﻿1
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
!وای نه

2
00:01:37,931 --> 00:01:39,224
اینجا چیکار می‌کنی؟ -
سلام -

3
00:01:39,724 --> 00:01:40,892
ببخشید

4
00:01:40,975 --> 00:01:43,019
دیشب یه سر رفتم کافه، اونجا نبودی

5
00:01:44,354 --> 00:01:45,188
کی بهت گفت آدرسِ خونه‌م کجاست؟

6
00:01:45,772 --> 00:01:46,898
خودت، وقتی که اون شب

7
00:01:47,899 --> 00:01:48,733
داشتیم شام می‌خوردیم

8
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
الان وقتِ مناسبی نیست

9
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
…فقط می‌خواستم

10
00:01:57,408 --> 00:01:58,535
اینا شیرینی‌های معذرت‌خواهی‌ان

11
00:01:58,576 --> 00:02:00,161
می‌دونم کاشیوری برای چیه

12
00:02:00,411 --> 00:02:03,456
اون شب، توی کافه، روزِ خیلی بدی داشتم

13
00:02:03,540 --> 00:02:06,626
ولی این بهونه نمیشه که
…بخوام مثل  ادم بد با تو رفتار کنم، پس

14
00:02:06,709 --> 00:02:08,336
ببخشید

15
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
آره، همینطوره

16
00:02:10,922 --> 00:02:12,757
…ولی برام شیرینیِ «من » آوردی

17
00:02:12,799 --> 00:02:13,675
پس ممنون

18
00:02:15,844 --> 00:02:17,387
ممنون که قبول‌شون می‌کنی

19
00:02:19,097 --> 00:02:19,973
از دیدنت خوشحالم

20
00:02:21,015 --> 00:02:21,933
همچنین

21
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
میشه یه چیزی بگم؟ -
حتماً -

22
00:02:31,943 --> 00:02:32,777
تو و ساتو؟

23
00:02:33,153 --> 00:02:34,487
خب؟ -
مراقب باش -

24
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
ببخشید؟

25
00:02:36,614 --> 00:02:41,119
دربارۀ این افراد و نحوۀ
زندگی کردن‌شون خیلی چیزا می‌دونم

26
00:02:41,161 --> 00:02:43,246
دربارۀ این موضوع باهام حرف نزن -
و دلم نمی‌خواد درگیرِ این ماجراها بشی -

27
00:02:43,288 --> 00:02:44,205
و آسیب ببینی

28
00:02:45,123 --> 00:02:46,583
برو خونه  جِیک

29
00:02:46,958 --> 00:02:48,918
ببرشون -
…تو رو خدا گوش کن. من فقط -

30
00:03:23,411 --> 00:03:26,998
هی، مکانیک

31
00:03:29,751 --> 00:03:31,669
چیزی برای خوردن نداری

32
00:03:33,213 --> 00:03:34,505
خیلی مهمان نواز نیستی

33
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
می‌دونم نمی‌خوای دَله دزدی کنی

34
00:03:53,399 --> 00:03:55,777
…ولی اگر چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم نگی

35
00:04:00,657 --> 00:04:03,701
…این دوستم

36
00:04:05,036 --> 00:04:06,871
بیشترِ استخوان‌های صورتت رو می‌شکونه

37
00:04:29,686 --> 00:04:31,396
چیزی می‌خواین، رئیس؟

38
00:04:32,063 --> 00:04:33,231
نه

39
00:05:08,933 --> 00:05:09,809
بله، اویوبان
[رئیسِ قبیلۀ یاکوزاها]

40
00:05:10,268 --> 00:05:11,436
بهم بگو

41
00:05:12,145 --> 00:05:13,730
مکانیک تأیید کرد

42
00:05:13,771 --> 00:05:15,565
همه چیز از فرودگاه میاد

43
00:05:15,898 --> 00:05:17,275
جزئیاتِ محمولۀ بعدی رو دارم

44
00:05:19,110 --> 00:05:20,445
که اینطور

45
00:05:22,697 --> 00:05:23,948
!درد می‌گیره

46
00:05:23,990 --> 00:05:25,116
ببخشین -
!مراقب باش -

47
00:05:25,158 --> 00:05:25,950
!چشم

48
00:05:29,203 --> 00:05:29,954
ساتو

49
00:05:30,621 --> 00:05:31,581
آفرین

50
00:05:32,957 --> 00:05:33,708
بله

51
00:05:41,632 --> 00:05:43,926
دیشب همه‌ش یادش میافتادم و نتونستم بخوابم

52
00:05:45,136 --> 00:05:47,347
…بوی گوشتِ در حالِ سوختنِ سوگیتا

53
00:05:48,514 --> 00:05:50,016
جنازه‌ش، افتاده بود اونجا

54
00:05:50,391 --> 00:05:54,604
و مشکلی برای توزاوا پیش نیومد
و همیشه همین اتفاق میافته

55
00:05:57,357 --> 00:05:58,816
وسواس و عقده چیزی رو تغییر نمیده

56
00:05:59,359 --> 00:06:00,443
وسواس و عقده ندارم

57
00:06:00,943 --> 00:06:02,487
این تحقیقات‌ــه، رفیق

58
00:06:03,196 --> 00:06:07,283
می‌دونین این افراد چه‌جور
دسترسی‌ای برای یاکوزاها فراهم می‌کنن؟

