﻿1
00:01:27,087 --> 00:01:27,754
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

2
00:01:27,837 --> 00:01:30,090
‫لطف کردی.

3
00:01:34,177 --> 00:01:36,554
‫- چه‌قدر خوب.
‫- خیلی متشکر.

4
00:01:36,638 --> 00:01:38,681
‫ای چه حرفیه.

5
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
‫لطفا ما رو ببر این‌جا.

6
00:01:42,644 --> 00:01:44,020
‫خیلی خوب ژاپنی حرف میزنی.

7
00:01:45,814 --> 00:01:46,856
‫خیلی ممنون.

8
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
‫اولین باره میای ژاپن؟

9
00:01:50,276 --> 00:01:51,986
‫اولین باره که کلا یه جایی میرم.

10
00:01:53,071 --> 00:01:54,823
‫پروازت طولانی بوده. حتما خسته‌ای.

11
00:01:55,156 --> 00:01:57,075
‫من حالم خوبه.

12
00:02:05,250 --> 00:02:06,543
‫تا حالا این‌قدر خوب نبودم.

13
00:02:13,883 --> 00:02:17,470
‫ای پدر آسمانی ما، ممنون بابت امروز...

14
00:02:17,554 --> 00:02:20,890
‫و برای این گروه فوق‌العاده‌ی
‫مردم توی کیتا کیوشو.

15
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
‫خواهر پورتر...

16
00:02:22,809 --> 00:02:23,685
‫لطفا به ما کمک کن تا آموزه‌ها...

17
00:02:23,768 --> 00:02:25,603
‫صبح بخیر!

18
00:02:25,687 --> 00:02:27,147
‫می‌خواید مجانی انگلیسی یاد بگیرید؟

19
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
‫و عشق رو با کسایی که توی ژاپن
‫بهش احتیاج دارن به اشتراک بذاریم.

20
00:02:29,357 --> 00:02:30,483
‫ببخشید. تدریس رایگان انگلیسی می‌خواید؟

21
00:02:30,483 --> 00:02:31,651
‫با طلب یاری از...

22
00:02:31,734 --> 00:02:32,569
‫عیسی مسیح... آمین.

23
00:02:32,652 --> 00:02:34,946
‫آمین.

24
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
‫ببخشید. سلام.

25
00:02:37,115 --> 00:02:37,824
‫می‌خواید...

26
00:02:37,907 --> 00:02:38,950
‫به طور رایگان انگلیسی یاد بگیرید؟

27
00:02:39,033 --> 00:02:40,160
‫بیاید شروع کنیم.

28
00:02:40,243 --> 00:02:43,955
‫اسمت چیه؟

29
00:02:44,038 --> 00:02:44,873
‫تدریس رایگان انگلیسی می‌خوای؟

30
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
‫چند سالته؟

31
00:02:46,040 --> 00:02:47,917
‫خیلی ممنون.

32
00:02:48,001 --> 00:02:51,713
‫من ۲۱ ساله هستم.

33
00:02:51,713 --> 00:02:54,632
‫تو اهل کجایی؟

34
00:02:54,716 --> 00:02:57,427
‫من اهل یوتا هستم.

35
00:02:57,510 --> 00:02:59,304
‫سلام.

36
00:02:59,387 --> 00:03:00,471
‫مایل هستید که...

37
00:03:00,555 --> 00:03:02,182
‫- آموزه‌های خداوند رو براتون توضیح بدم؟
‫- نه ممنون.

38
00:03:20,033 --> 00:03:20,950
‫مایل هستید که...

39
00:03:21,034 --> 00:03:22,952
‫آموزه‌های خداوند رو براتون توضیح بدم؟

40
00:03:32,378 --> 00:03:33,963
‫این‌جا چه کار می‌کنی؟

41
00:03:34,047 --> 00:03:35,673
‫- می‌تونم بیام داخل؟
‫- آره.

42
00:03:35,757 --> 00:03:37,342
‫خیلی خب.

43
00:03:38,927 --> 00:03:41,346
‫من توی دردسر افتادم، پال.

44
00:03:45,099 --> 00:03:49,020
‫پس... تو یه چیزی مثل راهبه بودی؟

45
00:03:49,103 --> 00:03:51,481
‫نه، ما راهبه نداریم. من یه مبلغ بودم.

46
00:03:51,564 --> 00:03:52,857
‫برای چه مدتی؟

47
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
‫هجده ماه.

48
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
‫کیتا کیوشو.

49
00:03:56,236 --> 00:03:58,655
‫و بعد تو خودکشی نکردی؟

50
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
‫این یه افتخار در نظر گرفته میشد.

51
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
‫اوهوم.

52
00:04:02,367 --> 00:04:02,742
‫من  علاقه بهش داشتم.

53
00:04:02,825 --> 00:04:03,576
‫واقعا میگم.

54
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
‫- تو ۴ میلیون دلار دزدیدی؟
‫- ین.

55
00:04:05,662 --> 00:04:06,412
‫- تو ۴ میلیون دلار دزدیدی؟
‫- ین.

56
00:04:06,496 --> 00:04:07,830
‫خیلی خب.

57
00:04:07,914 --> 00:04:09,332
‫دلار نه. ین.

58
00:04:09,415 --> 00:04:10,250
‫چون برای یه لحظه فکر کردم که...

59
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
‫- نه، میشه ۴۰ هزار دلار.
‫- آره.

60
00:04:12,168 --> 00:04:13,670
‫فقط برای این‌که به توکیو
‫برسم، خودمو جاگیر کنم،

61
00:04:13,670 --> 00:04:15,046
‫- یه زندگی بسازم.
‫- توی توکیو؟

62
00:04:15,129 --> 00:04:16,422
‫باید بیشتر برمیداشتی.

63
00:04:16,506 --> 00:04:17,674
‫این خنده‌دار نیست، پال.

64
00:04:17,757 --> 00:04:19,092
‫این بده، می‌فهمی؟

65
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
‫اگه این یارو منو دستگیر
‫کنه و کلیسا بخواد...

66
00:04:21,094 --> 00:04:24,389
‫من نمی‌خوام هر چیزی
‫که ساختم رو از دست بدم.

67
00:04:24,472 --> 00:04:26,349
‫من اینو ساختم.

68
00:04:26,432 --> 00:04:28,476
‫این منم.

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,603
‫من نمی‌تونم برگردم اون‌جا.

70
00:04:30,687 --> 00:04:33,022
‫خیلی خب. خیلی خب.

71
00:04:33,106 --> 00:04:34,732
‫پس این یارویی که تو رو پیدا کرد،

72
00:04:34,816 --> 00:04:36,442
‫هنوز دستگیرت نکرده، درسته؟

73
00:04:36,526 --> 00:04:37,902
‫اوهوم.

74
00:04:37,986 --> 00:04:40,488
‫برای این‌که بره پی کارش باید چه کار کنی؟

75
00:04:56,379 --> 00:04:58,589
‫الو؟

76
00:04:58,673 --> 00:05:00,717
‫از دست تو، جاشوا.
‫چند تا پیام باید بفرستم...

77
00:05:00,800 --> 00:05:03,094
‫تا بالاخره زنگ بزنی؟

78
00:05:03,177 --> 00:05:04,512
‫مامان.

79
00:05:04,595 --> 00:05:06,264
‫باید یه حرفی از خودم در بیارم؟

80
00:05:06,347 --> 00:05:09,434
‫بهت بگم یه نفر مرده؟ این
‫خبر گرفتن تو رو تضمین می‌کنه؟

81
00:05:09,517 --> 00:05:10,935
‫عجب. این حرفا چیه.

82
00:05:11,019 --> 00:05:13,104
‫حالا همه چی رو به راهه؟

83
00:05:13,187 --> 00:05:15,273
‫- اوضاع چطوره؟
‫- اوضاع خوب نیست.

84
00:05:15,356 --> 00:05:17,775
‫خواهرت داره بدتر میشه.

85
00:05:17,859 --> 00:05:20,111
‫اون داره برمیگرده به حالت قبلیش.

86
00:05:20,194 --> 00:05:22,405
‫- برای همین زنگ زدم.
‫- خیلی خب.

87
00:05:22,488 --> 00:05:23,698
‫نمی‌دونم که اون چی به تو گفته...

