونجا برنمی‌گرده

377
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
ولی هرچیزی یه شروعی داره

378
00:28:48,393 --> 00:28:52,272
درفل، باهم برش می‌گردونیم

379
00:28:52,355 --> 00:28:54,983
ولی قبلش اینجا بهت نیاز دارم

380
00:28:55,066 --> 00:28:56,526
حرفت رو باور نمی‌کنم

381
00:28:59,320 --> 00:29:01,573
حرفت رو باور نمی‌کنم

382
00:29:01,656 --> 00:29:03,575
چون حرف‌هات

383
00:29:03,658 --> 00:29:05,744
با عملت یکی نیست

384
00:29:05,827 --> 00:29:09,372
اون موقع که عروسی‌ت با کینوین رو
...به‌هم زدی، به فکر صلاح مردم نبودی

385
00:29:09,372 --> 00:29:10,457
بسه

386
00:29:14,419 --> 00:29:18,047
آرتوری که من رو از گودال مرگ نجات داد

387
00:29:18,131 --> 00:29:21,676
آرتوری که اشتیاقِ برگشتنش رو داشتم

388
00:29:24,387 --> 00:29:26,556
...هوم

389
00:29:26,639 --> 00:29:28,308
و دعا کردم تا برگرده

390
00:29:30,185 --> 00:29:32,729
با آرتور الان، زمین تا آسمون فرق داره

391
00:29:36,357 --> 00:29:38,985
هنگام مواجه شدن با ساکسون‌ها
کنارم خواهی بود

392
00:29:39,068 --> 00:29:40,487
اگر از روی احترام و وفاداری هم نشده

393
00:29:40,570 --> 00:29:42,530
باید از روی دینی که بابت نجات دادنت
بهم داری، باشی

394
00:29:42,614 --> 00:29:44,157
باید به این دین احترام بذاری

395
00:29:46,367 --> 00:29:48,286
تو سرباز منی و نقشت رو ادا می‌کنی

396
00:29:48,369 --> 00:29:51,164
واسه ترجمه و آداب و رسوم‌شون
کمک‌مون می‌کنی

397
00:29:52,791 --> 00:29:55,126
و وقتی ترتیب ایلی رو دادیم

398
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
بعدش نیموئه رو برمی‌گردونیم آوالون

399
00:29:58,838 --> 00:30:00,673
فهمیدی؟

400
00:30:04,219 --> 00:30:05,428
درفل؟

401
00:30:09,474 --> 00:30:13,186
فردا می‌بینم‌تون، سرورم

402
00:30:33,832 --> 00:30:36,209
یه حسی بهم می‌گه
برای لاشه‌ی فاسد بره‌ی درفل

403
00:30:36,292 --> 00:30:38,127
باید از تو تشکر کنم

404
00:30:42,757 --> 00:30:46,135
یهو وسط روز غیبت زد

405
00:30:46,219 --> 00:30:49,305
بعدش درفل اومد پرسید
که چه اتفاقی برای نیموئه افتاده