59
00:06:07,325 --> 00:06:09,035
چرا نمیری براشون کار کنی؟

60
00:06:09,827 --> 00:06:12,205
،از میچو استعفا بده
برای مجلۀ یاکوزا بنویس

61
00:06:12,663 --> 00:06:15,625
اینجوری دسترسیِ کامل
به افراد مورد علاقه‌ت داری

62
00:06:45,530 --> 00:06:49,033
« نوشته شده توسط اوکای هاروکی »

63
00:06:51,035 --> 00:06:56,666
سلام خوشتیپ. ۳ تا پروفایل مختلف توزاوا -
چیه؟ -

64
00:06:56,707 --> 00:07:01,879
اِ… ۳ تا مجلۀ طرفدارانِ یاکوزا

65
00:07:02,380 --> 00:07:03,673
همه‌شون توسط یه نفر نوشته شده

66
00:07:03,714 --> 00:07:04,632
اوکای هاروکی

67
00:07:06,717 --> 00:07:08,845
…پس این یارو مثلِ

68
00:07:09,470 --> 00:07:12,557
تبلیغات‌چیِ توزاوائــه -
خب؟ -

69
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
می‌تونی کمکم کنی آدرسش رو پیدا کنم؟

70
00:07:17,895 --> 00:07:18,646
باشه

71
00:07:42,628 --> 00:07:43,880
یا خدا. اوکای هاروکی

72
00:07:44,589 --> 00:07:46,257
منظورم اینه، اوکای هاروکی هستی، درسته؟

73
00:07:46,757 --> 00:07:48,050
تو دیگه کی هستی؟

74
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
ببخشید. انگلیسی بَلَدین؟

75
00:07:50,803 --> 00:07:51,721
چطور پیدام کردی؟

76
00:07:53,014 --> 00:07:54,182
این آدرس رو از کجا پیدا کردی؟

77
00:07:54,265 --> 00:07:59,061
از آقای تِجیما
نویسندۀ مجلۀ پسران دیوانه گرفتم

78
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
نه مجلۀ پسران دیوانه رو می‌شناسم

79
00:08:01,022 --> 00:08:02,940
نه آقای تِجیما رو -
خب، اون تو رو می‌شناسه -

80
00:08:02,982 --> 00:08:05,860
همه‌مون تو رو می‌شناسیم. کارت حرف نداره

81
00:08:06,360 --> 00:08:08,029
مخصوصاً اون مطلبت دربارۀ توزاوا

82
00:08:09,447 --> 00:08:11,949
این اولین چیزیه که وقتی رسیدم ژاپن، خریدم

83
00:08:12,617 --> 00:08:17,705
…و خیلی به کارت علاقه‌مند شدم و -
پروفایلِ خوبیه -

84
00:08:18,456 --> 00:08:20,791
آره -
آقای توزاوا خوشحال شد -

85
00:08:21,459 --> 00:08:24,629
واقعاً؟ امکانش هست؟

86
00:08:26,756 --> 00:08:29,550
میشه؟ -
می‌خوای امضاش کنم؟ -

87
00:08:30,051 --> 00:08:30,968
لطفاً

88
00:08:34,138 --> 00:08:35,681
ببین، این رو هم برات آوردم

89
00:08:37,016 --> 00:08:38,309
چیه؟ -
شیرینی -

90
00:08:39,685 --> 00:08:41,103
برای من آوردی؟ -
آره -

91
00:08:45,566 --> 00:08:46,984
…ولی اگر

92
00:08:47,902 --> 00:08:50,488
اینا رو هم دارم، اگر میشه لطفاً امضاشون کن

93
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
آره، آره، بیا

94
00:08:52,782 --> 00:08:54,659
بیام داخل؟ ممنون -
آره، بیا -

95
00:08:56,494 --> 00:08:58,120
لطفاً در رو ببند -
باشه -

96
00:09:00,289 --> 00:09:01,040
بیا

97
00:09:07,588 --> 00:09:08,673
فوق‌العاده‌ست

98
00:09:10,800 --> 00:09:13,970
احتمالاً یه چیزهایی دربارۀ این مرد
می‌دونی که هیچکس نمی‌دونه، هان؟

99
00:09:15,221 --> 00:09:17,515
منظورم اینه، یه داستان‌هایی می‌شنوم

100
00:09:17,557 --> 00:09:19,725
ولی احتمالاً چیزی نیست که تو از قبل ندونی

101
00:09:20,851 --> 00:09:23,688
می‌شنوی؟ چی می‌شنوی؟

102
00:09:25,815 --> 00:09:28,693
اون خودکشی که دیروز توی روزنامه
درباره‌ش نوشته شده بود، بانکداره؟

103
00:09:29,694 --> 00:09:33,698
شایعه شده که توزاوا
داره کلاهبرداری بیمه رو کنترل می‌کنه