88
00:05:23,698 --> 00:05:27,285
‫یا چی نگفته، اما جسیکا حالش خوبه.

89
00:05:27,368 --> 00:05:29,620
‫اون دیگه این‌قدر شکننده نیست.
‫می‌تونی در این مورد به من اعتماد کنی؟

90
00:05:29,662 --> 00:05:30,997
‫چرا؟ چون این چیزی هست که...

91
00:05:30,997 --> 00:05:32,457
‫توی نوارهایی که از...

92
00:05:32,457 --> 00:05:33,958
‫۶ هزار مایل دورتر برات میفرسته میگه ،

93
00:05:34,042 --> 00:05:36,461
‫و تو فکر می‌کنی که
‫می‌دونی کامل در چه وضعیه؟

94
00:05:36,544 --> 00:05:39,797
‫اگه این‌جا بودی می‌دیدی.

95
00:05:39,881 --> 00:05:43,092
‫بیا خونه.

96
00:05:43,176 --> 00:05:45,261
‫فقط یه سرزدن کوتاه.

97
00:05:45,345 --> 00:05:48,681
‫من یه شغل دارم.

98
00:05:48,765 --> 00:05:50,892
‫تو یه خانواده هم داری، جاشوا.

99
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
‫من جیک هستم. نه جاشوا.

100
00:05:53,061 --> 00:05:55,605
‫- جیک.
‫- این اسم تو نیست.

101
00:05:55,688 --> 00:05:56,898
‫و اگه نمی‌خوای از طرف من
‫در مورد خواهرت چیزی بشنوی...

102
00:05:56,898 --> 00:05:59,025
‫می‌تونی از طرف بابات بشنوی.

103
00:05:59,108 --> 00:06:00,693
‫نه. گوشی رو نده دستش.

104
00:06:00,777 --> 00:06:02,487
‫من نمی‌خوام... نمی‌خوام
‫با اون حرف بزنم.

105
00:06:02,487 --> 00:06:04,322
‫- هی، ادی، ادی!
‫- نه، من...

106
00:06:04,405 --> 00:06:05,656
‫گوشی رو بهش نده.

107
00:06:05,740 --> 00:06:07,033
‫شما دو تا باید این قضیه رو حلش کنید.

108
00:06:07,116 --> 00:06:09,369
‫ادی، این جاشوا هست.

109
00:06:09,452 --> 00:06:10,495
‫گوشی رو بردار.

110
00:06:10,578 --> 00:06:12,538
‫گوشیو بردار.

111
00:06:20,088 --> 00:06:22,215
‫من بهترین تلاشم رو می کنم!

112
00:06:35,186 --> 00:06:36,729
‫اه. اه...

113
00:06:38,523 --> 00:06:40,483
‫این آیکیدوی واقعیه، آره؟

114
00:06:43,820 --> 00:06:46,447
‫این آیکی جوجوتسو هست.

115
00:06:47,281 --> 00:06:48,282
‫پاشو.

116
00:06:56,290 --> 00:06:57,291
‫حالت خوبه، پیرمرد؟

117
00:06:57,625 --> 00:06:59,502
‫من پیر نیستم!

118
00:07:15,017 --> 00:07:16,477
‫تو کارت خیلی خوبه.

119
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
‫من دیدم که چند روز پیش...

120
00:07:19,647 --> 00:07:21,566
‫به کاتاگیری قهوه آوردی.

121
00:07:22,316 --> 00:07:23,317
‫حسودیت شد؟

122
00:07:24,152 --> 00:07:26,779
‫این که مثل یه گرگ تنها رفتار می‌کنه...

123
00:07:26,863 --> 00:07:29,407
‫باعث میشه دشمن پیدا کنه.

124
00:07:31,701 --> 00:07:35,538
‫مردی که دشمن نداشته باشه مرد نیست.

125
00:07:35,538 --> 00:07:36,914
‫این دیگه...

126
00:07:36,914 --> 00:07:38,541
‫چه حرفیه؟

127
00:07:40,376 --> 00:07:42,587
‫به چیزی که دارم بهت میگم گوش کن.

128
00:07:44,338 --> 00:07:47,800
‫چیه،‌ اون دشمن پیدا کرده؟

129
00:07:47,884 --> 00:07:49,677
‫توی پلیس؟

130
00:07:49,760 --> 00:07:51,596
‫نه فقط توی پلیس.

131
00:07:51,679 --> 00:07:56,476
‫پلیس‌هایی مثل من قوانین رو زیرپا
‫میذارن تا بتونن کارشون رو انجام بدن.

132
00:07:56,559 --> 00:08:00,271
‫اما کاتاگیری به قوانین اعتنا نمی‌کنه...

133
00:08:00,354 --> 00:08:03,524
‫چون هر کاری که می‌کنه،
‫برای خودش انجامش میده.

134
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
‫مراقب باش که به کی اعتماد می‌کنی.

135
00:08:24,545 --> 00:08:26,881
‫آقای کاتاگیری.

136
00:08:31,135 --> 00:08:34,639
‫اطلاعاتی که در مورد اون
‫جاسوس توی چیهاراکای می‌خواستی.

137
00:08:34,722 --> 00:08:37,308
‫ممنون.

138
00:08:37,391 --> 00:08:38,392
‫عالیه. ممنون.

139
00:08:43,898 --> 00:08:46,484
‫چرا خودت اینو بهش نمیدی؟

140
00:08:46,567 --> 00:08:49,487
‫فکر نمی‌کنی این‌طور...

141
00:08:49,570 --> 00:08:51,322
‫بهتر یا مناسب‌تر باشه؟

142
00:08:51,405 --> 00:08:53,157
‫نه.

143
00:08:57,537 --> 00:09:00,831
‫اگه مشکلی نداری اینو بپرسم...

144
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
‫از این چی به تو می‌رسه؟

145
00:09:03,292 --> 00:09:05,670
‫این چطور به تو کمک می‌کنه؟

146
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
‫تو با کی حرف زدی؟

147
00:09:06,921 --> 00:09:09,757
‫هیچ کس. فقط کنجکاو بودم...

148
00:09:09,840 --> 00:09:12,843
‫که چرا برای ایشیدا این‌قدر
‫به خودت زحمت میدی.

149
00:09:13,511 --> 00:09:15,179
‫برای ایشیدا؟

150
00:09:15,263 --> 00:09:16,430
‫آره.

151
00:09:17,848 --> 00:09:21,477
‫ایشیدا میگه که پلیس‌ها فکر می‌کنن
‫که اون داره به یکیشون رشوه میده.

152
00:09:22,728 --> 00:09:25,481
‫فکر نمی‌کنی این به نفع ماست که...

153
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
‫بفهمیم چنین چیزی
‫حقیقت داره یا نه؟

154
00:09:27,650 --> 00:09:28,859
‫کاملا.

155
00:09:29,485 --> 00:09:35,241
‫در واقع، اون جاسوس داخل
‫چیهاراکای برای توزاوا کار می‌کنه.

156
00:09:36,117 --> 00:09:38,411
‫ایشیدا یه خائن توی خونه‌اش داشت...

157
00:09:38,494 --> 00:09:40,580
‫که از طرف دشمناش در
‫موردش شایعه پخش می‌کرد.

158
00:09:41,122 --> 00:09:42,873
‫دادن اسم اون خائن به ایشیدا...

159
00:09:42,957 --> 00:09:45,293
‫باعث تموم شدن اون شایعات میشه.

160
00:09:46,419 --> 00:09:48,004
‫هوم.

161
00:09:49,005 --> 00:09:52,300
‫با اطلاعاتی که من بهت رسوندم کاری کردی؟

162
00:09:52,383 --> 00:09:53,509
‫رباخوارها؟

163
00:09:53,593 --> 00:09:55,761
‫آره.

164
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
‫بعد یکمی به در بسته خوردیم.

165
00:09:57,847 --> 00:10:01,100
‫اما من متوقف نمیشم.

166
00:10:01,183 --> 00:10:02,101
‫به تلاش ادامه میدم.

167
00:10:02,184 --> 00:10:03,853
‫من ناامیدت نمی‌کنم.