406
00:30:49,389 --> 00:30:50,765
دستکم گرفتیش

407
00:30:50,849 --> 00:30:54,394
نه، تو بهش گفتی که تحقیق کنه

408
00:30:54,477 --> 00:30:55,812
درسته؟

409
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
عاشقشه، آرتور

410
00:30:59,232 --> 00:31:01,442
هر سری که اسمش رو میاره، مشخصه

411
00:31:01,526 --> 00:31:03,570
پس رفتی سراغش

412
00:31:03,653 --> 00:31:05,613
حق داره حقیقت رو بدونه -
شاید -

413
00:31:05,697 --> 00:31:08,116
ولی از دهن من، نه تو

414
00:31:09,033 --> 00:31:11,619
و وانمود نکن که اگر نیموئه
یه دختر دهقان بود

415
00:31:11,619 --> 00:31:12,620
بهش اهمیت می‌دادی

416
00:31:12,620 --> 00:31:15,331
ولی یه دختر دهقان نیست

417
00:31:15,415 --> 00:31:17,375
یه مهره‌ی بسیار قدرتمنده

418
00:31:17,458 --> 00:31:19,210
که نباید از دستش بدیم

419
00:31:19,294 --> 00:31:21,504
فرستادنش به جزیره
عجولانه و کوته‌فکرانه بود

420
00:31:21,588 --> 00:31:24,173
سوال اصلی اینه که
می‌شه درستش کرد؟

421
00:31:25,884 --> 00:31:27,802
عجولانه و کوته‌فکرانه؟

422
00:31:27,886 --> 00:31:29,637
بابت جرمِ نکرده، محکومش کردی

423
00:31:29,721 --> 00:31:31,097
خودت چه اسمی روش می‌ذاری؟

424
00:31:32,307 --> 00:31:34,350
فرضاً کشته‌تشون، خب که چی؟

425
00:31:34,434 --> 00:31:36,603
داشت از آوالون دفاع می‌کرد

426
00:31:37,437 --> 00:31:39,814
دلیلی نداشت بذاری
سانسوم اجبارت کنه

427
00:31:39,898 --> 00:31:41,816
نکرد

428
00:31:41,900 --> 00:31:44,694
نباید خودمون رو مدیونِ اون مرد می‌کردیم

429
00:31:48,698 --> 00:31:52,452
اوتر دم پیری، محتاط شده بود

430
00:31:59,334 --> 00:32:01,502
محتاط و شکاک

431
00:32:01,586 --> 00:32:03,379
درست مثلِ الان من

432
00:32:05,924 --> 00:32:08,676
تو مثل پدرت نیستی -
...صبر داشته باش -

433
00:32:10,678 --> 00:32:12,263
عشقم

434
00:32:13,681 --> 00:32:15,642
انگار دوست داری مثل اون بشی

435
00:32:19,687 --> 00:32:21,648
راضی به این همه حمایت نیستم اصلاً

436
00:32:27,278 --> 00:32:30,156
همه مودبن و می‌خوان نظر بدن

437
00:32:32,659 --> 00:32:34,702
...ولی در اصل منظورشون اینه

438
00:32:34,786 --> 00:32:36,663
که اونا بهتر می‌تونن انجامش بدن

439
00:32:38,831 --> 00:32:41,709
...ولی وقتی اوضاع سخت می‌شه

440
00:32:44,295 --> 00:32:48,424
...هیچ‌کدوم از این عاقل‌ها

441
00:32:48,508 --> 00:32:52,679
یه ذره وفاداری هم نشون نمی‌دن

442
00:32:54,305 --> 00:32:55,932
این هم حرفِ اوتر بوده؟

443
00:32:57,725 --> 00:33:00,186
چیزیه که خودم دارم کشف می‌کنم

444
00:33:03,982 --> 00:33:06,317
نمی‌تونم باهات حرف بزنم

445
00:33:06,401 --> 00:33:10,738
تو رفتی آوالون، دنبال درفل یا نرفتی؟

446
00:33:10,822 --> 00:33:12,782
آره

447
00:33:12,865 --> 00:33:15,994
درفل فقط می‌خواست
حقیقت رو نشونت بده

448
00:33:16,077 --> 00:33:18,204
باید از جفت‌مون تشکر کنی

449
00:33:21,666 --> 00:33:23,334
بفرما

450
00:33:27,922 --> 00:33:29,841
شدی همون مشاور عاقله که گفتم

451
00:33:35,346 --> 00:33:37,890
ولی به‌گمونم تقصیرش گردن خودمه

452
00:33:38,975 --> 00:33:40,768
چرا؟

453
00:33:40,852 --> 00:33:43,354
گورفید درباره‌ت بهم هشدار داده بود

454
00:34:02,040 --> 00:34:03,958
هی

455
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
هی، کلیون

456
00:34:05,793 --> 00:34:07,837
کلوین، وایسا

457
00:34:07,920 --> 00:34:09,756
وایسا، وایسا

458
00:34:11,132 --> 00:34:13,426
