﻿1
00:01:25,418 --> 00:01:26,544
!از سر راه برید کنار

2
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
!وایسا، بیشرف

3
00:01:34,511 --> 00:01:37,263
!کمک کنید
یه یارو با چاقو افتاده دنبالم

4
00:01:37,347 --> 00:01:38,264
!برید کنار بببینم

5
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
!چاقوت رو بیار پایین

6
00:01:39,641 --> 00:01:41,392
!می‌کشمت -
!چاقوت رو بگیر پایین -

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,435
!این یارو  

8
00:01:42,519 --> 00:01:44,354
می‌تونم توضیح بدم

9
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
من روزنامه‌نگار میچو هستم

10
00:01:47,357 --> 00:01:49,192
پس چرا داشتی از زنم

11
00:01:49,275 --> 00:01:50,735
درباره‌ی همه  سوال می‌کردی؟

12
00:02:46,166 --> 00:02:47,917
،ببخشید

13
00:02:48,001 --> 00:02:49,919
می‌خوام وقت بگیرم خونه‌ی منطقه شیبویا رو ببینم

14
00:02:50,378 --> 00:02:53,798
خانم، صاحب ملک شدن در توکیو

15
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
روند خیلی پیچیده‌‌ای داره

16
00:02:56,176 --> 00:02:58,052
بله، خودم می‌دونم

17
00:02:58,136 --> 00:02:59,846
میشه برای فردا وقت بگیرم؟

18
00:03:00,388 --> 00:03:04,434
متاسفانه قبلش باید مراحل زیادی رو طی کنید

19
00:03:04,517 --> 00:03:07,520
.اون مراحل رو انجام دادم
می‌خوام خود خونه رو ببینم

20
00:03:08,271 --> 00:03:11,774
متاسفانه مالک اونجا

21
00:03:11,858 --> 00:03:14,611
مایل نیست به شما اجاره‌ش بده

22
00:03:15,987 --> 00:03:17,363
...که اینطور

23
00:03:17,447 --> 00:03:20,909
اونوقت یکی رو پیدا می‌کنم که مایل باشه

24
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
از وقتتون ممنونم

25
00:03:23,870 --> 00:03:25,330
سازمان خبرگزاری در مورد

26
00:03:25,413 --> 00:03:27,457
،دزد دیروزی در کابوکیچو خبر داده

27
00:03:27,540 --> 00:03:29,042
و خانم مارویاما می‌خواد برای نسخه‌ی عصر

28
00:03:29,125 --> 00:03:32,295
،دو پاراگراف در موردش بنویسم
ولی تا الان که هیچی دستم نیست

29
00:03:32,378 --> 00:03:33,922
کل صبح داشتم تو محله کابوکیچو پرسه می‌زدم

30
00:03:34,005 --> 00:03:35,423
،از خانما در مورد لباس  سوال می‌کردم

31
00:03:35,506 --> 00:03:36,591
نزدیک بود سرم به باد بره

32
00:03:36,674 --> 00:03:39,010
من دو روزه که نخوابیدم

33
00:03:39,093 --> 00:03:41,012
آره، ولی مقاله‌ت رو چاپ کردن، درسته؟

34
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
در مورد ایمنی ترافیک -
هنوزم مقاله‌س دیگه -

35
00:03:42,805 --> 00:03:47,936
،من به هر کسی رو انداختم
جواب منفی شنیدم

36
00:03:48,019 --> 00:03:49,395
تازه خبر خودمم دارم

37
00:03:49,479 --> 00:03:51,022
از این چیزا خیلی بهتره

38
00:03:53,149 --> 00:03:56,527
اون یارو رو یادته
که توی شینجونکو خودشو آتیش زد؟

39
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
آره

40
00:03:58,655 --> 00:04:03,034
فکر کنم به خبر چاقوکشی که پوشش دادم مرتبطه

41
00:04:03,117 --> 00:04:05,328
،منظورت از پوشش دادن
اینه که جوری نوشتی که انگار قتل بود

42
00:04:05,411 --> 00:04:08,957
و باکو نزدیک بود اخراجت کنه؟

43
00:04:09,040 --> 00:04:11,668
«!خارجی! خارجی»

44
00:04:11,751 --> 00:04:14,003
خوشت میاد اذیتم کنی، نه؟

45
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
اساسی حال می‌کنم

46
00:04:16,256 --> 00:04:18,466
باشه

47
00:04:18,549 --> 00:04:22,971
باید برم. وقت ندارم

48
00:04:29,185 --> 00:04:30,770
سلام، پال

49
00:04:30,853 --> 00:04:31,562
یه کار ضروری پیش اومده

50
00:04:31,646 --> 00:04:33,773
باز تو آکرا گیر کردی؟

51
00:04:33,856 --> 00:04:35,775
اون جاسوس  نمی‌تونه
سوار تاکسیت کنه؟

52
00:04:35,858 --> 00:04:39,112
بس کن.  ادم مورده علاقه ام

53
00:04:39,195 --> 00:04:41,656
می‌خوام برای یکی از مشتریای همیشگیم کادو تولد بگیرم

54
00:04:41,739 --> 00:04:45,368
همون یارو که نفسش بوی کیمچی میده؟ -
نه، آقای هازگاوا رو میگم -

55
00:04:45,451 --> 00:04:46,911
ابروهای پشمالو داره، خیلی خودمونیه

56
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
آره

57
00:04:48,079 --> 00:04:51,624
،یه کادو حسابی براش بخرم
کل شب نوشیدنی می‌خره

58
00:04:51,708 --> 00:04:53,001
خواهش می‌کنم، تو رو خدا

59
00:04:53,084 --> 00:04:55,086
سلیقه‌ات خیلی خوبه

60
00:04:55,169 --> 00:04:55,795
باشه. یه سر باید برم اونیکس

61
00:04:55,878 --> 00:04:57,797
ساعت چهار تو شیبویا می‌بینمت؟

62
00:04:57,880 --> 00:05:00,216
الان چی کاره‌ای؟

63
00:05:03,386 --> 00:05:07,473
چیزای بدتر از یه مرد چاقو به‌دست دنبالم کردن

64
00:05:07,557 --> 00:05:08,975
از خطرات شغلمونه

65
00:05:09,058 --> 00:05:11,060
متوجه هستم، خانم مارویاما

66
00:05:11,144 --> 00:05:14,564
فقط یه کم بیشتر وقت می‌خوام

67
00:05:14,647 --> 00:05:17,358
.تا ساعت سه ظهر وقت داری
نه بیشتر

68
00:05:17,442 --> 00:05:20,820
من سرنخ ندارم. هیچی دستم نیست

69
00:05:20,903 --> 00:05:23,406
،با هر کسی حرف زدم
...نمی‌خواست کوفتم بهم بگه و

70
00:05:23,489 --> 00:05:24,991
جیک، جیک

71
00:05:25,074 --> 00:05:26,784
راه نرو

72
00:05:28,745 --> 00:05:32,498
حالا برگرد به عقب و فکر کن

73
00:05:32,582 --> 00:05:34,375
دیگه می‌تونی پیش کی بری؟

74
00:05:47,930 --> 00:05:49,265
آقای میاموتو

75
00:05:49,349 --> 00:05:50,892
باید بگم"