104
00:09:34,657 --> 00:09:35,491
من چیزی نمی‌دونم

105
00:09:35,825 --> 00:09:36,867
بیخیال، می‌تونی به من بگی

106
00:09:37,201 --> 00:09:39,120
،می‌دونی، به عنوان یه طرفدار
یه نکتۀ کوچیک

107
00:09:39,412 --> 00:09:41,205
هر چیزی که توی مجله نیست

108
00:09:41,247 --> 00:09:44,458
توی کتابم می‌نویسم -
کتاب؟ واقعاً؟ -

109
00:09:48,796 --> 00:09:49,672
میرم دستشویی

110
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
ببخشید

111
00:10:17,783 --> 00:10:19,160
…نمی‌خواستم

112
00:10:20,536 --> 00:10:21,704
مواد می‌کشی؟

113
00:10:22,955 --> 00:10:23,706
نه

114
00:10:26,042 --> 00:10:27,627
ولی مشکلی باهاش ندارم

115
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
آره، دوست هاش. دوست های زیادش

116
00:10:32,089 --> 00:10:34,133
آره، دوست هاش. دوست های زیادش

117
00:10:34,508 --> 00:10:37,136
شما این عکس‌ها رو گرفتین؟ -
دوست هاش -

118
00:10:37,803 --> 00:10:39,305
نه. تابوئـه. آره؟

119
00:10:40,056 --> 00:10:44,518
این یکی، یه دفعه با یه خبرنگار صحبت کرد

120
00:10:55,237 --> 00:10:57,657
و اون چی؟ -
ازش خوشت میاد؟ -

121
00:10:58,824 --> 00:10:59,867
خوشگله، نه؟

122
00:11:02,078 --> 00:11:03,621
بهش دست نزن، باشه؟

123
00:11:37,613 --> 00:11:38,531
حرکت کن

124
00:11:58,759 --> 00:11:59,635
امشب دیدیمش

125
00:13:17,087 --> 00:13:20,883
دیر کردی. بشین

126
00:13:33,646 --> 00:13:35,105
…بسیارخب

127
00:13:36,649 --> 00:13:38,067
شروع کنیم؟

128
00:13:39,485 --> 00:13:43,113
…به رئیس ناکاهار خوشامد میگیم

129
00:13:44,782 --> 00:13:48,077
که راه دوری رو از غرب تشریف آوردن

130
00:13:49,745 --> 00:13:50,496
…همینطور

131
00:13:51,330 --> 00:13:56,669
همۀ شما
باوجود مشغله‌های زیادتون امروز اومدین اینجا

132
00:13:58,128 --> 00:14:02,967
و از این بابت، از همه‌تون ممنونم

133
00:14:04,969 --> 00:14:07,888
…امروز جمع شدیم

134
00:14:09,515 --> 00:14:16,230
با این امید که اختلاف نظرهای مشخص

135
00:14:17,648 --> 00:14:20,484
بین ما و گروه توزاوا رو برطرف کنیم

136
00:14:47,177 --> 00:14:48,345
تعقیبم می‌کنی؟

137
00:14:51,432 --> 00:14:53,934
یا شایدم دوست داری
آرایش کردن زن‌ها رو ببینی؟

138
00:14:57,855 --> 00:14:59,356
خبرنگارِ روزنامۀ میچو هستم

139
00:15:01,108 --> 00:15:02,818
یادمه

140
00:15:07,031 --> 00:15:10,701
می‌خوام برای روزنامه‌م
چند تا سؤال ازتون بپرسم

141
00:15:11,702 --> 00:15:13,621
و اون سؤال‌ها دربارۀ چی هستن؟

142
00:15:15,664 --> 00:15:22,212
خب، یکی از دوست ‌های توزاوا به‌خاطر

143
00:15:23,088 --> 00:15:24,924
صحبت با رسانه‌ها، گُم شد

144
00:15:25,007 --> 00:15:26,383
نظری ندارین؟

145
00:15:26,425 --> 00:15:28,552
…اگر حرفی برای گفتن داشتم

146
00:15:29,219 --> 00:15:31,722
به‌نظرت انقدر احمقم که بهت بگم؟

147
00:15:32,598 --> 00:15:34,516
می‌تونیم بریم ناهار بخوریم یا  نوشیدنی

148
00:15:47,821 --> 00:15:51,116
!توکیو قلمرو ماست

149
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
قلمرو شما، غرب‌ــه

150
00:15:54,828 --> 00:15:57,915
،ما وارد قلمرو شما نمیشیم
شما هم وارد قلمرو ما نشین

151
00:15:59,291 --> 00:16:02,586
…ببخشید

152
00:16:02,628 --> 00:16:08,258
ولی تا حالا توزاوا به قلمرو شما حمله کرده؟

153
00:16:11,971 --> 00:16:14,223
،اگر به قلمرو یکی از ماحمله بشه
به قلمرو همۀ ما حمله شده

154
00:16:14,932 --> 00:16:17,434
اجازه نمیدم بگین
پیمان نامه‌مون رو فراموش کردین

155
00:16:19,228 --> 00:16:24,608
هیچکدوم‌مون
به افراد حاضر سر این میز ضربه نمی‌زنیم

156
00:16:26,944 --> 00:16:31,490
اگر ایشیدا کومیچو این حرکتِ
…گستاخانه‌تون رو مخفی نکرده بود