افرادی که اومدن دنبال نیموئه

459
00:34:13,509 --> 00:34:15,053
گفتی «دیگران» بودن

460
00:34:15,136 --> 00:34:16,679
رالا -
راست می‌گفتی -

461
00:34:18,139 --> 00:34:19,932
از جزیره مردگان اومده بودن

462
00:34:21,934 --> 00:34:24,729
اشتباه می‌کنی -
آرتور فرستادتش اونجا -

463
00:34:24,812 --> 00:34:27,607
تا خواسته‌ی سانسوم رو برآورده کنه

464
00:34:29,358 --> 00:34:33,279
با فرستاده‌های مردگان
مبارزه کردی، کلوین

465
00:34:34,489 --> 00:34:36,282
این یعنی شجاعی

466
00:35:28,126 --> 00:35:29,961
عذر می‌خوام

467
00:35:33,548 --> 00:35:36,008
بی‌ملاحظه و احمق بودم

468
00:35:37,885 --> 00:35:39,345
گوئینویر، بسه

469
00:35:39,428 --> 00:35:40,847
زخم‌هایی که اون شب بهت زده

470
00:35:40,930 --> 00:35:42,515
غیرقابل تصوره

471
00:35:42,598 --> 00:35:44,642
چه جسمانی چه روانی

472
00:35:44,725 --> 00:35:47,812
درمان‌شون زمان زیادی برده

473
00:35:47,895 --> 00:35:50,022
بعد مجبور بودی از پس تبعید بربیای

474
00:35:51,732 --> 00:35:53,860
خودت رو بکوب و از نو بساز

475
00:35:57,947 --> 00:36:00,700
.گورفید، فردا راه می‌افته
دیگه نهایتش پسفردا

476
00:36:00,783 --> 00:36:02,076
تا بره پیش ایلی و ساکسون‌ها

477
00:36:02,160 --> 00:36:03,995
قراره توی زمینِ مقدس نودن
همدیگه رو ببینن

478
00:36:04,078 --> 00:36:06,080
نزدیک‌ترین دژ ساکسون‌ها به مرزمونه

479
00:36:06,164 --> 00:36:08,499
و از مسیر دریایی می‌ره

480
00:36:08,583 --> 00:36:10,668
و ریسک عبور از دامنونیا رو
به جون نمی‌خره

481
00:36:10,751 --> 00:36:12,628
عجب مرد خردمندی -
شاید خردمند نباشه -

482
00:36:12,712 --> 00:36:13,880
...پادشاه تودریک

483
00:36:16,090 --> 00:36:18,134
...اگه بریم شرق

484
00:36:20,511 --> 00:36:22,180
بریم ونتا و بعدش بریم جنوب

485
00:36:22,263 --> 00:36:23,681
...از رودخونه میون‌بر بزنیم

486
00:36:23,764 --> 00:36:25,683
می‌تونیم از گورفید، پیشی بگیریم

487
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
و زودتر به ساکسون‌ها برسیم -
تا بهشون -

488
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
چه پیشنهادی بدیم، لنوال؟

489
00:36:30,521 --> 00:36:33,733
مهره‌ی اصلی ایلیه، نه گورفید

490
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
نقشه‌هاه و جاه‌طلبی‌های ایلی

491
00:36:38,988 --> 00:36:40,907
از اون چیزی که فکر می‌کنی، حقیقی‌تره

492
00:36:43,868 --> 00:36:46,412
ایلی قرار بود تحت امرِ سردیک بجنگه

493
00:36:46,495 --> 00:36:48,206
رهبر معظم ساکسون‌ها در جزیره

494
00:36:48,289 --> 00:36:49,874
ولی ایلی، ایده‌های دیگه‌ای
به ذهنش رسید

495
00:36:49,957 --> 00:36:51,167
بین ساکسون‌ها

496
00:36:51,250 --> 00:36:52,877
شکاف ایجاد شده

497
00:36:52,960 --> 00:36:54,962
می‌تونی ازش بهره ببری، آرتور

498
00:36:55,046 --> 00:36:57,089
البته با متحد شدن با سردیک

499
00:36:58,633 --> 00:37:00,551
سردیک آدمِ سنتی‌ایه

500
00:37:00,635 --> 00:37:02,136
ولی همچنان قدرتمنده

501
00:37:07,225 --> 00:37:10,102
می‌رم سراغ ایلی

502
00:37:10,186 --> 00:37:12,104
اون هم به حرفم گوش می‌ده

503
00:37:13,147 --> 00:37:14,774
ممنون تودریک

504
00:37:16,817 --> 00:37:20,529
...آرتور، با ملاقاتم در خلوتت

505
00:37:20,613 --> 00:37:22,198
ازم تشکر کن

506
00:37:34,669 --> 00:37:38,130
جنگجوت لنوال، من رو
به خیانت متهم کرد

507
00:37:39,674 --> 00:37:41,592
گفت نکنه از قضیه‌ی گورفید
و ساکسون‌ها خبر داشتم