76
00:05:50,975 --> 00:05:53,227
"به نظرم لباس شما خارق‌العاده‌ بی‌نظیره

77
00:05:53,311 --> 00:05:55,605
موثر بود، درسته؟
جمله باحالی بود، نه؟

78
00:05:55,688 --> 00:05:57,190
آره

79
00:05:57,273 --> 00:05:58,691
میگم کسی مثل تو کابوکیچو رو نمی‌شناسه، درسته؟

80
00:05:58,775 --> 00:06:00,360
آره، درسته

81
00:06:00,443 --> 00:06:01,027
چیزی در مورد دزد می‌دونی؟

82
00:06:01,110 --> 00:06:03,237
دزد؟

83
00:06:03,321 --> 00:06:05,239
چیزی می‌دونی؟

84
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
چون من قراره درباره‌ش خبر بنویسم
ولی هیچی اطلاعاتی ندارم

85
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
،نباید اینو بهت بگم

86
00:06:12,955 --> 00:06:16,084
و اگه از قول من بگی، حاشا می‌کنم

87
00:06:16,167 --> 00:06:16,709
باشه

88
00:06:16,793 --> 00:06:20,963
هیچ  دزدی وجود نداره

89
00:06:21,047 --> 00:06:22,715
راست میگی؟

90
00:06:22,799 --> 00:06:26,010
 لباس اون خانما رو باد برده

91
00:06:26,094 --> 00:06:27,595
سرویس خبرگزاری اینو منتشر کرد

92
00:06:27,678 --> 00:06:31,891
چون روزنامه‌ها عاشق نوشتن خبر
در مورد  همه چیز هستن 

93
00:06:31,974 --> 00:06:33,476
ممنون. وایسا، وایسا

94
00:06:33,559 --> 00:06:35,645
کس دیگه‌ای هم می‌دونه؟ -
کسی نمی‌دونه -

95
00:06:35,728 --> 00:06:37,313
ممنون، ممنون

96
00:06:37,397 --> 00:06:37,730
متشکرم

97
00:06:37,814 --> 00:06:39,607
آقای میاموتو

98
00:07:01,921 --> 00:07:02,922
از نو بنویس

99
00:07:03,005 --> 00:07:04,090
باشه. می‌نویسم

100
00:07:22,733 --> 00:07:23,943
دوباره بنویس

101
00:07:34,537 --> 00:07:35,455
خوب نیست

102
00:07:58,227 --> 00:08:00,646
باشه، ای آشغال بی‌خاصیت

103
00:08:02,982 --> 00:08:05,318
دوباره امتحان کنیم

104
00:08:07,195 --> 00:08:11,574
،از خیابون رد می‌شدی
،سرت به کار خودت بود

105
00:08:11,657 --> 00:08:15,786
وقتی این دونده یهو پیداش شد
...و بهت برخورد کرد

106
00:08:18,748 --> 00:08:19,999
و؟

107
00:08:20,082 --> 00:08:21,125
بعدش چی شد؟

108
00:08:22,502 --> 00:08:23,711
می‌خوای چی بگم؟

109
00:08:25,296 --> 00:08:28,424
حقیقت رو از زبون خودت بگو

110
00:08:38,142 --> 00:08:39,393
مقتول اتفاقی با این بی‌سرپا برخورد داشته

111
00:08:39,477 --> 00:08:40,937
در مکان نادرست، زمان نادرست بوده

112
00:08:41,020 --> 00:08:43,356
فوناکی، تو که واقعاً حرفاش رو باور نکردی

113
00:08:43,731 --> 00:08:47,151
اثر انگشتش روی چاقو هست
و استشهادنامه رو هم امضاء کرده

114
00:08:47,235 --> 00:08:49,237
بیشتر از این چی می‌خوای؟

115
00:08:50,404 --> 00:08:51,822
یه بی‌سروپا توزاوا دون‌پایه تو خیابون راه می‌رفته

116
00:08:51,906 --> 00:08:52,865
و خودشو تسلیم کرده؟

117
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
انگار سریع‌ترین راه برای مختومه کردن تحقیقاته

118
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
تحقیقات؟

119
00:08:57,286 --> 00:09:00,540
کارمون حل کردن پرونده‌هاست

120
00:09:01,958 --> 00:09:02,458
اینم حل شد

121
00:09:08,464 --> 00:09:10,383
سومین مغازه تو ماه گذشته‌س

122
00:09:11,968 --> 00:09:15,555
می‌خواد ثابت کنه ما نمی‌تونیم از قلمرومون حفاظت کنیم

123
00:09:17,515 --> 00:09:18,391
باید بهشون ضربه بزنیم

124
00:09:20,810 --> 00:09:23,020
ریسک کنیم جنگ بشه؟

125
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
ولی جنگ شده

126
00:09:26,482 --> 00:09:28,484
،ما ضربه بزنیم

127
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
،چیکارا - کای به چشم تحریک‌کننده دیده میشه

128
00:09:30,361 --> 00:09:33,781
و پلیسا می‌ریزن سرمون

129
00:09:34,907 --> 00:09:35,408
یه جو عقل ندارید؟

130
00:09:38,661 --> 00:09:41,581
نه. تلافی نمی‌کنیم

131
00:09:43,833 --> 00:09:45,585
فعلاً مالیات محافظت رو افزایش می‌دیم

132
00:09:48,713 --> 00:09:51,882
از پول اضافی برای آماده‌سازی استفاده می‌کنیم

133
00:09:54,260 --> 00:09:55,261
...کومه

134
00:09:55,344 --> 00:09:56,345
بله

135
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
...کوبایاشی

136
00:09:57,471 --> 00:09:58,639
بله

137
00:09:58,639 --> 00:10:02,101
اگه با توزاوا وارد جنگ بشیم، آمادگی خواهیم بود

138
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
اویابون دوست داره خوب ریز بشن

139
00:10:11,527 --> 00:10:16,324
،نوک چاقو روی تخته قرار بدید
...با حرکت ملایم خرد کنید