168
00:10:03,936 --> 00:10:06,772
‫اگه ایشیدا بابت این ممنون باشه،

169
00:10:06,856 --> 00:10:08,691
‫در عوض یه چیزی رو پیشنهاد میده.

170
00:10:08,774 --> 00:10:11,736
‫قبولش نکن.

171
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
‫چرا؟

172
00:10:14,071 --> 00:10:18,200
‫وقتی از طرف یاکوزا هدیه قبول کنی،

173
00:10:18,284 --> 00:10:19,910
‫یه دری رو باز کردی.

174
00:10:19,994 --> 00:10:23,706
‫وقتی اون در باز بشه بستنش خیلی سخته.

175
00:10:25,541 --> 00:10:27,960
‫اگه با سگ‌ها بخوابی، با کک بیدار میشی.

176
00:10:28,044 --> 00:10:29,253
‫فهمیدی؟

177
00:10:30,171 --> 00:10:31,756
‫صبر کن، این توصیه‌ای هست که...

178
00:10:31,839 --> 00:10:34,717
‫تو به همه‌ی خبرنگارهات می‌کنی یا...

179
00:10:36,302 --> 00:10:38,971
‫چرا داری به من کمک می‌کنی؟

180
00:10:41,349 --> 00:10:44,352
‫تو مثل پسری هستی که من هیچ‌وقت نداشتم.

181
00:10:45,686 --> 00:10:46,687
‫واقعا؟

182
00:12:17,361 --> 00:12:18,612
‫نمی‌دونم...

183
00:12:18,696 --> 00:12:20,114
‫که با اون چه کار کنم.

184
00:12:21,157 --> 00:12:22,533
‫خواهرم و شوهرش اونو انداختن بیرون...

185
00:12:22,533 --> 00:12:24,368
‫چون مثل سگ و گربه به جون هم می‌افتادن.

186
00:12:24,869 --> 00:12:27,621
‫اما هر کاری که توی فروشگاهم
‫بهش میدم توش گند میزنه.

187
00:12:27,705 --> 00:12:28,706
‫و من مشتری از دست میدم.

188
00:12:29,415 --> 00:12:31,041
‫می‌خوام یه نفر از اون یه مرد بسازه.

189
00:12:31,125 --> 00:12:34,086
‫قبل این‌که خیلی براش دیر بشه.

190
00:12:34,503 --> 00:12:35,713
‫من درک می‌کنم.

191
00:12:36,756 --> 00:12:39,175
‫تو باهاش حرف بزن.

192
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
‫هوی.

193
00:12:51,061 --> 00:12:53,439
‫می‌خوای کل عمرت یه بدبخت بیچاره باشی؟

194
00:12:55,441 --> 00:12:56,567
‫ازت یه سوال پرسیدم.

195
00:12:57,818 --> 00:12:58,861
‫نه.

196
00:13:06,911 --> 00:13:09,038
‫من درست مثل تو بودم.

197
00:13:09,955 --> 00:13:10,956
‫اما حالا...

198
00:13:11,582 --> 00:13:13,918
‫کاری که ما می‌کنیم باحاله. لباس‌های
‫باحال داریم، ماشینای باحال داریم.

199
00:13:14,668 --> 00:13:16,212
‫و پول توشه.

200
00:13:16,295 --> 00:13:18,506
‫پول برای تو.

201
00:13:18,923 --> 00:13:20,216
‫پول برای خانواده‌ات.

202
00:13:31,560 --> 00:13:33,103
‫یا می‌تونی امروز عصر به این آدرس بیای...

203
00:13:33,103 --> 00:13:35,481
‫یا کل عمرت بدبخت بیچاره بمونی.

204
00:13:39,819 --> 00:13:41,445
‫انتخاب با خودته.

205
00:13:42,988 --> 00:13:44,490
‫"انتخاب با خودته."

206
00:13:45,241 --> 00:13:47,451
‫خوب تمومش کردی.

207
00:13:48,953 --> 00:13:50,454
‫تو گفتی که اونو جذب کنم.

208
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
‫وقتی من تو رو استخدام کردم...

209
00:13:52,414 --> 00:13:55,042
‫می‌دونستم که تو ارزش
‫سرمایه‌گذاری رو داری.

210
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‫ممنون.

211
00:14:00,464 --> 00:14:02,341
‫چه اتفاقی برای دوست  خارجیت افتاد؟

212
00:14:02,383 --> 00:14:03,843
‫اون زن رو ادب کردی؟

213
00:14:05,219 --> 00:14:06,220
‫آره.

214
00:14:31,161 --> 00:14:34,456
‫از کمکت ممنونم.

215
00:14:38,335 --> 00:14:41,547
‫حالا، من چه کار می‌تونم برات بکنم؟

216
00:14:43,007 --> 00:14:45,217
‫هیچی. ممنون.

217
00:14:45,301 --> 00:14:47,928
‫شاید از چیزی خوشت بیاد.

218
00:14:48,012 --> 00:14:51,181
‫- نه.
‫- پس پول؟

219
00:14:51,265 --> 00:14:53,183
‫من چیزی نمی‌خوام، ممنون.

220
00:14:53,267 --> 00:14:55,436
‫دیگه میرم.

221
00:14:56,186 --> 00:14:58,147
‫شاید بتونی...

222
00:14:58,230 --> 00:15:00,441
‫از یه منبع اطلاعاتی دیگه استفاده کنی...

223
00:15:00,524 --> 00:15:01,692
‫که آزادانه و در دنیایی عمل می‌کنه که...

224
00:15:01,775 --> 00:15:07,281
‫برای تو بسته هست.

225
00:15:08,949 --> 00:15:11,952
‫توی حرفه‌ی تو رقابت حرف اول رو میزنه.

226
00:15:12,036 --> 00:15:16,790
‫همه توش موفق نمیشن.

227
00:15:16,874 --> 00:15:21,837
‫باید هر جایی که می‌تونی خودت رو بالا بکشی.

228
00:15:26,008 --> 00:15:28,344
‫یه چیزی هست که می‌خوام ازت بپرسم.

229
00:15:30,220 --> 00:15:33,974
‫تو این شرکت رو می‌شناسی؟

230
00:15:38,062 --> 00:15:39,480
‫آره.

231
00:15:41,231 --> 00:15:43,233
‫من این شرکت رو می‌شناسم.

232
00:15:43,317 --> 00:15:44,985
‫این...

233
00:15:45,069 --> 00:15:48,155
‫تشکیلات توئه؟

234
00:15:48,238 --> 00:15:50,532
‫این چیهاراکای نیست.

235
00:15:55,746 --> 00:15:57,706
‫بله...

236
00:15:57,790 --> 00:16:00,542
‫ما توی کار قرض دادن پول هستیم.

237
00:16:00,626 --> 00:16:02,711
‫همه‌ی یاکوزاهای بزرگ تو همین کار هستن.

238
00:16:02,795 --> 00:16:05,422
‫اما این...

239
00:16:05,506 --> 00:16:10,135
‫مشتری‌ها رو مجبور می‌کنه که خودکشی
‫کنن تا اونا بتونن پول بیمه رو بگیرن.

240
00:16:10,219 --> 00:16:14,515
‫این مسیر درستی نیست.

241
00:16:14,598 --> 00:16:18,560
‫اگه می‌خواستم بفهمم که اونا کی هستن...

242
00:16:18,644 --> 00:16:19,853
‫چطور این کارو باید بکنم؟

243
00:16:19,937 --> 00:16:26,485
‫دنبال کسایی نگرد که ربا میدن.

244
00:16:29,279 --> 00:16:33,492
‫دنبال کسایی بگرد که نمیدن.

245
00:16:42,001 --> 00:16:44,128
‫ما داشتیم جای اشتباهی رو می‌گشتیم.

246
00:16:44,211 --> 00:16:45,421
‫بیا.

247
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
‫آدمایی که اول باهاشون حرف زدیم...

248
00:16:49,717 --> 00:16:52,261
‫دوباره به چند تاشون زنگ زدم.

249
00:16:52,344 --> 00:16:52,928
‫هر کدوم از اون خانواده‌ها،
‫قبل این‌که بیان این‌جا...

250
00:16:52,928 --> 00:16:55,389
‫اول به این‌جا رفتن.