508
00:37:41,676 --> 00:37:43,761
و به تو نگفتم

509
00:37:43,844 --> 00:37:45,179
اون رو سرزنش نکن، من رو سرزنش کن

510
00:37:45,263 --> 00:37:46,806
می‌کنم

511
00:37:47,682 --> 00:37:50,810
مگه چی کار کردم که بهم شک داری؟

512
00:37:51,811 --> 00:37:53,938
بهم توهین می‌کنی؟

513
00:37:54,021 --> 00:37:55,773
حتی بعد از اینکه گورفید رو تحریک کردی

514
00:37:55,856 --> 00:37:58,609
اون هم بدون اینکه به عواقبش فکر کنی

515
00:37:58,693 --> 00:38:01,195
که قطعا ما هم این وسط
گیر می‌افتیم

516
00:38:01,279 --> 00:38:03,864
...شک درونم ریشه کرده

517
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
ولی ای‌کاش این‌طور نبود

518
00:38:09,704 --> 00:38:11,664
اگه گورفید، چند ماه پیش

519
00:38:11,747 --> 00:38:13,833
،با ساکسون‌ها عهد بسته باشه
پس تو تقصیری نداری

520
00:38:13,916 --> 00:38:16,794
مبرا می‌شی -
از چی؟ -

521
00:38:16,877 --> 00:38:19,964
از نابود کردنِ بهترین فرصت‌مون
برای احقاق آرزوی دیرینه‌مون

522
00:38:20,047 --> 00:38:21,882
در ایجاد صلحی ابدی

523
00:38:21,966 --> 00:38:24,260
و متحد کردن جزیره

524
00:38:24,343 --> 00:38:27,054
عروسی کردنت با کینوین هیچ فایده‌ای نداشته

525
00:38:27,138 --> 00:38:28,973
وقتی گورفید داشته معطلت می‌کرده

526
00:38:29,056 --> 00:38:32,518
و منتظر لحظه مناسب
و ایلی بوده

527
00:38:35,313 --> 00:38:37,523
به اینش فکر نکرده بودم

528
00:38:38,899 --> 00:38:40,151
دروغگو

529
00:38:48,326 --> 00:38:49,994
ازم چی می‌خوای تودریک؟

530
00:38:50,077 --> 00:38:51,787
اعتماد

531
00:38:53,205 --> 00:38:54,665
رفاقت

532
00:38:55,666 --> 00:38:56,792
و احترام

533
00:39:02,923 --> 00:39:05,301
...بهت اعتماد دارم

534
00:39:07,636 --> 00:39:09,597
و ازت عذرخواهی می‌کنم

535
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
یه‌کم قبل از اینکه پدرت بمیره
باهاش دیداری داشتم

536
00:39:19,231 --> 00:39:22,109
...یه حرف عجیبی زد، گفت

537
00:39:22,193 --> 00:39:24,653
همیشه معتقد بودم
که قضاوت کردن یک مرد

538
00:39:24,737 --> 00:39:26,322
بر اساس بدترین تصمیمش، ناعادلانه‌ست

539
00:39:26,405 --> 00:39:29,200
یا بر اساس تصمیمی که از روی
حماقت یا بزدلیِ آنی می‌گیره

540
00:39:29,283 --> 00:39:31,160
ولی الان نظرم عوض شده

541
00:39:32,453 --> 00:39:34,663
حالا می‌دونم که

542
00:39:34,747 --> 00:39:36,624
بدترین تصمیمات‌مون
ما رو تعریف می‌کنن

543
00:39:38,125 --> 00:39:40,252
باید با اون تصمیمات کنار بیایم

544
00:39:41,337 --> 00:39:43,881
مطمئن نیستم، ولی حس می‌کنم

545
00:39:43,964 --> 00:39:46,092
منظورش تو بودی

546
00:39:48,386 --> 00:39:50,638
و از رفتار بدی که باهات داشت
ابراز ندامت می‌کرد