140
00:10:17,325 --> 00:10:18,826
، ساتو

141
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
به نظرت

142
00:10:21,912 --> 00:10:23,664
حرفه‌ات رو اشتباه انتخاب نکردی؟

143
00:10:25,916 --> 00:10:29,045
 خدا کنه که بیرون از آشپزخونه هم
مهارتت با چاقو خوب باشه

144
00:10:32,798 --> 00:10:33,716
بریم ببینیم؟

145
00:10:37,595 --> 00:10:39,096
ساتو

146
00:10:43,059 --> 00:10:44,393
برو مالیات‌ها رو بگیر

147
00:10:45,144 --> 00:10:46,646
قبلاً پول این ماه رو پرداخت کردن

148
00:10:48,064 --> 00:10:49,148
باید بیشتر بدن

149
00:10:50,441 --> 00:10:50,941
باشه

150
00:11:00,409 --> 00:11:01,702
به پیازها گند نزنید

151
00:11:12,922 --> 00:11:14,173
اینقدر بده؟

152
00:11:14,632 --> 00:11:16,384
ساکت باش

153
00:11:21,138 --> 00:11:24,308
نباید اینقدر از صفت استفاده کنی

154
00:11:26,102 --> 00:11:27,645
باشه

155
00:11:30,356 --> 00:11:33,025
تو نسخه‌ی صبح چاپ میشه

156
00:11:37,780 --> 00:11:39,865
واقعاً؟

157
00:11:39,949 --> 00:11:41,992
نوآوری نشون دادی، و این خبر خوبیه

158
00:11:42,076 --> 00:11:43,869
همینطور ادامه بده

159
00:11:46,539 --> 00:11:48,749
بدک نبود، آقای جیک

160
00:11:48,833 --> 00:11:49,917
اولین مقاله‌م بود، پسر

161
00:11:50,000 --> 00:11:50,626
آره، می‌دونم

162
00:11:56,841 --> 00:11:59,844
چرا حس می‌کنم بزرگ‌ترین روزنامه‌نگار پژوهشی هستم

163
00:11:59,927 --> 00:12:01,387
که دنیا به خودش دیده؟

164
00:12:01,470 --> 00:12:03,222
،چون آمریکایی هستی

165
00:12:03,305 --> 00:12:05,725
و خیال می‌کنی از بقیه بااستعداد‌تری

166
00:12:05,808 --> 00:12:07,727
درسته

167
00:12:11,021 --> 00:12:12,398
یا شاید شانس آوردم

168
00:12:21,157 --> 00:12:23,451
چه ساعتی باید برای کوستو برگردیم میچو؟

169
00:12:23,534 --> 00:12:28,456
حدود 90 دقیقه دیگه

170
00:12:34,128 --> 00:12:37,506
هی. همه باید این کار رو بکنیم

171
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
بررسی نهائیه، جیک

172
00:12:41,552 --> 00:12:43,429
!نباید دیر کنی. هی

173
00:13:26,597 --> 00:13:29,141
 ،با توجه به شواهد

174
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
،و حالام با این اعتراف
انتظار میره محاکمه آسونی باشه

175
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
امیدوارم این مسئله کمی باعث تسلی‌خاطر

176
00:13:35,898 --> 00:13:37,274
شما و خانواده‌تون باشه

177
00:13:47,827 --> 00:13:51,497
...منو ببخشید اگه مرورش براتون دردناکه ولی

178
00:13:52,581 --> 00:13:53,999
،متوجه شدم

179
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
از اظهارنامه‌ای که به کاراگاه فوناکی دادید

180
00:13:55,084 --> 00:13:57,044
که شوهرتون مشکلات مالی داشته

181
00:13:58,504 --> 00:14:01,215
این مسئله رو به کاراگاه‌های دیگه گفتم

182
00:14:01,966 --> 00:14:04,134
به نظرشون به پرونده مرتبط نبود

183
00:14:04,593 --> 00:14:05,135
البته

184
00:14:06,095 --> 00:14:12,268
من فقط پیگیرم مطمئن بشم چیزی از قلم نیفتاده باشه

185
00:14:16,272 --> 00:14:18,566
ما قرض کردیم

186
00:14:19,483 --> 00:14:20,734
مبلغ زیادی بود

187
00:14:22,027 --> 00:14:23,529
یه قسطش رو ندادیم

188
00:14:23,612 --> 00:14:25,698
و نرخ بهره‌ش ده برابر بالاتر رفت

189
00:14:26,448 --> 00:14:28,701
شوهرم اعتراض کرد

190
00:14:29,159 --> 00:14:30,119
چطوری؟

191
00:14:30,953 --> 00:14:35,332
مشغول جمع‌آوری اطلاعات بود
تا بره وکیل بگیره

192
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
...در مورد وام‌دهنده‌ها و

193
00:14:38,586 --> 00:14:40,170
روش کارشون

194
00:14:41,130 --> 00:14:45,050
شما اون اطلاعات رو دارید؟

195
00:14:51,348 --> 00:14:52,600
بله

196
00:15:09,867 --> 00:15:10,951
فرمایشی دارید؟

197
00:15:12,536 --> 00:15:15,497
.من جیک ادلستین هستم
از روزنامه‌ی میچو شیمبون

198
00:15:16,540 --> 00:15:19,919
ببخشید، گفتن با مطبوعات حرف نزنم

199
00:15:20,336 --> 00:15:21,879
واقعاً؟

200
00:15:21,962 --> 00:15:24,006
...ولی

201
00:15:24,089 --> 00:15:26,091
فقط چند دقیقه وقت‌ می‌گیره

202
00:15:26,675 --> 00:15:27,468
میشه وقت بذارید؟

203
00:15:27,551 --> 00:15:28,886
...متاسفانه مهمان دارم

204
00:15:37,436 --> 00:15:39,605
[تاکاهیرو اوکی مبلغ زیادی پول قرض گرفته]

205
00:15:39,688 --> 00:15:43,025
درباره آشغالی مثل این چه نظری داری]