157
00:16:31,532 --> 00:16:34,243
…پلیس میومد سراغ همۀ ما

158
00:16:34,326 --> 00:16:36,704
«روزنامه‌ها فریاد سر می‌دادن، «جنگ

159
00:16:36,787 --> 00:16:38,998
!و همۀ مردم شهر درخواست سرکوب می‌کردن

160
00:16:58,350 --> 00:17:02,354
اومدیم این مشکل رو حل کنیم

161
00:17:03,605 --> 00:17:08,027
با جبرانِ این توهین

162
00:17:08,569 --> 00:17:09,862
۱۰۰میلیون یِن

163
00:17:12,781 --> 00:17:14,491
همراه با پشیمانی و افسوسِ من

164
00:17:51,904 --> 00:17:57,242
بعضی چیزها رو نمیشه فقط با پول درست کرد

165
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
آقای ناکاهارا

166
00:18:08,796 --> 00:18:10,255
منتظر چی هستی؟

167
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
زانو بزن. معذرت خواهی کن

168
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
!زانو بزن

169
00:18:58,470 --> 00:18:59,888
…معذرت

170
00:19:01,473 --> 00:19:02,933
می‌خوام

171
00:19:12,818 --> 00:19:14,278
راضی شدیم

172
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
پیغام گذاشتم؟ -
باشه، فهمیدم. ببخشید -

173
00:19:53,859 --> 00:19:55,903
دیشب ماتسو اومد و دنبالت می‌گشت

174
00:19:56,612 --> 00:19:58,322
پیشنهاد پول جواب نداد؟

175
00:19:59,823 --> 00:20:01,909
وقتی که نیومدی، برای یه لحظه فکر کردم

176
00:20:03,118 --> 00:20:05,746
شاید تصمیم گرفتی فرار بهتره

177
00:20:05,829 --> 00:20:07,539
بعدش فکر کنم کنه

178
00:20:07,623 --> 00:20:10,375
که سامانتا
قبلش به بهترین دوستش زنگ می‌زنه، نه؟

179
00:20:10,834 --> 00:20:12,544
پول، هیچوقت یهو وِلِت نمی‌کنم برم -
باشه -

180
00:20:12,628 --> 00:20:15,088
قول میدم -
تقریباً تو روش ایستادم -

181
00:20:15,172 --> 00:20:17,090
ولی فکر کنم اوضاع رو برات بدتر کردم

182
00:20:17,633 --> 00:20:18,842
قبلاً اینکارو انجام دادم

183
00:20:19,384 --> 00:20:21,011
می‌دونم. گوش کن، بعداً درباره‌ش حرف می‌زنیم

184
00:20:21,094 --> 00:20:22,179
الان مشتری داریم

185
00:20:28,143 --> 00:20:29,102
میزِ ۵

186
00:20:29,561 --> 00:20:30,979
سراغت رو می‌گیره

187
00:20:31,396 --> 00:20:34,316
فهمیدم

188
00:20:42,491 --> 00:20:43,659
می‌خوام چند تا چیز بپرسم

189
00:20:44,660 --> 00:20:45,702
راحت باش

190
00:20:45,744 --> 00:20:46,536
چرا؟

191
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
ازت خوشم میاد

192
00:20:51,083 --> 00:20:52,417
چند جلسه طول می‌کشه؟

193
00:20:54,378 --> 00:20:55,879
عدد شانسم ۱۲ــه

194
00:20:56,255 --> 00:20:57,839
عدد شانسِ من ۷ــه -
پس، ۱۰ تا -

195
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
مورمون هستی؟ -
نه -

196
00:21:06,848 --> 00:21:08,725
نه، کلیسا با آدمی مثل تو همکاری نمی‌کنه

197
00:21:10,435 --> 00:21:11,353
کی استخدامت کرده؟

198
00:21:16,275 --> 00:21:17,192
پدرت

199
00:21:18,068 --> 00:21:22,030
خیلی واضح و مشخص گفت که
از اینکه خانواده رو ترک کردی چقدر ناراحته

200
00:21:22,698 --> 00:21:24,533
و اینکه حاضره
برای برگردوندنت چه کارهایی انجام بده

201
00:21:26,410 --> 00:21:27,869
خیلی ساده‌ست سامانتا

202
00:21:28,328 --> 00:21:31,581
می‌تونی پیشنهادم رو قبول کنی
یا می‌تونی بری خونه و باهاش روبرو بشی

203
00:21:33,208 --> 00:21:34,251
فردا ساعت ۷ می‌بینمت

204
00:21:38,255 --> 00:21:43,010
همین که مجبورم کردی پول بدم، بَده
…ولی اینکه بیافتم به پای ایشیدا

205
00:21:44,303 --> 00:21:46,179
باعث شدی وِجهه‌م رو از دست بدم

206
00:21:47,222 --> 00:21:48,557
وِجهه‌ت رو از دست دادی؟

207
00:21:50,350 --> 00:21:54,479
تو تِرور رو درست انجام ندادی، نه من

208
00:21:57,149 --> 00:22:02,487
تو رو انتخاب کردم تا بیای اینجا و نفوذ کنی

209
00:22:02,863 --> 00:22:05,657
پرچم‌مون رو توی توکیو نصب کنیم

210
00:22:08,785 --> 00:22:12,247
فکر می‌کردم برای اینکار مناسبی

211
00:22:13,915 --> 00:22:15,751
ولی شکست خوردی

212
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
،یه بار دیگه نااُمیدم کنی
برای جبرانش، چیزی فراتر از پول لازمه