547
00:42:02,269 --> 00:42:04,021
...سگ

548
00:42:04,104 --> 00:42:05,481
به پادشاه مارک خبر بده

549
00:42:05,564 --> 00:42:07,858
بگو تریستان رو بفرسته
و بهش کُلی قلع بده که بیاره

550
00:42:07,942 --> 00:42:09,860
قلع؟ -
تا هرچقدر که می‌تونه حمل کنه -

551
00:42:09,944 --> 00:42:12,446
خودش می‌فهمه -
حداقل اون بفهمه خوبه -

552
00:42:12,530 --> 00:42:14,365
لنوال، اسب‌ها رو آماده کن

553
00:42:14,448 --> 00:42:15,950
و به اضافه سه روز
آذوقه کنار بذار

554
00:42:16,033 --> 00:42:18,077
.درفل رو هم پیدا کن
به یکی نیاز داریم که

555
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
زبون لعنتی‌شون رو بلد باشه

556
00:42:36,554 --> 00:42:38,514
خوش اومدی تریستان -
ممنون -

557
00:42:49,191 --> 00:42:50,568
وقتی بچه بودم

558
00:42:50,651 --> 00:42:53,571
تقریبا هشت یا نُه ساله بودم که پدرم

559
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
حصار ساختن رو بهم یاد داد

560
00:42:56,115 --> 00:42:58,909
بهم یاد داد که دیوار کاهگلی بسازم

561
00:42:58,993 --> 00:43:01,453
می‌گفت این خرد اصلیه و شکی درش نیست

562
00:43:04,957 --> 00:43:08,252
اوتر آدمی بود که به تمامیت ارضی
با تمام وجود، ایمان داشت

563
00:43:08,335 --> 00:43:10,796
هرچی دیوار بلندتر، بهتر

564
00:43:10,879 --> 00:43:13,424
واسه اون، امنیت به معنای خصم بود

565
00:43:13,507 --> 00:43:16,010
صلح یه دروغ بود

566
00:43:16,093 --> 00:43:18,095
،و معقتد بود که ساکسونِ خوب
 ساکسونِ مرده است

567
00:43:18,178 --> 00:43:20,097
نظر بدی هم نیست -
نه -

568
00:43:20,180 --> 00:43:23,100
و به خوبی امور دامنونیا رو
جلو برده

569
00:43:23,183 --> 00:43:25,477
می‌خوای یه کار متفاوت بکنی

570
00:43:25,561 --> 00:43:27,396
آره

571
00:43:27,479 --> 00:43:30,441
ایلی آدمیه که پذیرای
روال و شیوه‌های جدیده

572
00:43:31,775 --> 00:43:34,612
درست نمی‌گم، تریستان؟ -
ما می‌دونیم که سرزمین ساکسون‌ها -

573
00:43:34,695 --> 00:43:36,113
چندتا منبع قلع
بیش‌تر نداره

574
00:43:36,196 --> 00:43:37,990
سرزمین اونا نیست

575
00:43:38,073 --> 00:43:39,533
سرزمین ماست

576
00:43:40,659 --> 00:43:42,161
واسه همین خبر داریم دیگه

577
00:43:42,244 --> 00:43:44,747
در سرتاسر جزیره، سلاح‌شون ضعیف شده

578
00:43:44,830 --> 00:43:46,665
...و شکسته

579
00:43:46,749 --> 00:43:48,792
برای تعمیرشون به قلع نیاز دارن

580
00:43:48,876 --> 00:43:50,210
دارن کم میارن؟

581
00:43:50,294 --> 00:43:51,962
دارن تموم می‌کنن

582
00:43:53,797 --> 00:43:55,466
ولی اگه قلع ما رو بخوان

583
00:43:55,549 --> 00:43:56,967
باید بیان پای میز مذاکره

584
00:43:58,177 --> 00:44:02,014
پس بهشون قلع‌مون رو می‌دیم

585
00:44:02,097 --> 00:44:04,767
تا سلاح‌شون رو تعمیر کنن

586
00:44:04,850 --> 00:44:09,563
و بعد باهاش خودمون رو سلاخی کنن؟ -
نقشه‌ی خوبیه -