206
00:15:43,108 --> 00:15:44,777
[که تو محله شما سکونت داره؟

207
00:15:55,120 --> 00:15:57,456
...خب، میشه ازتون

208
00:15:57,539 --> 00:16:00,000
من حرفی برای گفتن ندارم

209
00:16:03,671 --> 00:16:06,048
بازم میام

210
00:16:07,883 --> 00:16:10,469
ببخشید مزاحم شدم

211
00:16:11,720 --> 00:16:14,390
یه بار دیگه بهتون تسلیت میگم

212
00:17:12,573 --> 00:17:13,866
هی، شبیه یاکوزای واقعیه، درسته؟

213
00:17:17,202 --> 00:17:18,662
می‌خوای بازی کنی؟

214
00:17:27,463 --> 00:17:29,673
حسابی می‌ترکونه

215
00:17:44,605 --> 00:17:45,522
!زدمت

216
00:17:45,606 --> 00:17:46,648
دو تا جون داری

217
00:17:46,732 --> 00:17:48,609
!پر میشه

218
00:17:48,692 --> 00:17:50,486
!زدمت

219
00:17:50,569 --> 00:17:51,862
یه جون داری

220
00:17:54,073 --> 00:17:56,950
!زدمت! مُردی

221
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
با عرض ارادت خالصانه

222
00:18:58,804 --> 00:19:00,973
...ببخشید، انتظار نداشتم -
مالی -

223
00:19:01,056 --> 00:19:02,349
معمولاً کسی به این زودی نمیاد

224
00:19:02,432 --> 00:19:02,891
اینجا چی کار داری؟

225
00:19:02,975 --> 00:19:04,726
برس ـم رو جا گذاشتم

226
00:19:04,810 --> 00:19:06,395
مالی، عجله کن

227
00:19:06,478 --> 00:19:07,896
...امروز زیاد وقت ندارم

228
00:19:15,863 --> 00:19:18,740
اینم از برس ـت

229
00:19:18,824 --> 00:19:20,784
بهتر نیست بیرون صبر ‌کنی؟
خودم می‌رسونمت خونه

230
00:19:23,412 --> 00:19:25,414
چه عالی

231
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
،حرف زدنش  با مشتریا خوب نیست
مجبورم  بهش بگم

232
00:19:35,674 --> 00:19:38,427
دختر هایی که دخالت می‌کنن
می‌فرستیمشون آمریکا

233
00:19:38,510 --> 00:19:41,346
.نمی‌خواد تهدیدم کنی
من ویزای کار دارم

234
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
،اگه با من در بیفتی

235
00:19:43,307 --> 00:19:45,058
،یه تماس می‌گیرم
و از اینجا پرتت می‌کنن بیرون

236
00:19:45,142 --> 00:19:48,020
منم با همه  از اینجا میرم

237
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
اونوقت کار و کاسبیت چی میشه؟

238
00:19:49,563 --> 00:19:50,022
هان، دوک؟

239
00:19:59,114 --> 00:20:00,866
برو خونه، سامانتا

240
00:20:27,059 --> 00:20:28,518
کجا رفتی، موساد؟

241
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
مبجور شدم یه سر برم
تا  کارم انجام شه

242
00:20:30,812 --> 00:20:33,482
چی؟

243
00:20:33,565 --> 00:20:35,359
واقعا رفتی؟

244
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
جیک، چرا همچین کاری کردی؟

245
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
...نه، واقعاً که نگفتم. تو آمریکا، ما

246
00:20:43,033 --> 00:20:46,161
احمقیا

247
00:20:47,246 --> 00:20:48,997
چقدر بو بد میدن

248
00:20:49,081 --> 00:20:50,290
ساخت فرانسه هستن

249
00:20:50,374 --> 00:20:52,459
خود فرانسوی‌ها هم بو بد میدن

250
00:20:52,542 --> 00:20:54,753
این حقیقت نداره

251
00:20:54,836 --> 00:20:57,047
فرانسوی‌ها بهداشت رو خوب رعایت می‌کنن

252
00:20:57,130 --> 00:21:00,092
،اروپایی‌های رنسانس
خصوصاً اشراف‌زادگان فرانسوی

253
00:21:00,175 --> 00:21:03,011
...معتقد بودن که حمام رفتن -
باشه بابا، تین‌-‌تین -

254
00:21:03,095 --> 00:21:05,180
درسته. تین‌-تین

255
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
من گرفتم

256
00:21:06,348 --> 00:21:08,517
تلفظ درستش تان-‌تان ـه

257
00:21:08,600 --> 00:21:10,018
و اهل بلژیک ـه

258
00:21:10,102 --> 00:21:12,604
بلژیک، فرانسه، همش یه چیزه

259
00:21:12,688 --> 00:21:14,189
،اولاً، بلژیک پادشاهیه

260
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
و فرانسه جمهوریه

261
00:21:15,524 --> 00:21:18,610
باشه، تین‌-‌تین

262
00:21:19,194 --> 00:21:22,322
 . هایو مد روز

263
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
یه بازیگر مد روز، آره؟

264
00:21:24,157 --> 00:21:26,326
موهات مثل بازیگرا خوشگله

265
00:21:28,870 --> 00:21:29,913
!خارجی

266
00:21:30,372 --> 00:21:30,789
بله

267
00:21:33,917 --> 00:21:35,752
اینو بلند بخون. فوراً

268
00:21:35,752 --> 00:21:36,712
چشم

269
00:21:37,129 --> 00:21:40,549
...دزد دستگیر شد

270
00:21:47,180 --> 00:21:50,350
،امروز در ساعت 12:30 دقیقه ظهر

271
00:21:50,434 --> 00:21:53,145
،پلیس شینجونکو یه کارمند رو دستگیر کرده
،چهل و یک ساله

272
00:21:53,228 --> 00:21:55,063
،ساکن کوچه‌ی یک کابوکی - چو بخش شینجوکو

273
00:21:55,147 --> 00:21:57,524
به اتهام سرقت

274
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
پلیس به آپارتمان وی یورش برده