213
00:22:26,553 --> 00:22:29,890
موافقم که با اطلاعاتی که
ساتو بدست آورده میشه به توزاوا ضربه زد

214
00:22:29,973 --> 00:22:33,352
…اگر صلح رو نقض کنیم

215
00:22:33,393 --> 00:22:38,440
،توزاوا می‌تونه آزادانه بهمون حمله کنه
اونم با حمایتِ کاملِ شورا

216
00:22:39,775 --> 00:22:43,862
ساتو، تو موافقی؟

217
00:22:49,701 --> 00:22:51,161
آنیکی کوبایاشی همیشه درست میگه

218
00:22:54,122 --> 00:22:57,209
ممنون. می‌تونی بری

219
00:23:00,087 --> 00:23:01,254
بله قربان

220
00:23:03,382 --> 00:23:04,216
ساتو

221
00:23:05,759 --> 00:23:06,843
بمون

222
00:23:09,388 --> 00:23:10,722
بله

223
00:23:20,982 --> 00:23:22,317
بشین

224
00:23:24,236 --> 00:23:25,529
بله قربان

225
00:23:32,744 --> 00:23:36,415
اولین باره آدم می‌کشی؟

226
00:23:39,876 --> 00:23:41,211
بله

227
00:23:47,843 --> 00:23:51,138
اولین نفر اذیتت می‌کنه

228
00:23:53,473 --> 00:23:55,100
واسۀ من هم همینطور بود

229
00:23:57,769 --> 00:23:58,770
…ولی

230
00:24:00,897 --> 00:24:03,775
واسۀ نفرات بعدی اینطوری نیست

231
00:24:07,821 --> 00:24:10,407
…اطلاعاتی که بدست آوردی

232
00:24:10,490 --> 00:24:13,452
بهم بگو نظرِ واقعیت
دربارۀ توصیۀ کوبایاشی چیه

233
00:24:17,998 --> 00:24:21,918
موضوع این نیست که
باید از این اطلاعات استفاده بکنیم یا نه

234
00:24:22,836 --> 00:24:25,505
موضوع اینه که چطور از این اطلاعات استفاده کنیم
بدون اینکه کسی بفهمه کارِ ما بوده

235
00:24:27,215 --> 00:24:28,633
که اینطور

236
00:24:45,525 --> 00:24:46,359
همراه بیا

237
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
سوار شو

238
00:25:25,357 --> 00:25:27,484
منتظر بودم ببینمت

239
00:25:32,739 --> 00:25:36,451
خیلی بهم شبیه هستیم، نه برادر؟

240
00:25:39,204 --> 00:25:43,333
تو پول می‌گیری اطلاعات رو چاپ کنی

241
00:25:44,876 --> 00:25:48,547
من با جمع کردن اطلاعات پول درمیارم

242
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
متوجهم

243
00:25:58,932 --> 00:26:03,937
توزاوا فردا صبح یه محمولۀ بزرگ

244
00:26:03,979 --> 00:26:07,774
 مواد وارد توکیو می‌کنه

245
00:26:09,776 --> 00:26:10,735
 مواد

246
00:26:12,779 --> 00:26:14,447
آره. درسته

247
00:26:19,286 --> 00:26:25,000
برای نشون دادن حُسن نیّت
…و ادامه‌دار بودن رابطه‌مون

248
00:26:25,083 --> 00:26:26,960
این اطلاعات رو مَجانی در اختیارت قرار میدم

249
00:26:30,130 --> 00:26:33,466
از اطلاعات استفاده نمی‌کنم تا به یه گانگستر
کمک کنم یه گانگسترِ دیگه رو نابود کنه

250
00:26:34,593 --> 00:26:35,844
حتی اگر اون اطلاعات 
مَجانی در اختیارم قرار بگیره

251
00:26:38,597 --> 00:26:42,642
آره، هر دومون گانگستر هستیم

252
00:26:44,144 --> 00:26:48,523
ولی توزاوا یه ویروس‌ــه

253
00:26:50,025 --> 00:26:53,695
می‌تونی فکر کنی ببینی از من چی می‌خوای

254
00:26:55,322 --> 00:27:00,994
می‌دونی که روشِ من از روشِ اون بهتره

255
00:27:07,459 --> 00:27:10,587
ولی هیچکس نباید بفهمه

256
00:27:10,670 --> 00:27:15,300
که این اطلاعات رو از من گرفتی

257
00:27:37,906 --> 00:27:41,743
آشپز دوباره بَد درستش کرده

258
00:27:46,331 --> 00:27:51,378
،ببخشید. نوشیدنی
مهمونِ ما هستین

259
00:27:54,381 --> 00:27:56,049
نه ممنون

260
00:27:56,925 --> 00:27:59,386
آقای توزاوا میگن باید کمتر نوشیدنی بخورم

261
00:28:07,852 --> 00:28:09,854
دوباره خوب میشی

262
00:28:11,314 --> 00:28:12,941
ترتیبش رو میدم

263
00:28:16,069 --> 00:28:20,073
دربارۀ آینده‌ت فکر کردی؟

264
00:28:20,615 --> 00:28:23,159
فردا می‌خوام برم پِدیکور

265
00:28:27,706 --> 00:28:29,541
لطفاً از این حرفا نزن

266
00:28:30,709 --> 00:28:34,129
شاید زودتر از اون چیزی باشه که فکر می‌کنی

267
00:28:36,047 --> 00:28:36,881
میسواکی

268
00:28:37,257 --> 00:28:40,927
چی باعث میشه خوشحال بشی؟ بهم بگو
شنیدنش خوشحالم می‌کنه