587
00:44:09,563 --> 00:44:10,981
نظرت چیه سلاح خودمون رو بهشون بدیم؟

588
00:44:10,981 --> 00:44:12,608
بهتر هم شد

589
00:44:12,691 --> 00:44:12,816
.قلع‌مون رو بهشون نمی‌دیم
مبادله‌ش می‌کنیم

590
00:44:12,816 --> 00:44:14,568
.قلع‌مون رو بهشون نمی‌دیم
مبادله‌ش می‌کنیم

591
00:44:14,652 --> 00:44:19,323
در ازای چی؟
طلا؟ زمین؟

592
00:44:20,658 --> 00:44:22,326
زمان

593
00:44:31,377 --> 00:44:33,170
حرفی هست که بخوای بهم بزنی؟

594
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
آره

595
00:44:39,218 --> 00:44:43,305
قول می‌دم مواظب خودم باشم

596
00:44:43,389 --> 00:44:45,683
نمی‌خواستم این رو بگم

597
00:44:45,766 --> 00:44:48,018
البته امیدوارم صحیح و سالم برگردی

598
00:44:48,102 --> 00:44:50,104
خیالم راحت شد

599
00:44:54,983 --> 00:44:57,986
بگو دیگه، کنجکاو شدم

600
00:45:03,409 --> 00:45:06,328
خیلی درباره پدرت حرف می‌زنی

601
00:45:06,412 --> 00:45:10,082
درباره تفاوت‌هاتون، شباهت‌هاتون

602
00:45:12,501 --> 00:45:15,421
اگه از من بپرسی، میراثش
حکم تو رو داره

603
00:45:15,504 --> 00:45:18,090
یعنی برای تو

604
00:45:18,173 --> 00:45:20,718
ولی یه چیزی درباره‌ش هست
که ممکنه کمکت کنه

605
00:45:20,801 --> 00:45:22,052
و نادیده‌ش گرفتی

606
00:45:23,929 --> 00:45:25,305
چی هست؟

607
00:45:25,639 --> 00:45:27,182
به ذات ساکسون‌ها
و تمایل شدیدشون

608
00:45:27,266 --> 00:45:29,476
به زمین، اشراف داشت

609
00:45:31,437 --> 00:45:33,939
به‌نظرت، قلع کافی نیست؟

610
00:45:35,524 --> 00:45:37,192
...اگر باشه

611
00:45:37,276 --> 00:45:38,944
بین اردوگاه ساکسون‌ها

612
00:45:39,027 --> 00:45:40,404
متوجه‌ش می‌شی

613
00:45:41,280 --> 00:45:43,490
از روی احتیاط، باید یه گزینه دوم
داشته باشی

614
00:45:58,547 --> 00:46:01,884
این رو از کجا آوردی؟ -
خودم کشیدمش -

615
00:46:03,302 --> 00:46:04,762
رتای؟

616
00:46:07,097 --> 00:46:08,515
رتای رو به ایلی، هدیه بده

617
00:46:08,599 --> 00:46:10,809
تا این اتحادشون رو
توی نطفه، خفه کنی

618
00:46:12,102 --> 00:46:13,353
بدون دژ محکمش

619
00:46:13,437 --> 00:46:15,022
کار گورفید تمومه

620
00:46:17,483 --> 00:46:19,067
راست می‌گی

621
00:46:19,151 --> 00:46:21,487
پدرم به ساکسون‌ها اشراف داشت

622
00:46:22,613 --> 00:46:25,032
ولی دستکم گرفتی‌ش

623
00:46:25,407 --> 00:46:27,910
بهشون سکه و طلا بدین"

624
00:46:27,993 --> 00:46:30,454
اسب، دام و زیباترین دختران‌تون رو بدین

625
00:46:32,164 --> 00:46:33,874
"ولی زمین، قدغنه

626
00:46:35,626 --> 00:46:38,212
نه یه تیکه سنگ، نه یه تار چمن

627
00:46:53,560 --> 00:46:55,062
آرتور

628
00:46:56,563 --> 00:46:59,191
دیشب، درفل رو توی جاده جنوب دیدن

629
00:47:01,026 --> 00:47:02,945
رفته دنبال نیموئه