275
00:22:01,737 --> 00:22:05,699
،و همه چیز پیدا کرده

276
00:22:05,782 --> 00:22:09,244
که به ترتیب رنگ منظم شده بودند

277
00:22:12,372 --> 00:22:15,334
،ولی بر طبق مقاله‌ی تو
دزد در کار نیست

278
00:22:21,506 --> 00:22:24,009
نمی‌تونم اعتماد کنیم یه خبر ساده رو دستت بدیم

279
00:22:31,350 --> 00:22:34,144
واسه همین کارت آشغالیه

280
00:22:34,728 --> 00:22:36,313
برو بخش بریده‌ی روزنامه

281
00:22:36,396 --> 00:22:37,356
کارت اینجا تمومه

282
00:22:37,356 --> 00:22:37,814
چشم

283
00:22:50,369 --> 00:22:52,662
،کاتاگیری، تا جایی که می‌دونم

284
00:22:52,746 --> 00:22:54,456
،رباخوارها آدم نمی‌کشن

285
00:22:57,376 --> 00:23:00,087
چون اگه طرف بمیره پولی بهشون نمی‌رسه

286
00:23:00,170 --> 00:23:01,880
به نظرتون مشکوک نیست؟

287
00:23:03,090 --> 00:23:05,967
،که درست قبل از پرکردن دادخواهی علیه وام‌دهنده

288
00:23:06,051 --> 00:23:07,636
طرف به دست یه یاکوزای دون‌پایه به قتل برسه؟

289
00:23:11,014 --> 00:23:12,891
قبلاً اینا رو بررسی کردیم

290
00:23:13,517 --> 00:23:14,142
یا اینکه یادت نمیاد؟

291
00:23:14,226 --> 00:23:18,438
آقای اوهارا، این فرق می‌کنه

292
00:23:18,522 --> 00:23:19,898
حتماً

293
00:23:19,981 --> 00:23:20,649
فرقش اینه که این پرونده

294
00:23:20,732 --> 00:23:23,485
،استشهادنامه، آلت قتل

295
00:23:23,568 --> 00:23:25,695
و یه جنایتکار خشن پشت میله‌ها داره

296
00:23:25,779 --> 00:23:26,113
مختومه شده

297
00:23:40,460 --> 00:23:43,130
خامه. شکرش خیلی زیاده

298
00:23:43,213 --> 00:23:44,673
همونطور که دوست داری

299
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
ممنون

300
00:23:48,635 --> 00:23:50,804
به خودت نگیر

301
00:23:50,887 --> 00:23:51,596
...اون فقط

302
00:23:51,680 --> 00:23:54,266
یه ملی‌گرای نژادپرسته

303
00:23:56,268 --> 00:23:58,270
شمام از این جور آدما دارید، درسته؟

304
00:24:00,439 --> 00:24:03,900
اوضاع می‌تونست بدتر از این باشه

305
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
ممکن بود تو میزوری زندگی کنی

306
00:24:06,403 --> 00:24:09,865
راست میگی

307
00:24:09,948 --> 00:24:10,866
برو کنار

308
00:24:10,949 --> 00:24:11,992
ببخشید

309
00:24:14,786 --> 00:24:16,413
یه خبر پروپیمون

310
00:24:16,496 --> 00:24:18,540
،برای روزنامه جور کن
وگرنه این دستمزد آخرته

311
00:25:06,213 --> 00:25:08,089
آره. شنیدی چی گفتم

312
00:25:08,173 --> 00:25:10,175
گفتم خفه شو

313
00:25:10,258 --> 00:25:13,553
چیو اینو نمی‌فهمی؟

314
00:25:13,637 --> 00:25:15,096
!خفه‌خون بگیر! همین الان

315
00:25:17,015 --> 00:25:20,352
!نه... نه، به من نگاه نکن

316
00:25:20,435 --> 00:25:23,939
!شنیدی چی گفتم

317
00:25:24,022 --> 00:25:26,525
!خبر مرگت به من نگاه نکن

318
00:26:42,684 --> 00:26:44,686
[به مامان زنگ بزن]
[با عشق. جِس]

319
00:27:00,660 --> 00:27:02,662
[جسیکا نوار 23]

320
00:27:03,663 --> 00:27:04,664
[به مامان زنگ بزن]

321
00:27:49,668 --> 00:27:51,336
!یوتا رو ببینید

322
00:27:54,047 --> 00:27:55,548
!انگار دستشوییش داره در میره

323
00:27:57,258 --> 00:27:59,719
اشغال 

324
00:28:00,136 --> 00:28:02,097
من برگشتم

325
00:28:06,685 --> 00:28:07,977
لطفاً اینا رو ببینید

326
00:28:15,276 --> 00:28:16,778
کی کم داده؟

327
00:28:17,737 --> 00:28:21,741
دوک. گفت ماه آینده پرداخت می‌کنه

328
00:28:24,911 --> 00:28:27,414
،هر شب این همه پول به کافه سرازیر میشه

329
00:28:27,497 --> 00:28:29,082
نمی‌تونه یه چند صد هزارتا ازش برداره؟

330
00:28:32,502 --> 00:28:35,422
مطمئنی به‌جاش پیشنهاد نکرد
پول کافه رو بده؟

331
00:28:36,965 --> 00:28:37,841
،همون مزخرفات همیشگی

332
00:28:37,924 --> 00:28:39,592
یا هرچیزی که بخوای 

333
00:28:45,807 --> 00:28:46,683
به چی نگاه می‌کنی؟

334
00:28:48,017 --> 00:28:49,018
ببخشید

335
00:28:50,311 --> 00:28:53,189
دیگه بهم دروغ نگیا

336
00:28:59,487 --> 00:29:00,697
،حرفم اینه که

337
00:29:00,780 --> 00:29:02,240
پدرت می‌تونه کمکت کنه

338
00:29:02,323 --> 00:29:04,451
یه کار عالی تو روزنامه نزدیک خودمون گیر بیاری

339
00:29:04,534 --> 00:29:06,286
شاید تو سنت لوییز

340
00:29:06,369 --> 00:29:07,829
 ،من شغل دارم

341
00:29:07,912 --> 00:29:08,788
و تو یکی از بهترین روزنامه‌های دنیاست

342
00:29:08,872 --> 00:29:10,290
پس حداقل بیا بهمون سر بزن

343
00:29:10,373 --> 00:29:12,917
دلمون برات تنگ شده -
می‌دونم -

344
00:29:13,001 --> 00:29:14,753
،منم دلم براتون تنگ شده
ولی الان نمی‌تونم بیام خونه

345
00:29:14,836 --> 00:29:15,462
چون تازه کارم رو شروع کردم

346
00:29:15,545 --> 00:29:18,423
جاشوا، ما خانواده‌ت هستیم

347
00:29:18,506 --> 00:29:19,966
،خوبه که زنگ زدی

348
00:29:20,049 --> 00:29:22,969
ولی سه ساله که ندیدیمت

349
00:29:23,052 --> 00:29:25,388
خواهرت بهت نیاز داره

350
00:29:25,472 --> 00:29:28,892
درمانش... دیگه جواب نمیده

351
00:29:28,975 --> 00:29:30,894
.مامان، جس خوبه
میشه بهم اعتماد کنی؟

352
00:29:30,977 --> 00:29:32,645
.باید برم. خیلی دوستت دارم
خداحافظ

353
00:29:40,403 --> 00:29:41,863
یه خبر بهم مدیونی

354
00:29:47,827 --> 00:29:50,371
در قبال اطلاعاتی که بهت دادم
چقدر پول دادی؟

355
00:29:51,915 --> 00:29:53,249
هیچی

356
00:29:53,333 --> 00:29:56,294
آره، پس ارزشش در همین حد بود

357
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
یه جور داد و ستد ـه

358
00:29:57,796 --> 00:30:01,049
.هیچی مفت و مجانی نیست
همه یه قیمتی دارن

359
00:30:01,090 --> 00:30:04,177
،الان شام مهمونم کردی یه استیک خوشمزه بخورم

360
00:30:04,260 --> 00:30:08,515
پس منم سال‌ها تجربه‌م رو در اختیارت می‌ذارم

361
00:30:11,476 --> 00:30:12,560
اگه یه خبر واقعی

362
00:30:12,644 --> 00:30:13,561
،جور نکنم

363
00:30:13,645 --> 00:30:14,854
اخراج میشم

364
00:30:22,695 --> 00:30:24,447
یه مَثَل قدیمی

365
00:30:24,531 --> 00:30:26,908
ژاپنی هست

366
00:30:26,991 --> 00:30:28,660
«کیشی کایزی»