269
00:28:44,264 --> 00:28:50,061
به گمونم یه خونه. یه روزی. مالِ خودم باشه

270
00:28:55,066 --> 00:29:00,530
پس به این فکر می‌کنی که از شَرِ من خلاص بشی

271
00:29:01,448 --> 00:29:03,491
همچین حرفی نزدن

272
00:29:03,575 --> 00:29:06,911
یه نفر به زیباییِ تو
هیچوقت مدت زیادی تنها نمی‌مونه

273
00:29:07,871 --> 00:29:09,622
مخصوصاً یه نفر با اشتهای تو

274
00:29:11,249 --> 00:29:13,543
خودت رو با چه‌جور مَردی تصور می‌کنی؟

275
00:29:13,585 --> 00:29:14,919
اصلاً تصور نمی‌کنم

276
00:29:14,961 --> 00:29:17,005
وقتی که دارم نگاهت میکنم، چشمات رو می‌بَندی

277
00:29:17,297 --> 00:29:18,590
قیافۀ چه کسی رو می‌بینی؟

278
00:29:18,882 --> 00:29:21,217
نه، من هیچوقت اینکارو نمی‌کنم

279
00:29:22,552 --> 00:29:23,344
بهم احترام بذار

280
00:29:26,014 --> 00:29:28,016
تا نرفتم اجازه نده وارد  بشه

281
00:29:29,684 --> 00:29:31,561
اگر اینکارو نکنی، خبر دار میشم

282
00:29:33,104 --> 00:29:36,441
و می‌کشمت

283
00:29:43,990 --> 00:29:44,908
بخور

284
00:29:45,450 --> 00:29:47,786
حروم کردنِ گوشتِ به این خوبی حیفه

285
00:30:16,189 --> 00:30:18,525
همۀ خونه‌های آمریکا انقدر بزرگه؟

286
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
یعنی کی می‌تونه باشه؟

287
00:30:43,007 --> 00:30:43,967
چی شده؟

288
00:30:44,634 --> 00:30:46,094
باید یه چیزی بهتون بگم

289
00:30:50,014 --> 00:30:51,391
کی این اطلاعات رو بهت داده؟

290
00:30:52,308 --> 00:30:53,309
ایشیدا؟

291
00:30:55,687 --> 00:30:57,730
آره و می‌دونم می‌خواین چی بگین

292
00:30:57,814 --> 00:31:00,316
داره ازم سوءاستفاده می‌کنه
…تا از توزاوا انتقام بگیره

293
00:31:00,358 --> 00:31:02,986
ولی کی اهمیت میده؟ چون
داریم دربارۀ جلوگیری از ورود یه هواپیمای

294
00:31:03,027 --> 00:31:05,530
پُر از  مواد  به توکیو صحبت می‌کنیم

295
00:31:05,613 --> 00:31:07,615
از کجا می‌دونی ایشیدا داره
بهت حقیقت رو میگی؟

296
00:31:09,701 --> 00:31:10,994
دلیلی برای دروغ گفتن نداره

297
00:31:17,500 --> 00:31:19,252
هواپیما فردا صبح می‌رسه

298
00:31:20,253 --> 00:31:21,504
باید سریع عمل کنیم

299
00:31:26,843 --> 00:31:28,428
مجبور نیستیم کاری بکنیم

300
00:31:28,511 --> 00:31:31,681
وقتی که زمان مناسب باشه، تحقیق می‌کنم

301
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
…زمان

302
00:31:36,185 --> 00:31:38,980
متوجه نمیشم. این اطلاعات رو براتون آوردن

303
00:31:39,022 --> 00:31:42,317
،قراره فردا صبح اتفاق بیافته
باید یه کاری بکنیم

304
00:31:42,358 --> 00:31:43,526
می‌خواین دست رو دست بذارین؟

305
00:31:45,862 --> 00:31:48,781
یه مَرد بعد از اینکه از پُشتِ بامِ مَقَرِ

306
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
چیهارا-کای افتاد پائین، مُرد

307
00:31:51,200 --> 00:31:52,994
کِی؟ -
۲روز پیش -

308
00:31:53,036 --> 00:31:55,163
این موضوع رو مخفی نگه داشت
تا صلح برقرار باشه

309
00:31:55,204 --> 00:31:56,205
طرف کی بود؟

310
00:31:56,247 --> 00:31:58,875
خائنی که اسمش رو به ایشیدا گفتی

311
00:32:01,377 --> 00:32:02,170
گوش کن جِیک

312
00:32:03,463 --> 00:32:07,216
هر کاری که با اون اطلاعات
انجام میدی، یه عواقبی داره