251
00:16:55,472 --> 00:16:56,515
‫سوزونو؟

252
00:16:56,598 --> 00:16:58,600
‫والدین من از اونا وام خونه گرفتن.

253
00:16:58,684 --> 00:17:00,602
‫- اونا کارشون قانونیه.
‫- این شاید درست باشه.

254
00:17:00,686 --> 00:17:03,814
‫اما همه‌ی قربانی‌های
‫ما اول به سوزنو رفتن...

255
00:17:03,897 --> 00:17:05,232
‫رد شدن،

256
00:17:05,315 --> 00:17:05,941
‫و بعد به طور دقیق به سمت...

257
00:17:06,025 --> 00:17:08,944
‫این عوضی‌های مرموز هدایت شدن.

258
00:17:09,028 --> 00:17:10,821
‫و ما می‌دونیم که بعدش چی شد.

259
00:17:16,952 --> 00:17:18,704
‫برو دنبالش.

260
00:17:27,004 --> 00:17:28,130
‫از این طرف لطفا.

261
00:17:32,217 --> 00:17:33,302
‫باشه.

262
00:17:34,511 --> 00:17:38,599
‫ببخشید، شخصی که باهاش قرار داشتین اومده.

263
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
‫بفرما.

264
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
‫آقای سوگیتا.

265
00:17:54,990 --> 00:17:56,116
‫آقای ادلستین هستید دیگه؟

266
00:17:56,200 --> 00:17:57,868
‫بله...

267
00:17:57,951 --> 00:18:00,954
‫خیلی ممنون که به من وقت دادین...

268
00:18:01,038 --> 00:18:06,502
‫تا سر کارتون با شما ملاقات کنم.

269
00:18:06,585 --> 00:18:07,586
‫خواهش می‌کنم.

270
00:18:07,961 --> 00:18:08,796
‫اگه می‌خواید من می‌تونم...

271
00:18:08,879 --> 00:18:10,631
‫به راحتی انگلیسی صحبت کنم.

272
00:18:10,714 --> 00:18:12,299
‫صبر کن ببینم. تو از ژاپنی
‫حرف زدن من خوشت نمیاد؟

273
00:18:12,299 --> 00:18:13,884
‫- نه، نه، من عاشقش شدم.
‫- شوخی کردم.

274
00:18:15,427 --> 00:18:17,221
‫منظره‌ی این‌جا فوق‌العاده هست.

275
00:18:17,304 --> 00:18:21,642
‫-بله همین‌طوره.
‫- دفتر خوبیه و... اوه.

276
00:18:21,725 --> 00:18:24,895
‫- خواهش می‌کنم بشینید.
‫- ممنون. ممنونم.

277
00:18:24,978 --> 00:18:28,899
‫خب، پس تو یه روزنامه‌نگار آمریکایی هستی.

278
00:18:28,982 --> 00:18:30,359
‫من هم آمریکایی هستم
‫و هم روزنامه‌نگار. بله.

279
00:18:30,359 --> 00:18:33,654
‫تو توی "وال‌استریت‌ژورنال" کار می‌کنی؟

280
00:18:33,737 --> 00:18:35,656
‫نه. از خدامه که اون‌جا باشم.

281
00:18:35,739 --> 00:18:38,033
‫من امروز دارم برای یکی از همکارام...

282
00:18:38,117 --> 00:18:40,494
‫یه تحقیقی انجام میدم که...

283
00:18:40,577 --> 00:18:42,037
‫ببخشید، فراموش کردم.

284
00:18:42,121 --> 00:18:45,582
‫مشکلی ندارید که من مکالمه‌ی
‫خودمون رو ضبط کنم؟

285
00:18:45,666 --> 00:18:48,210
‫- اصلا.
‫- ممنون.

286
00:18:48,293 --> 00:18:50,754
‫مقاله در مورد بحران...

287
00:18:50,838 --> 00:18:52,673
‫بدهی‌های شخصی توی توکیو هست.

288
00:18:52,756 --> 00:18:55,134
‫بله. این واقعا یک مشکله.

289
00:18:55,217 --> 00:18:56,635
‫اما دلیل این‌که من می‌خواستم...

290
00:18:56,718 --> 00:18:58,595
‫مخصوصا با شما حرف بزنم، آقای سوگیتا،

291
00:18:58,679 --> 00:19:01,890
‫اینه که سود مالی سوزونو...

292
00:19:01,974 --> 00:19:04,935
‫در این دوران سخت
‫به طرز تحسین برانگیزی...

293
00:19:05,018 --> 00:19:06,854
‫ثابت مونده، مگه نه؟

294
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
‫- بله همین‌طوره.
‫- و سابقه‌ی شما...

295
00:19:09,314 --> 00:19:12,943
‫در مورد اجتناب از مشتریانی که توی
‫بازپرداخت قرض دچار مشکل میشن خیلی عالیه.

296
00:19:13,026 --> 00:19:14,528
‫درسته.

297
00:19:14,611 --> 00:19:17,197
‫ما در مورد انتخاب مشتری‌هامون
‫خیلی آگاهانه عمل می‌کنیم.

298
00:19:17,281 --> 00:19:19,199
‫که این‌طور.

299
00:19:19,283 --> 00:19:21,410
‫اوه، می‌تونم یه چیزی رو به شما نشون بدم؟

300
00:19:21,493 --> 00:19:22,494
‫البته.

301
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
‫این آدما کی هستن؟

302
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
‫تو باید بدونی.

303
00:19:45,017 --> 00:19:49,563
‫بانک خیلی آگاه شما درخواست اونا
‫رو برای گرفتن وام در این‌جا رد کرد...

304
00:19:49,646 --> 00:19:50,939
‫و اونا رو به جای دیگه فرستاد،

305
00:19:51,023 --> 00:19:53,275
‫به این مکان،

306
00:19:53,358 --> 00:19:56,236
‫جایی که به اونا فشار
‫میومد تا خودکشی کنن...

307
00:19:56,320 --> 00:19:58,739
‫و با پول بیمه‌ی خودشون قرضشون ادا بشه.

308
00:19:58,822 --> 00:20:01,325
‫مسئولیت چنین چیزی با من نیست.

309
00:20:04,494 --> 00:20:06,705
‫تو خانواده‌ی دوست‌داشتنی‌ای داری.

310
00:20:09,374 --> 00:20:10,375
‫اون هم چنین خانواده‌ای داشتن.

311
00:20:20,844 --> 00:20:24,514
‫می‌دونم این ایده‌ی تو نبوده.

312
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
‫می‌دونم که تو مجبور به این‌کار شدی.

313
00:20:30,187 --> 00:20:31,230
‫درسته؟

314
00:20:34,191 --> 00:20:35,359
‫من این مقاله رو...

315
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
‫با کمک یا بدون کمک تو می‌نویسم.

316
00:20:38,946 --> 00:20:40,864
‫به من توزاوا رو بده...

317
00:20:42,241 --> 00:20:44,952
‫و من تو رو توی این قضیه وارد نمی‌کنم.

318
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
‫اون همه چیز رو تایید کرد...

319
00:20:59,132 --> 00:21:02,094
‫اون کسی بوده که مشتری‌ها رو به
‫سمت اون وام دهنده‌‌ی غارتگر می‌فرستاده...

320
00:21:02,177 --> 00:21:03,553
‫و این‌که یاکوزا توی این قضیه دخیله.

321
00:21:03,553 --> 00:21:05,264
‫اون به صورت رسمی همه چیو گفت؟

322
00:21:05,347 --> 00:21:07,015
‫خب، به صورت رسمی نه، چون گفت...

323
00:21:07,099 --> 00:21:09,059
‫که اون تراکنش‌هایی داره
‫که توزاوا رو متهم می‌کنه.

324
00:21:09,142 --> 00:21:11,270
‫به محض این‌که از سر کار
‫بره خونه اونا رو به من میده.

325
00:21:11,270 --> 00:21:13,146
‫- کجا؟
‫- توی خونه‌اش.

326
00:21:13,230 --> 00:21:14,690
‫آدرسش کجاست؟

327
00:21:14,773 --> 00:21:17,442
‫من یه نفر رو با اسکنر مدارک می‌فرستم.