367
00:30:30,245 --> 00:30:30,954
کیشی کایزی

368
00:30:31,037 --> 00:30:34,165
از مرگ بلند شو، به زندگی برگرد

369
00:30:35,208 --> 00:30:37,418
اونوقت یعنی چی؟

370
00:30:37,502 --> 00:30:38,378
...یعنی

371
00:30:39,921 --> 00:30:42,131
اینقدر بزدل نباش

372
00:30:49,597 --> 00:30:50,598
چیه؟

373
00:30:52,350 --> 00:30:53,726
الان وقتشه بپرسی

374
00:30:53,810 --> 00:30:54,936
وقتی داری پولش رو میدی

375
00:31:05,154 --> 00:31:06,906
در مورد این چیزی می‌دونی؟

376
00:31:15,623 --> 00:31:19,252
به نظر میاد یه جور موسسه خدمات مالی باشه

377
00:31:19,335 --> 00:31:20,211
چطور؟

378
00:31:20,295 --> 00:31:22,630
می‌خوام بفهمم کی هستن

379
00:31:22,714 --> 00:31:25,091
به شماره‌ش زنگ بزن -
آره، قطعه -

380
00:31:25,174 --> 00:31:27,510
پس چرا از من می‌پرسی؟

381
00:31:36,311 --> 00:31:37,145
خیلی خوشمزه‌س

382
00:31:41,190 --> 00:31:42,066
ببخشید

383
00:31:42,525 --> 00:31:43,526
اومدم

384
00:31:44,193 --> 00:31:46,070
بله؟

385
00:31:46,154 --> 00:31:47,947
از همه چی یه دست دیگه بیار

386
00:31:49,198 --> 00:31:52,243
و یه پرس دنده‌ی اضافی

387
00:31:52,327 --> 00:31:54,245
پرس اضافی

388
00:31:58,625 --> 00:31:59,751
الان میام

389
00:31:59,834 --> 00:32:00,919
برم دستشویی

390
00:32:05,131 --> 00:32:06,299
بجنب دیگه، باشه؟

391
00:32:06,382 --> 00:32:07,425
ببخشید

392
00:32:12,555 --> 00:32:13,973
خوبی؟

393
00:32:14,432 --> 00:32:16,434
...ببین

394
00:32:16,517 --> 00:32:17,352
!هوی

395
00:32:18,645 --> 00:32:20,438
واسه چی گرفتی تمرگیدی؟

396
00:32:20,521 --> 00:32:21,439
برو سر میز شماره هفت

397
00:32:21,522 --> 00:32:22,523
!برو دیگه

398
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
ببین

399
00:32:26,569 --> 00:32:30,448
،بخند، هر چیزی می‌خوان باش
ازشون پول بکش

400
00:32:31,574 --> 00:32:32,825
باشه

401
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
دوک با من. از پسش بر میای

402
00:32:38,623 --> 00:32:39,707
خیلی وقته منتظرم

403
00:32:39,791 --> 00:32:40,583
یه لحظه

404
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
خیلی خوشگله

405
00:32:44,796 --> 00:32:46,714
ولی اسم مردا، نوشیدنی‌شون رو فراموش می‌کنه

406
00:32:46,798 --> 00:32:47,966
.دارم باهاش کار می‌کنم
همه که نمی‌تونیم به خوبیِ تو باشیم

407
00:32:47,966 --> 00:32:49,008
.دارم باهاش کار می‌کنم
همه که نمی‌تونیم به خوبیِ تو باشیم

408
00:32:49,092 --> 00:32:50,927
این که درسته

409
00:32:50,927 --> 00:32:52,887
یه خلاصه برام بگو

410
00:32:52,971 --> 00:32:54,222
تازه واردن

411
00:32:54,305 --> 00:32:56,724
اون یارو لاغره مایه‌داره

412
00:32:56,808 --> 00:32:59,060
...به محض اینکه ببینی آخرین قطره‌ی این لیوان رو خالی