313
00:32:07,258 --> 00:32:08,843
همیشه باید یه تاوانی داده بشه

314
00:32:10,428 --> 00:32:13,056
اگر داستانی وجود داشته باشه، تو می‌نویسیش

315
00:32:14,724 --> 00:32:16,768
ولی باید صبر داشته باشی

316
00:32:16,851 --> 00:32:20,730
وقتی که بهت میگم عجولانه عمل کردن می‌تونه باعث بشه
خیلی چیزها به‌خطر بیافته، حرفم رو باور کن

317
00:32:30,239 --> 00:32:31,407
بهم اعتماد داری؟

318
00:33:17,620 --> 00:33:20,039
خوش می‌گذره -
همیشه راضیم می‌کنی -

319
00:33:44,981 --> 00:33:47,108
سلام -
سلام -

320
00:33:50,486 --> 00:33:52,405
پولینا، نگرانش نباش

321
00:33:52,447 --> 00:33:55,283
خیلی زود میاد اینجا
و بقیۀ شب رو با تو می‌گذرونه

322
00:33:55,783 --> 00:33:56,951
موهات رو کوتاه کردی؟

323
00:33:57,326 --> 00:33:58,286
متوجه شدی؟

324
00:33:59,871 --> 00:34:00,955
بیخیال

325
00:34:01,039 --> 00:34:03,499
…می‌دونی که آکیرا تو رو دوست داره

326
00:34:03,583 --> 00:34:05,293
نه؟

327
00:34:05,334 --> 00:34:06,669
آره، می‌بینم

328
00:34:21,392 --> 00:34:22,810
می‌دونم. اصلاً خونه‌داری بَلَد نیستم

329
00:34:29,525 --> 00:34:30,610
کی بهت آشپزی یاد داده؟

330
00:34:33,446 --> 00:34:34,447
پدرم

331
00:34:42,789 --> 00:34:44,415
می‌خواست آشپز بشه

332
00:34:45,708 --> 00:34:47,960
ولی برای حمایت از خانوادۀ جدیدش
پول احتیاج داشت

333
00:34:50,338 --> 00:34:51,464
درگیرِ زندگی شد

334
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
آره، اینطوری میشه

335
00:34:55,009 --> 00:34:56,052
…وقتی که کوچیک بودم

336
00:34:57,887 --> 00:34:59,555
هر چیزی بَلَد بود، یادم داد

337
00:35:02,058 --> 00:35:06,104
خیلی بهم سخت می‌گرفت. خیلی بهم فشار میاورد

338
00:35:10,024 --> 00:35:11,567
ولی هنوزم می‌تونم اینکارو انجام بدم

339
00:35:28,126 --> 00:35:29,293
نوشِ جان

340
00:35:29,377 --> 00:35:30,920
نوشِ جان

341
00:35:31,087 --> 00:35:31,963
ممنون

342
00:35:49,605 --> 00:35:51,732
خوبه؟ -
آره، خیلی خوبه -

343
00:36:03,911 --> 00:36:04,745
چیه؟

344
00:36:13,796 --> 00:36:14,922
«درست انتخاب کن»

345
00:36:28,394 --> 00:36:31,689
اینجا خونۀ خانم اِمی مارویامائــه؟

346
00:36:31,772 --> 00:36:32,773
چی می‌خوای؟

347
00:36:32,815 --> 00:36:35,818
من همکارِ خانمِ اِمی هستم

348
00:36:36,152 --> 00:36:37,153
همکارشی؟

349
00:36:37,153 --> 00:36:38,321
!کِی! کِی! کِی! کِی

350
00:36:38,779 --> 00:36:41,115
!برو تو اتاقت
!برو تو اتاقت

351
00:36:42,158 --> 00:36:43,451
اینجا چیکار می‌کنی؟

352
00:36:43,492 --> 00:36:44,744
ببخشید، یه سرنخ دارم

353
00:36:44,827 --> 00:36:46,621
می‌تونه موضوع مهمی باشه
و زمانِ زیادی نداریم

354
00:36:46,662 --> 00:36:47,538
!نمی‌تونی بیای اینجا

355
00:36:47,622 --> 00:36:49,081
!کافیه! کافیه

356
00:36:49,165 --> 00:36:50,041
…بیاین اینجا

357
00:36:50,625 --> 00:36:52,293
!و اینطوری باهاش رفتار می‌کنین

358
00:36:52,293 --> 00:36:53,711
!کِی! کِی

359
00:36:53,711 --> 00:36:55,838
!نمی‌تونه نیمه شب اینطوری بیا دَمِ خونه‌ت

360
00:36:55,880 --> 00:36:57,798
!برو تو اتاقت

361
00:36:57,840 --> 00:36:59,634
!برو تو اتاقت
!همین الان

362
00:37:05,681 --> 00:37:06,557
ببخشید

363
00:37:20,571 --> 00:37:21,739
برادرمه

364
00:37:21,822 --> 00:37:22,907
عصبیه

365
00:37:22,990 --> 00:37:24,200
اون… حالش خوب نیست

366
00:37:25,326 --> 00:37:28,579
اون… فکر می‌کنه توطئه‌هایی در کاره

367
00:37:30,873 --> 00:37:32,250
بیرون نمیره

368
00:37:34,335 --> 00:37:39,799
گوش کن، یه منبعِ موثق دارم
که میگه یه محمولۀ بزرگ  مواد