328
00:21:17,526 --> 00:21:19,820
‫- می‌تونم خودم این کارو بکنم.
‫- معلومه که نه.

329
00:21:19,903 --> 00:21:23,073
‫تو نباید اجازه می‌دادی از
‫جلوی چشمات دور بشه، جیک.

330
00:21:23,156 --> 00:21:26,201
‫بیا امیدوار باشیم که اون
‫نظرش عوض نشده باشه.

331
00:21:26,285 --> 00:21:28,453
‫همین حالا اون آدرس رو بده من.

332
00:21:33,000 --> 00:21:35,168
‫تو باید مراقب حرارت باشی.

333
00:21:35,252 --> 00:21:36,503
‫پارچه نباید بسوزه. می‌بینی؟

334
00:21:36,753 --> 00:21:37,170
‫امتحانش کن.

335
00:21:37,254 --> 00:21:38,797
‫خیلی خب.

336
00:21:55,480 --> 00:21:56,481
‫برو یه جای دیگه.

337
00:21:57,441 --> 00:21:59,901
‫بهت نگفته بودم اگه دوباره
‫به من دروغ بگی چی میشه؟

338
00:22:03,113 --> 00:22:05,490
‫من با دوک حرف زدم.

339
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
‫تو هیچ وقت اون  خارجی رو ادب نکردی،

340
00:22:08,118 --> 00:22:10,746
‫علیرغم چیزی که به من گفتی.

341
00:22:11,121 --> 00:22:14,583
‫رئیس می‌خواد تو رو ببینه.

342
00:22:14,666 --> 00:22:16,251
‫تا در مورد گند بزرگی که زدی جواب پس بدی.

343
00:22:29,097 --> 00:22:30,390
‫زانو بزن.

344
00:23:37,916 --> 00:23:41,878
‫یه مرد باید مسئولیت
‫اعمالش رو برعهده بگیره.

345
00:23:50,679 --> 00:23:52,514
‫واقعا فکر کردی که می‌تونی...

346
00:23:55,267 --> 00:23:57,394
‫چیزی که مال منه رو بگیری؟

347
00:24:00,230 --> 00:24:01,314
‫کومه.

348
00:24:15,579 --> 00:24:17,497
‫تو اون‌قدر درگیر چسبیدن
‫به چیزی که مال خودته بودی...

349
00:24:17,539 --> 00:24:18,790
‫که چشمت رو از آینده برداشتی.

350
00:24:21,126 --> 00:24:22,878
‫توزاوا چی به تو پیشنهاد داده...

351
00:24:22,878 --> 00:24:24,296
‫تا راضی شدی به من خیانت کنی؟

352
00:24:24,838 --> 00:24:26,298
‫امید!

353
00:24:27,466 --> 00:24:28,925
‫تو به این رسوم بی‌ارزش چسبیدی...

354
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
‫در حالی که توزاوا نوآوری می‌کنه!
‫اون مرزها رو جا به جا می‌کنه!

355
00:24:31,678 --> 00:24:33,722
‫اون همین حالا ترتیب
‫یه مسیر هوایی رو داده...

356
00:24:33,805 --> 00:24:35,182
‫تا از کره‌ی شمالی مواد وارد کنه!

357
00:24:36,224 --> 00:24:39,853
‫اگه اون سم می‌فروشه ما هم باید سم بفروشیم؟

358
00:24:40,395 --> 00:24:42,355
‫پس چطوری می‌تونیم زنده بمونیم؟

359
00:24:43,106 --> 00:24:44,274
‫من تماشا کردم که بقیه...

360
00:24:44,274 --> 00:24:46,526
‫دست می‌کنن تو جیبت و چیزی
‫که مال تو هست رو میگیرن!

361
00:24:47,360 --> 00:24:49,529
‫و دلیش چیه؟ مسیر درستکاری؟

362
00:24:49,613 --> 00:24:51,698
‫این مسیر ما رو منقرض می‌کنه!

363
00:24:53,617 --> 00:24:55,118
‫من باید چه کار کنم؟

364
00:24:57,954 --> 00:24:58,872
‫بپر.

365
00:24:58,955 --> 00:25:00,207
‫با دست خودت انجامش بده!

366
00:25:09,341 --> 00:25:11,134
‫نه.

367
00:25:15,096 --> 00:25:17,474
‫اون این کارو می‌کنه.

368
00:25:21,937 --> 00:25:23,647
‫بکشش.

369
00:25:27,317 --> 00:25:28,401
‫بکشش.

370
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
‫عیبی نداره، داداش کوچولو.

371
00:26:29,588 --> 00:26:32,048
‫تو هیچ وقت به درد این کار نمی‌خوردی.

372
00:26:58,867 --> 00:27:03,705
‫تو عضوی از چیهاراکای هستی... یا نه؟

373
00:27:07,334 --> 00:27:08,752
‫انتخاب با خودته.

374
00:27:58,426 --> 00:28:00,428
‫نمی‌خوام بی‌احترامی کنم،

375
00:28:01,513 --> 00:28:03,431
‫اما بهت گفته بودم که ما
‫باید قرارمون رو متوقف کنیم!

376
00:28:04,057 --> 00:28:05,100
‫حالا مطبوعات وارد قضیه شدن!

377
00:28:09,896 --> 00:28:12,440
‫الان ما باید چه کار کنیم؟!

378
00:28:13,066 --> 00:28:14,317
‫هیچ مایی وجود نداره.

379
00:28:15,735 --> 00:28:16,945
‫این مشکل توئه،

380
00:28:18,321 --> 00:28:19,406
‫سوگیتا.

381
00:28:21,241 --> 00:28:23,034
‫پس...

382
00:28:23,910 --> 00:28:27,038
‫انتظار داری من چه کار کنم؟

383
00:28:28,289 --> 00:28:31,167
‫انتظار دارم کاری که لازم هست رو انجام بدی.

384
00:28:32,794 --> 00:28:33,962
‫و به سرعت هم این کارو بکنی.

385
00:28:49,686 --> 00:28:50,687
‫هوم.

386
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
‫این چای خیلی عالیه.

387
00:28:57,861 --> 00:28:59,195
‫میشه ما رو تنها بذاری؟

388
00:29:00,238 --> 00:29:01,781
‫البته.

389
00:29:04,200 --> 00:29:07,203
‫ممنون که قبلش با من تماس گرفتی.

390
00:29:08,121 --> 00:29:09,164
‫خب...

391
00:29:10,290 --> 00:29:12,125
‫می‌خوای با جسد کومه چه کار کنی؟

392
00:29:12,959 --> 00:29:17,797
‫تو قوانین ما رو در مورد خائنا می‌دونی.

393
00:29:19,966 --> 00:29:22,051
‫قطع عضو. 

394
00:29:24,971 --> 00:29:26,848
‫اگه این کارو بکنی دیگه
‫مرگش یه خودکشی به نظر نمیاد.

395
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
‫پلیس به زودی سر میرسه.

396
00:29:30,643 --> 00:29:31,352
‫اگه اونا جسدی رو پید
‫کنن که دستکاری شده باشه،

397
00:29:31,436 --> 00:29:34,022
‫باید تحقیقاتی انجام بدن.

398
00:29:34,481 --> 00:29:36,733
‫تو چنین چیزی رو نمی‌خوای.

399
00:29:37,984 --> 00:29:40,445
‫خائن رسوا شد، عدالت اجرا شد.

400
00:29:41,154 --> 00:29:43,323
‫تشدید خصومت برای همه بده.

401
00:29:43,531 --> 00:29:44,574
‫مخصوصا خودت.

402
00:29:47,535 --> 00:29:48,536
‫مخصوصا من؟

403
00:29:53,458 --> 00:29:58,546
‫شاید چیهاراکای ۱۰ سال
‫قبل می‌تونست توزاوا رو له کنه.

404
00:30:01,424 --> 00:30:05,011
‫در این مورد باهوش باش، نه بی‌پروا.

405
00:30:07,430 --> 00:30:09,140
‫می‌تونم روی همکاریت حساب کنم؟

406
00:30:29,994 --> 00:30:31,496
‫جوابی نمیده.

407
00:30:31,579 --> 00:30:33,373
‫اون گفت این زمان باهاش ملاقات کنم، پس...