413
00:32:59,143 --> 00:32:59,894
یه سر میام و می‌بینم

414
00:32:59,978 --> 00:33:02,605
اگه آقای مایه‌دار یه لیوان دیگه می‌خواد

415
00:33:16,285 --> 00:33:19,247
ببخشید، صورتحسابتون

416
00:33:35,013 --> 00:33:35,763
لیوان دوم رو آوردم

417
00:33:41,269 --> 00:33:43,229
همیشه میزبان نوشیدنی می‌ریزه

418
00:33:45,231 --> 00:33:49,193
.اصلاً نباید به لیوان  دست بزنی
وظیفه منه

419
00:33:52,864 --> 00:33:54,532
...اگه سیگار بکشی

420
00:33:54,615 --> 00:33:57,076
من سیگارت رو روشن می‌کنم

421
00:33:59,954 --> 00:34:01,664
سیگار می‌کشی؟

422
00:34:05,334 --> 00:34:06,294
نه

423
00:34:06,377 --> 00:34:08,046
می‌کشی

424
00:34:08,129 --> 00:34:10,965
دستمالا رو تا می‌زنیم

425
00:34:11,049 --> 00:34:14,052
لباسام تا میزنم

426
00:34:14,135 --> 00:34:16,137
چند وقت یه بار میز عوض می‌کنی؟

427
00:34:17,722 --> 00:34:19,474
هر 30 دقیقه

428
00:34:19,557 --> 00:34:21,100
هزینه کردی

429
00:34:21,142 --> 00:34:24,771
.مسلماً. وقت دارم
اونا کین؟

430
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
آکیکو

431
00:34:28,524 --> 00:34:30,026
اون از همه بیشتر سابقه داره

432
00:34:30,109 --> 00:34:31,444
خیلی کلاسش بالاست

433
00:34:31,527 --> 00:34:33,362
فقط به مشتریای قدیمی خدمات میده

434
00:34:38,367 --> 00:34:39,994
اون کیه؟

435
00:34:41,871 --> 00:34:44,749
لونا. ستاره‌مونه

436
00:34:44,832 --> 00:34:46,417
خیلی خیلی خوبه. ازش خوشت میاد

437
00:34:46,501 --> 00:34:48,127
آره فکر کنم

438
00:34:52,006 --> 00:34:56,844
اون یارویی که الان اومد کیه؟

439
00:34:59,889 --> 00:35:01,724
اون دختر موبوره، سامانتا

440
00:35:01,808 --> 00:35:02,975
حتماً. از این طرف بفرمایید

441
00:35:03,059 --> 00:35:05,061
کسیه که خودت و دفترچه‌ات

442
00:35:05,144 --> 00:35:06,437
باید ازش فاصله بگیرید

443
00:35:06,521 --> 00:35:07,188
یه لحظه منو می‌بخشی؟

444
00:35:09,982 --> 00:35:12,318
الان میاد خدمتتون

445
00:35:12,401 --> 00:35:13,945
عذر می‌خوام

446
00:35:15,822 --> 00:35:16,239
مشتری داری. می‌دونی چی کار کنی

447
00:35:16,239 --> 00:35:17,115
مشتری داری. می‌دونی چی کار کنی

448
00:35:33,422 --> 00:35:36,551
فرصت پیدا می‌کنیم صحبت کنیم

449
00:35:39,762 --> 00:35:40,930
بالاخره

450
00:36:04,370 --> 00:36:08,457
دوست داری مجازات بشی، مگه نه؟

451
00:36:10,168 --> 00:36:13,171
باید طرف مقابلم رو می‌دیدی

452
00:36:13,254 --> 00:36:14,922
چطور؟ چه بلایی سرش اومد؟

453
00:36:17,008 --> 00:36:20,261
هیچی. مافوقمه

454
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
...خالکوبی

455
00:36:25,057 --> 00:36:26,893
عجب کتونی‌های خفنی

456
00:36:28,311 --> 00:36:29,312
ممنون

457
00:36:31,189 --> 00:36:33,399
مدل دانکس نایکی؟ -
آره -

458
00:36:33,482 --> 00:36:34,650
این مدل 

459
00:36:34,734 --> 00:36:36,235
چی؟ میشه منم بشینم؟

460
00:36:36,319 --> 00:36:39,405
فکر می‌کنی برند بیپس از دانکس بهتره؟

461
00:36:39,488 --> 00:36:42,867
این اصل مک‌کوی ـه

462
00:36:42,950 --> 00:36:44,452
اولیش که اومد، می‌دونی؟
اون کپی ـه

463
00:36:48,122 --> 00:36:49,540
مد سرش نمیشه

464
00:36:49,624 --> 00:36:50,583
خوبم سرم میشه

465
00:36:50,666 --> 00:36:52,960
به این میگن مد یا ایده‌دزدی؟

466
00:36:53,044 --> 00:36:57,256
جیک، این ساتو ـه

467
00:36:57,340 --> 00:37:00,092
اونطور که به نظر میاد عبوس نیست

468
00:37:00,176 --> 00:37:03,596
آقای ساتو، این جیک ـه

469
00:37:03,679 --> 00:37:06,974
اونم اونقدرها رو مخ نیست

470
00:37:11,646 --> 00:37:12,104
...ببخشید

471
00:37:12,355 --> 00:37:13,147
!هی

472
00:37:16,859 --> 00:37:17,944
همیشه می‌ذاره میره، پسر

473
00:37:18,402 --> 00:37:19,862
چیه؟

474
00:37:19,946 --> 00:37:23,491
چرا اون پسره خارجی سر میز ساتو نشسته؟

475
00:37:23,574 --> 00:37:24,992
عیب نداره. حله

476
00:37:25,076 --> 00:37:26,786
همه چی تحت کنترله

477
00:37:30,957 --> 00:37:32,708
این مارک رنگلر ـه. رنگلر رو می‌شناسی؟

478
00:37:32,792 --> 00:37:34,418
مال آمریکاست

479
00:37:34,502 --> 00:37:34,961
مثل گاوچرون

480
00:37:35,044 --> 00:37:37,713
مارک لیوای 501

481
00:37:37,797 --> 00:37:39,131
آره -
چرمی -

482
00:37:39,215 --> 00:37:40,216
می‌دونی؟

483
00:37:40,299 --> 00:37:41,467
آره

484
00:37:41,550 --> 00:37:42,927
یکی از دستگاه‌هاشون رو داریم

485
00:37:43,010 --> 00:37:45,388
حالا جعلیش رو

486
00:37:45,805 --> 00:37:47,223
تولید می‌کنیم و می‌فروشیم

487
00:37:47,598 --> 00:37:48,641
آره

488
00:37:48,724 --> 00:37:49,058
فرقش معلوم نیست

489
00:37:51,644 --> 00:37:52,061
واقعاً؟

490
00:37:52,311 --> 00:37:55,189
آره -
آره -

491
00:37:55,273 --> 00:37:56,691
اونوقت مجبور میشم بکشمت

492
00:38:16,127 --> 00:38:17,962
 
چی شد؟ -

493
00:38:18,045 --> 00:38:20,798
.از مترو جا می‌مونم. باید برم
گندش بزنن

494
00:38:20,881 --> 00:38:25,803
میگم ببین، خیلی خوشحال شدم

495
00:38:25,886 --> 00:38:28,556
می‌بینمت -
فعلاً -

496
00:38:46,324 --> 00:38:48,284
آخرین قطار امروزه

497
00:38:48,367 --> 00:38:52,747
.آخرین قطار امروزه
لطفاً عجله کنید

498
00:38:53,122 --> 00:38:56,792
.آخرین قطار امروزه
عجله کنید

499
00:39:24,153 --> 00:39:25,321
سلام

500
00:39:25,404 --> 00:39:26,530
سلام -
از قطار جا موندم -

501
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
نگران نباش. می‌تونی اینجا بخوابی

502
00:39:32,578 --> 00:39:33,871
جدّی؟

503
00:39:33,954 --> 00:39:34,663
باید برم خونه‌ی کاراگاه

504
00:39:34,747 --> 00:39:37,833
و بیرون منتظر بمونم تا برگرده خونه

505
00:39:53,724 --> 00:39:55,768
می‌دونی، جیک

506
00:39:55,851 --> 00:39:58,646
خیلی خوشحال بودم که این کار گیرم اومد

507
00:39:58,729 --> 00:39:59,730
تا اینکه شروع شد

508
00:40:10,825 --> 00:40:12,535
،وقتی بچه بودم

509
00:40:12,618 --> 00:40:16,705
خانواده‌م هر روز دو تا روزنامه می‌گرفتن

510
00:40:16,789 --> 00:40:20,376
یادمه یه روز موقع صبحانه از بابام

511
00:40:20,459 --> 00:40:23,087
،که داشت روزنامه می‌خوند پرسیدم

512
00:40:23,170 --> 00:40:26,924
«چی توشه؟ چی اینقدر مهمّه؟»