408
00:30:36,793 --> 00:30:38,127
‫صبر کن.

409
00:30:39,671 --> 00:30:42,048
‫در بازه.

410
00:30:42,799 --> 00:30:44,259
‫سلام؟

411
00:30:44,342 --> 00:30:46,678
‫آقای سوگیتا؟ من ادلستین از میچو هستم.

412
00:30:47,762 --> 00:30:48,888
‫کسی خونه هست؟

413
00:30:49,430 --> 00:30:51,266
‫ببخشید.

414
00:30:51,891 --> 00:30:53,852
‫ببخشید.

415
00:30:55,728 --> 00:30:57,605
‫موسیقی داره پخش میشه.

416
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
‫من دارم میام تو خونه.

417
00:31:02,735 --> 00:31:05,238
‫آقای سوگیتا؟

418
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
‫این‌جا نیست.

419
00:31:06,614 --> 00:31:07,615
‫نه، این‌جا نیست.

420
00:31:07,699 --> 00:31:08,950
‫شاید طبقه‌ی بالا باشه.

421
00:31:09,033 --> 00:31:10,368
‫نه، تو نمی‌تونی بری اون بالا.

422
00:31:10,451 --> 00:31:12,161
‫عذر می‌خوام. من ادلستین از میچو هستم.

423
00:31:14,956 --> 00:31:16,291
‫آقای سوگیتا؟

424
00:31:16,916 --> 00:31:18,501
‫این‌جاست.

425
00:31:18,585 --> 00:31:20,545
‫ببخشید، من صدای موسیقی
‫رو شنیدم، برای همین...

426
00:31:28,761 --> 00:31:29,762
‫آقای سوگیتا؟

427
00:31:32,682 --> 00:31:34,601
‫- آقای سوگیتا...
‫- بهش دست نزن.

428
00:31:35,059 --> 00:31:37,562
‫[خطر. دست نزنید]

429
00:31:50,742 --> 00:31:53,328
‫ما باید با پلیس تماس بگیریم.

430
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
‫اون یه یادداشت گذاشته.

431
00:32:28,821 --> 00:32:32,784
‫تو به استقبال من اومدی؟

432
00:32:33,326 --> 00:32:36,412
‫متاسفانه باید بهت بگم که
‫آقای توزاوا سرش شلوغه...

433
00:32:36,496 --> 00:32:39,666
‫و امروز نمی‌تونه باهات حرف بزنه.

434
00:32:40,792 --> 00:32:43,169
‫پس لطف کن پیامم رو بهش برسون.

435
00:32:46,005 --> 00:32:49,342
‫یکی از همکارانتون به اسم کومه مرده.

436
00:32:53,262 --> 00:32:55,723
‫هیچ جنگی بین شما و
‫چیهاراکای در نمیگیره.

437
00:32:56,557 --> 00:32:59,852
‫بهتره این پیام رو به ایشیدا برسونی.

438
00:33:00,186 --> 00:33:05,191
‫من خودم اینو بهش رسوندم.
‫و اون با چنین چیزی موافقه.

439
00:33:08,361 --> 00:33:11,114
‫من این رو به اطلاع آقای توزاوا می‌رسونم.

440
00:33:12,490 --> 00:33:16,035
‫ما با دقت درخواست شما رو در نظر می‌گیریم.

441
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
‫متشکرم.

442
00:33:27,880 --> 00:33:30,049
‫یه یادداشت خودکشی ...

443
00:33:32,051 --> 00:33:35,054
‫اون مسئولیت همه چیز رو برعهده گرفته.

444
00:33:35,138 --> 00:33:37,974
‫اون کاملا توزاوا رو بیخیال شده!

445
00:33:38,057 --> 00:33:39,767
‫صداتو بیار پایین.

446
00:33:41,644 --> 00:33:43,688
‫چرا؟

447
00:33:43,771 --> 00:33:46,274
‫چرا باید چنین کاری بکنه؟

448
00:33:46,357 --> 00:33:48,776
‫اون خودشو به‌خاطر ما کشت.

449
00:33:48,860 --> 00:33:50,486
‫این تقصیر ماست.

450
00:33:52,196 --> 00:33:55,491
‫اون وقت تو نگران مقاله‌ی خودتی؟

451
00:33:55,575 --> 00:33:57,827
‫پسر، این شغل ماست.

452
00:33:59,078 --> 00:34:01,414
‫شغل. باشه.

453
00:34:02,832 --> 00:34:05,918
‫تو این اسکنر رو
‫برگردون به باشگاه مطبوعات.

454
00:34:19,849 --> 00:34:20,933
‫برید عقب.

455
00:34:21,017 --> 00:34:22,685
‫ببخشید. اون خونه‌ی منه.

456
00:34:22,769 --> 00:34:23,811
‫تو عضوی از خانواده‌اش هستی؟

457
00:34:24,145 --> 00:34:25,938
‫بله.

458
00:34:26,022 --> 00:34:27,023
‫بفرمایید.

459
00:34:38,951 --> 00:34:39,410
‫یوکای این‌جاست.

460
00:34:39,952 --> 00:34:42,997
‫باشه. من یکم دیگه میام اون‌جا.

461
00:34:53,800 --> 00:34:56,219
‫ارباب!

462
00:35:04,685 --> 00:35:06,687
‫من در مورد بزرگی شما نوشتم.

463
00:35:10,983 --> 00:35:12,318
‫این آخرین مقاله‌ی منه.

464
00:35:14,028 --> 00:35:15,363
‫امیدوارم خوشتون بیاد.

465
00:35:26,082 --> 00:35:27,166
‫برو.

466
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
‫عذر می‌خوام.

467
00:35:29,293 --> 00:35:30,294
‫خیلی خب.

468
00:35:35,007 --> 00:35:38,094
‫خب. چه خبر از کاراگاه شرافتمندمون؟

469
00:35:38,761 --> 00:35:40,263
‫ظاهرا دوست ما...

470
00:35:40,346 --> 00:35:41,556
‫توی چیهاراکای...

471
00:35:43,599 --> 00:35:44,642
‫لو رفته؟

472
00:35:46,394 --> 00:35:47,562
‫چه‌قدر بد.

473
00:35:47,812 --> 00:35:49,230
‫ما باید انتظار تلافی رو داشته باشیم؟

474
00:35:49,230 --> 00:35:50,481
‫نه.

475
00:35:51,149 --> 00:35:56,070
‫اگه بشه حرف کاتاگیری رو باور
‫کرد، ایشیدا با آتش‌بس موافقت کرده.

476
00:35:56,487 --> 00:35:57,738
‫بدون انتقام؟

477
00:35:58,156 --> 00:35:59,198
‫بله.

478
00:36:02,326 --> 00:36:03,661
‫اون ضعیفه.

479
00:36:09,292 --> 00:36:10,793
‫یه صاحب بانک طماع رباخواری می‌کرده،

480
00:36:10,793 --> 00:36:12,253
‫لو رفته و بعد خودش رو کشته.

481
00:36:12,336 --> 00:36:13,212
‫کل داستان همینه.

482
00:36:13,296 --> 00:36:14,755
‫همش این نیست.

483
00:36:14,839 --> 00:36:16,757
‫ما می‌دونیم که یاکوزا پشت این قضیه هست.

484
00:36:17,341 --> 00:36:20,469
‫من فقط یکم زمان بیشتر
‫می‌خوام که مدرک پیدا کنم.

485
00:36:20,553 --> 00:36:23,431
‫وقتی نمونده! چیزی که
‫امروز خبره فردا بی‌ارزشه!

486
00:36:23,514 --> 00:36:25,641
‫بی‌احترامی نباشه اما حق
‫با جیک هست، آقای باکو.

487
00:36:26,184 --> 00:36:28,978
‫اگه الان مقاله رو چاپ کنیم
‫توطئه‌ی بزرگتر رو از دست میدیم.

488
00:36:29,353 --> 00:36:30,813
‫تنها توطئه‌ای که این‌جا می‌بینم...

489
00:36:30,813 --> 00:36:32,690
‫بین شما ۲ تا ابله‌ هست
‫که علیه من متحد شدین.

490
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
‫ما با چیزی که داریم پیش میریم!

491
00:36:35,401 --> 00:36:36,986
‫جیک. جیک! جیک...

492
00:36:37,069 --> 00:36:39,488
‫اگه الان بری داخل، یه چیزی میگی...

493
00:36:39,572 --> 00:36:41,240
‫که براش چاره‌ای جز اخراجت نمی‌مونه.

494
00:36:41,324 --> 00:36:45,036
‫و طبق چیزی که امروز دیدم، این خیلی حیفه.

495
00:36:45,119 --> 00:36:46,913
‫برای همه‌ی ما.

496
00:36:50,333 --> 00:36:52,585
‫پلیس‌ها به اون محل وام‌دهی
‫یورش بردن و تعطیلش کردن.

497
00:36:52,668 --> 00:36:54,212
‫می‌دونم.

498
00:36:54,295 --> 00:36:57,423
‫پس یه دونه‌ی دیگه سر و کله‌اش
‫پیدا میشه و جای اونو میگیره.

499
00:36:57,506 --> 00:37:00,426
‫اما این شروع خوبیه، مگه نه؟

500
00:37:03,179 --> 00:37:04,805
‫این خوبه.

501
00:37:04,889 --> 00:37:05,806
‫شاید.

502
00:37:05,890 --> 00:37:07,808
‫شاید این خوب میشد...

503
00:37:07,892 --> 00:37:09,560
‫اگه اصلاحش نمی‌کردن.

504
00:37:09,560 --> 00:37:11,771
‫هر چیزی درمورد توزاوا پاک شده.

505
00:37:11,854 --> 00:37:14,106
‫و این تو رو غافلگیر می‌کنه؟

506
00:37:19,695 --> 00:37:21,614
‫پدرم...

507
00:37:21,697 --> 00:37:26,827
‫اون خیلی... ژاپنی بود.

508
00:37:28,496 --> 00:37:30,164
‫خیلی ژاپنی بود؟

509
00:37:31,832 --> 00:37:33,751
‫یه درجاتی هست.

510
00:37:35,419 --> 00:37:37,505
‫اون یه فروشگاه کوچیک داشت.

511
00:37:38,172 --> 00:37:39,966
‫اون قفسه‌هاش رو پر می‌کرد،
‫حساب و کتابش رو نگه میداشت.

512
00:37:42,343 --> 00:37:44,095
‫اون یه مجسمه‌ی چوبی کوچیک بودا...

513
00:37:44,178 --> 00:37:45,554
‫روی پیشخون فروشگاهش داشت.

514
00:37:45,554 --> 00:37:50,434
‫و روی این مجسمه این جمله حک
‫شده بود: "ندانستن... یعنی بودا"

515
00:37:53,562 --> 00:37:56,023
‫این یعنی عدم آگاهی باعث آرامشه.

516
00:37:58,943 --> 00:38:01,112
‫پس جهل باعث سعادته؟

517
00:38:01,195 --> 00:38:04,991
‫نگفتم که برای من جواب داد.

518
00:38:05,074 --> 00:38:08,828
‫می‌دونی، فکر نکنم عدم آگاهی...

519
00:38:08,911 --> 00:38:11,247
‫بخشی از توصیف شغلی ما باشه.

520
00:38:19,922 --> 00:38:23,509
‫پدر من فقط می‌خواد برم خونه.

521
00:38:23,592 --> 00:38:27,680
‫اشتباهه که یه پدر بخواد نزدیک فرزندش باشه؟

522
00:38:28,931 --> 00:38:31,183
‫نه. البته که نه.

523
00:38:31,267 --> 00:38:35,980
‫فقط، می‌دونی، من اون‌جا
‫به اندازه‌ی کافی بودم.

524
00:38:36,063 --> 00:38:37,857
‫من با اونا وقت گذروندم،

525
00:38:37,940 --> 00:38:41,485
‫و حالا این‌جا هستم و کار خودمو می‌کنم.

526
00:38:41,569 --> 00:38:45,114
‫و تنها چیزی که اون به
‫من میگه "بیا خونه" هست.

527
00:38:45,197 --> 00:38:46,449
‫شاید می‌تونست
‫یکمی به من افتخار کنه،

528
00:38:46,449 --> 00:38:48,159
‫می‌دونی؟

529
00:38:51,620 --> 00:38:53,581
‫آخرین باری که حرف زدیم،

530
00:38:53,664 --> 00:38:55,624
‫تو در زمینه‌ی تحقیقاتت
‫به در بسته خورده بودی.

531
00:38:55,666 --> 00:38:58,711
‫من کنجکاوم.

532
00:38:58,794 --> 00:39:00,713
‫چطور تونستی اون در رو باز کنی؟

533
00:39:05,009 --> 00:39:10,723
‫فکر کنم فقط به‌خاطر استعداد خبرنگاری بود.

534
00:39:27,156 --> 00:39:29,200
‫می‌دونی...

535
00:39:32,244 --> 00:39:34,413
‫آقای سوگیتا...

536
00:39:34,497 --> 00:39:36,874
‫اون بانکداری که خودش رو کشت...

537
00:39:41,462 --> 00:39:43,631
‫همش به این فکر می‌کنم که...

538
00:39:43,714 --> 00:39:45,716
‫اگه من نمی‌رفتم سراغش...

539
00:39:45,800 --> 00:39:48,469
‫این کار رو نمی‌کرد.

540
00:39:50,221 --> 00:39:54,767
‫اون بانکدار قبر خودش رو کنده بود.

541
00:39:56,185 --> 00:39:58,229
‫چنین طرز فکری تو رو دیوونه می‌کنه.

542
00:40:01,732 --> 00:40:04,902
‫امشب برو بیرون

543
00:40:06,112 --> 00:40:08,781
‫فردا حالت بهتر میشه.

544
00:40:31,971 --> 00:40:34,723
‫روز سختی داشتی؟

545
00:40:34,807 --> 00:40:36,517
‫منم همین‌طور.

546
00:40:49,905 --> 00:40:51,949
‫به اسم روزنامه‌نگاری تحقیقی، درسته؟

547
00:40:52,032 --> 00:40:53,993
‫آره.

548
00:40:56,162 --> 00:40:57,413
‫این‌جا می‌تونی به یه نفر پول بدی...

549
00:40:57,496 --> 00:40:58,914
‫که بهت پوشک بپوشونه و بزنه در کونت.

550
00:40:58,998 --> 00:41:00,082
‫اوهوم.

551
00:41:00,166 --> 00:41:02,418
‫اما اگه بخوای وضعیت رو تغییر بدی...

552
00:41:02,501 --> 00:41:04,253
‫وضعیت رو تغییر نده.

553
00:41:05,337 --> 00:41:08,048
‫نه به حات خودش بذار این
‫وضعیت رو تغییر بدیم.

554
00:41:08,132 --> 00:41:09,300
‫بیا این وضعیت رو تغییر بدیم.

555
00:41:09,383 --> 00:41:10,634
‫بذار ببینیم چی میشه، خوبه؟

556
00:41:10,634 --> 00:41:11,635
‫باشه.

557
00:41:14,847 --> 00:41:16,307
‫چیه؟

558
00:41:17,808 --> 00:41:21,061
‫- چیه؟ من حوصله‌ات رو سر می‌برم؟
‫- نه.

559
00:41:21,145 --> 00:41:22,605
‫من حقوق نصف هفته‌ی خودمو...

560
00:41:22,688 --> 00:41:24,273
‫خرج این لیوان کردم.

561
00:41:24,356 --> 00:41:25,983
‫اینو می‌دونی؟

562
00:41:26,066 --> 00:41:27,818
‫حق دارم توجه کامل تو رو داشته باشم یا نه؟

563
00:41:27,818 --> 00:41:29,695
‫- تو روز بدی داشتی.
‫- آره، داشتم.

564
00:41:29,778 --> 00:41:31,405
‫- می‌خوای به عنوان دوست با هم حرف بزنیم؟
‫- آره.

565
00:41:31,489 --> 00:41:33,115
‫- می‌تونیم این کارو بکنیم.
‫- خیلی خب.

566
00:41:33,199 --> 00:41:35,534
‫البته. اما نه در طی ساعت‌های کاری.

567
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
‫یکمی توجه کن. این شغل منه.