513
00:40:27,007 --> 00:40:29,677
،اونم گفت، «هر روز

514
00:40:29,760 --> 00:40:34,014
،یه کم به دانش دنیا اضافه میشه

515
00:40:34,098 --> 00:40:36,976
«و این روزنامه مدرکی از اونه

516
00:40:41,605 --> 00:40:43,649
پس این کاریه که باید بکنیم

517
00:40:43,732 --> 00:40:46,360
باید دانش دنیا رو هر روز افزایش بدیم

518
00:40:50,281 --> 00:40:52,116
با خالی کردن جاسیگاری؟

519
00:40:52,199 --> 00:40:53,742
به اینش اشاره نکرد

520
00:41:02,960 --> 00:41:05,963
واسه شام تنها نباشی

521
00:41:06,046 --> 00:41:08,799
ممنون

522
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
موفق باشی

523
00:41:50,132 --> 00:41:51,509
سلام

524
00:41:51,592 --> 00:41:54,220
این نواریه که جاشوا

525
00:41:54,303 --> 00:41:57,097
"الان می‌خوام اسمم رو بذارم جیک"
ادلستین بهش گوش میده

526
00:41:57,181 --> 00:41:59,475
برادر بزرگه که هیچ وقت
برای خواهرش نوار نمی‌فرسته؟

527
00:41:59,558 --> 00:42:02,436
،این نوار 23 ـم از طرف من به توئه

528
00:42:02,520 --> 00:42:06,440
که رسماً باعث میشه یه فلک‌زده بدبخت به حساب بیای

529
00:42:06,524 --> 00:42:08,484
ولی با اینحال می‌بخشمت

530
00:42:08,567 --> 00:42:11,153
چرا؟ چون من خیلی باحالم

531
00:42:11,237 --> 00:42:13,822
،حرف از باحال شدن شد
،شنبه قبل

532
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
تصدیق رانندگیم رو گرفتم

533
00:42:16,200 --> 00:42:18,702
این می‌ترسونتت؟

534
00:42:18,786 --> 00:42:20,663
خب، خودتو بذار جای مامان و بابا

535
00:42:20,746 --> 00:42:22,665
،وقتی الان ازشون می‌خوام ماشین رو دستم بدن

536
00:42:22,748 --> 00:42:25,084
انگار می‌خوان از ترس بالا بیارن

537
00:42:25,167 --> 00:42:29,964
همزمان و اونم تو یه توالت

538
00:42:30,047 --> 00:42:32,967
خنده‌ات گرفت، درسته؟
خوب می‌شناسمت

539
00:42:33,050 --> 00:42:35,678
،همه‌ی اون ژاپنی‌های باحالی که باهاشون می‌چرخی

540
00:42:35,761 --> 00:42:38,639
نصف منم تو رو نمی‌شناسن

541
00:43:10,462 --> 00:43:11,505
کیه؟

542
00:43:13,215 --> 00:43:14,008
هیچ کی

543
00:43:44,747 --> 00:43:46,665
یه اعلامیه اضطراری

544
00:43:46,749 --> 00:43:47,875
از طرف اداره‌ی پلیسه

545
00:43:47,958 --> 00:43:49,585
یه اتفاق جنایی سازمان‌یافته

546
00:43:49,668 --> 00:43:51,587
در منطقه‌ی شینجوکو گزارش شده

547
00:43:51,670 --> 00:43:53,547
احتمال استفاده از سلاح گرم یا چاقو وجود دارد

548
00:43:53,631 --> 00:43:56,008
،در مناطق شینجوکو، یوتسویا

549
00:43:56,091 --> 00:43:57,593
و هاراجوکو

550
00:43:58,135 --> 00:43:59,803
،صحنه‌ی جرم در کابوکیچو واقع شده

551
00:43:59,887 --> 00:44:02,556
...منطقه‌ی 4، محوطه 1، ساختمان 2

552
00:44:32,419 --> 00:44:33,879
!خفه خون بگیر

553
00:44:38,634 --> 00:44:40,386
اگه جرات داری بیا جلو

554
00:44:40,469 --> 00:44:43,138
با یه تیر خلاصت می‌کنم

555
00:44:43,222 --> 00:44:44,765
!ناکامورا، تفنگ رو بذار زمین -
نکن، ناکامورا -

556
00:44:46,475 --> 00:44:47,476
صبر کن

557
00:44:49,311 --> 00:44:50,688
می‌تونیم درباره‌ش حرف بزنیم

558
00:44:51,313 --> 00:44:52,606
لطفاً بذار توضیح بدم

559
00:44:54,066 --> 00:44:56,527
به اینا پول میدی هواتو داشته باشن؟

560
00:44:57,653 --> 00:44:59,238
این سوسول‌های چیهارا- کای

561
00:44:59,321 --> 00:45:02,366
که از کوفتم نمی‌تونن محافظت کنن

562
00:45:03,992 --> 00:45:05,411
گوش کنید

563
00:45:05,494 --> 00:45:09,623
،هر جایی دلمون بخواد می‌ریم
هر جایی دلمون بخواد نوشیدنی می‌خوریم

564
00:45:09,707 --> 00:45:12,251
...این منطقه، این شهر

565
00:45:12,334 --> 00:45:13,836
الان دیگه به توزاوا تعلق داره

566
00:45:16,380 --> 00:45:18,465
اینو به ایشیدا بگو

567
00:45:19,842 --> 00:45:21,677
بزنش

568
00:45:25,180 --> 00:45:27,558
خاک بر سرش  

569
00:45:30,352 --> 00:45:32,646
!ناکامورا

570
00:45:59,548 --> 00:46:00,716
ساعت قشنگیه

571
00:46:04,470 --> 00:46:05,804
ممنون

572
00:46:06,680 --> 00:46:07,598
از هنگ‌کنگه

573
00:46:08,974 --> 00:46:10,434
مثل اصلشه

574
00:47:06,406 --> 00:47:10,869
هوی

575
00:47:17,668 --> 00:47:20,337
روزنامه‌نگار میچو... که اینطور

576
00:47:23,715 --> 00:47:26,009
دوربینت رو بده

577
00:47:44,111 --> 00:47:46,655
درباره‌ی این چیزی نمی‌نویسی

578
00:47:47,489 --> 00:47:48,156
شنیدی؟

579
00:47:49,074 --> 00:47:50,659
چشم