568
00:41:38,954 --> 00:41:41,832
‫یا به این احترام بذار یا برو.

569
00:41:50,758 --> 00:41:53,344
‫برام چیزی داری؟

570
00:41:53,427 --> 00:41:54,595
‫چیه؟

571
00:41:54,678 --> 00:41:55,763
‫هیچی. یه نامه از طرف یه طرفدار.

572
00:41:55,846 --> 00:41:57,431
‫ممنون.

573
00:41:57,515 --> 00:41:58,182
‫من ترتیب میز ۵ رو میدم.

574
00:41:58,265 --> 00:41:59,934
‫می‌تونم یکم آب داشته باشم؟

575
00:42:00,017 --> 00:42:01,602
‫بله.

576
00:42:01,685 --> 00:42:04,230
‫هی. بیا.

577
00:42:07,358 --> 00:42:09,360
‫پولینا.

578
00:42:10,277 --> 00:42:11,278
‫از دیدنت خوشحالم.

579
00:42:11,362 --> 00:42:12,363
‫منم از دیدنت خوشحالم.

580
00:42:13,739 --> 00:42:16,534
‫تو منتظر سامانتا هستی؟

581
00:42:17,701 --> 00:42:19,495
‫اون از در پشتی با اون عضو یاکوزا رفت.

582
00:42:20,579 --> 00:42:22,122
‫اونا رفتن؟

583
00:42:24,792 --> 00:42:28,504
‫من تا دو ساعت دیگه دوست  رو نمی‌بینم.

584
00:42:28,587 --> 00:42:31,215
‫می‌خوای جای مورد
‫علاقه‌ام توی توکیو رو ببینی؟

585
00:42:47,982 --> 00:42:49,608
‫این منصفانه نیست.

586
00:43:01,245 --> 00:43:03,998
‫این‌جا خاصه، مگه نه؟

587
00:43:03,998 --> 00:43:06,709
‫اینا رو دیدی؟

588
00:43:06,792 --> 00:43:10,004
‫- نه.
‫- اینا بهترینن.

589
00:43:10,087 --> 00:43:13,340
‫اونا بیسکوییت‌های شکلاتی
‫کوچولو هستن که شکل قارچ دارن.

590
00:43:13,424 --> 00:43:15,342
‫من از قارچ‌ واقعی متنفرم.

591
00:43:15,426 --> 00:43:18,804
‫توی کشور خودم توی همه چیز قارچ میریزن.

592
00:43:18,887 --> 00:43:23,058
‫وقتی آکرا برای بار اول اینا رو
‫به من داد گفتم "عمرا امتحانش کنم"

593
00:43:23,142 --> 00:43:27,062
‫اما اون مجبورم کرد و حالا
‫خوراکی مورد علاقه‌ام شدن.

594
00:43:29,273 --> 00:43:30,774
‫یکم بخور.

595
00:43:31,775 --> 00:43:34,278
‫"همه چی  از شکم میاد"

596
00:43:35,779 --> 00:43:39,742
‫صورت فلکی تو چیه؟

597
00:43:39,825 --> 00:43:42,578
‫نمی‌دونم.

598
00:43:42,661 --> 00:43:46,540
‫نمی‌دونی؟

599
00:43:46,624 --> 00:43:48,417
‫بیخیال. تو می‌دونی.

600
00:43:48,500 --> 00:43:50,794
‫تولدت کیه؟

601
00:43:50,878 --> 00:43:52,963
‫۸ دسامبر.

602
00:43:57,635 --> 00:43:58,636
‫چیه؟

603
00:43:59,803 --> 00:44:02,431
‫سامانتا متولد برج ثور هست.

604
00:44:02,514 --> 00:44:05,225
‫خیلی لجباز و اهل عمله.

605
00:44:05,309 --> 00:44:08,354
‫تو قوس هستی،‌ رویاهای بزرگی داری...

606
00:44:08,437 --> 00:44:10,189
‫و پیکان‌های خودت رو پرتاب می‌کنی.

607
00:44:10,272 --> 00:44:12,858
‫این هیچ‌وقت برات جواب نمیده.

608
00:44:13,984 --> 00:44:16,320
‫اصلا الان وقتش نیست.

609
00:44:16,403 --> 00:44:19,531
‫اون... کلی مشکل داره که باید بهشون برسه.

610
00:44:20,991 --> 00:44:23,077
‫صبر کن ببینم. ساعت چنده؟

611
00:44:23,160 --> 00:44:25,287
‫- ۱۲ و نیمه.

612
00:44:25,371 --> 00:44:26,747
‫من باید برم. ببخشید.

613
00:44:26,830 --> 00:44:29,124
‫تو باید بری؟

614
00:44:29,208 --> 00:44:32,586
‫می‌تونیم... قبلش یه چیزی بخوریم؟

615
00:44:32,670 --> 00:44:34,797
‫جیک، ما قرار نیست

616
00:44:35,839 --> 00:44:38,509
‫تو زن مناسبت رو پیدا می‌کنی.

617
00:44:38,592 --> 00:44:40,219
‫اما اون باید متولد یه برج آتشین باشه.
‫[صورت‌های فلکی حمل، قوس یا اسد]

618
00:44:40,302 --> 00:44:41,637
‫این‌جوری خوشبخت میشی.

619
00:45:11,291 --> 00:45:13,210
‫بیا داخل.

620
00:45:19,883 --> 00:45:21,885
‫اون چیه؟

621
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
‫پول.

622
00:45:25,723 --> 00:45:29,476
‫یه مبلغ مناسب برای
‫این‌که تو بری پی کارت.

623
00:45:31,729 --> 00:45:33,605
‫ببین، به تو پول دادن که منو پیدا کنی.

624
00:45:33,689 --> 00:45:35,566
‫من دارم بهت پول میدم
‫که بگی نتونستی پیدام کنی.

625
00:45:35,649 --> 00:45:37,276
‫همه برنده میشن.

626
00:45:37,359 --> 00:45:40,279
‫من به پول تو علاقه‌ای ندارم.

627
00:45:40,362 --> 00:45:42,614
‫اگه تو این‌قدر ناگهانی
‫از سر شام نرفته بودی...

628
00:45:42,698 --> 00:45:45,701
‫پس اگه پول نمی‌خوای پس چی  می‌خوای؟

629
00:45:45,784 --> 00:45:49,747
‫من چیزی رو می‌خوام که تو نمی‌فروشی.

630
00:45:52,458 --> 00:45:54,168
‫عمرا.

631
00:45:54,251 --> 00:45:56,920
‫الان نه.

632
00:45:57,004 --> 00:45:59,673
‫تو بوی سیگار و نوشیدنی میدی.

633
00:45:59,757 --> 00:46:03,093
‫می‌خوام دوش بگیری و استراحت کنی.

634
00:46:03,177 --> 00:46:05,679
‫پس تو فردا مبینمت

635
00:46:05,763 --> 00:46:08,682
‫به این‌جا میای.

636
00:46:08,766 --> 00:46:11,518
‫تا زمانی که من به گرفتن
‫چیزی که می‌خوام ادامه بدم...

637
00:46:11,602 --> 00:46:14,313
‫تو هم به چیزی که می‌خوای میرسی.

638
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
‫همه برنده میشن.

639
00:46:19,443 --> 00:46:21,737
‫سامانتا!

640
00:46:23,113 --> 00:46:26,366
‫با یه تماس من تو
‫قبل تموم شدن این هفته...

641
00:46:26,450 --> 00:46:29,244
‫برگشتی به آمریکا.

642
00:46:29,328 --> 00:46:34,750
‫تو این‌جا یه فرصتی داری
‫که همه‌ی چیز رو خاتمه بدی.

643
00:46:34,833 --> 00:46:37,377
‫من باهات شوخی ندارم.

644
00:46:49,515 --> 00:46:51,391
‫هی.

645
00:47:13,455 --> 00:47:14,998
‫هی.

646
00:47:22,631 --> 00:47:24,383
‫چرا این‌جایی؟

647
00:48:10,888 --> 00:48:13,015
‫هوی!

648
00:49:14,451 --> 00:49:16,495
‫اه!

649
00:49:32,844 --> 00:49:34,513
‫اه!

650
00:49:51,738 --> 00:49:54,491
‫اه!