369
00:37:39,882 --> 00:37:41,926
فردا به صورت قاچاق وارد کشور میشه

370
00:37:41,968 --> 00:37:43,511
مالِ کیه؟

371
00:37:43,594 --> 00:37:47,848
توزاوا و می‌دونم از کدوم فرودگاه
و با کدوم هواپیما میاد

372
00:37:47,932 --> 00:37:50,434
فقط می‌خوام یه مأمور اجازۀ جست‌وجو رو بده

373
00:37:50,476 --> 00:37:54,230
،رفتم سراغ کاتاگیری
و بهم گفت که نمی‌تونم درباره‌ش تحقیق کنم

374
00:37:54,272 --> 00:37:57,441
،تو برای کاتاگیری کار نمی‌کنی
اون نمی‌تونه بهت بگه چیکار کن یا نکن

375
00:37:58,317 --> 00:37:59,277
یه نفر دیگه رو پیدا کن

376
00:38:02,613 --> 00:38:03,948
برو -
باشه -

377
00:38:06,617 --> 00:38:07,618
جیک، جیک

378
00:38:08,619 --> 00:38:10,913
،توی دفتر روزنامه
کسی از ماجرای برادرم خبر نداره

379
00:38:12,373 --> 00:38:13,833
لطفاً درباره‌ش چیزی نگو

380
00:38:13,916 --> 00:38:14,834
دربارۀ کی؟

381
00:38:36,981 --> 00:38:39,066
صبح بخیر آقای میاموتو

382
00:38:39,608 --> 00:38:43,529
میشه صحبت کنیم، لطفاً؟

383
00:38:47,950 --> 00:38:49,368
چی شده؟

384
00:38:49,785 --> 00:38:53,748
چند ساعت دیگه
یه محموله مواد با هواپیما وارد توکیو میشه

385
00:38:54,874 --> 00:38:55,708
آره

386
00:38:57,043 --> 00:38:59,795
،اگر قولِ گزارشِ انحصاری رو بهم بدی
جزئیات رو بهت میگم

387
00:39:02,590 --> 00:39:04,425
این اطلاعات از کجا وامده؟

388
00:39:05,426 --> 00:39:07,219
یه منبع موثق که نمی‌تونم اسمش رو بگم

389
00:39:07,762 --> 00:39:09,096
دربارۀ این موضوع به کاتاگیری چیزی نگفتی؟

390
00:39:11,140 --> 00:39:12,516
چرا باید به کاتاگیری بگم؟

391
00:39:12,600 --> 00:39:13,893
همه می‌دونن شما کارآگاه بهتری هستین

392
00:39:15,978 --> 00:39:18,064
می‌دونم که رابطه‌تون خوبه -
رابطۀ من و تو هم خوبه -

393
00:39:18,105 --> 00:39:18,939
چی گفت؟

394
00:39:19,023 --> 00:39:21,442
گفت می‌خواد
بیشتر درباره‌ش تحقیق کنه ولی وقت نداریم

395
00:39:21,525 --> 00:39:22,693
چند ساعت دیگه می‌رسه

396
00:39:23,944 --> 00:39:25,196
…گوش کن، این منبع

397
00:39:26,781 --> 00:39:29,200
توی همین دنیان، فهمیدی؟
[توی همین زمینه فعالیت می‌کنن]

398
00:39:29,283 --> 00:39:30,576
قبلاً هم دربارۀ این مسائل درست گفتن -
فهمیدم -

399
00:39:30,618 --> 00:39:32,912
اگر بگن این اتفاق داره میافته، حتماً میافته

400
00:39:36,248 --> 00:39:37,625
توی راه بیشتر برام توضیح بده

401
00:39:38,501 --> 00:39:39,585
خب، بریم

402
00:40:14,537 --> 00:40:15,579
باشه

403
00:40:19,500 --> 00:40:20,793
برای تحقیقات اومدیم

404
00:40:21,627 --> 00:40:22,962
!محموله رو بررسی کنین

405
00:40:23,003 --> 00:40:24,463
می‌تونیم بریم داخل؟ -
آره. دنبالم بیاین -

406
00:40:24,505 --> 00:40:26,632
!کوبوتا، ساکاگوچی، فورویا، دنبالم بیاین

407
00:40:30,344 --> 00:40:31,303
!کوبوتا، ساکاگوچی، عقب رو بگردین

408
00:40:34,014 --> 00:40:35,349
فورویا، کابین خلبان رو بررسی کن

409
00:40:46,694 --> 00:40:48,195
!همه جای این هواپیما رو بگردین

410
00:41:14,054 --> 00:41:15,264
جِدی میگم، بهتر بررسی کن

411
00:41:17,516 --> 00:41:18,809
چیزی پیدا نکردین؟

412
00:41:18,893 --> 00:41:19,685
هیچی

413
00:41:21,228 --> 00:41:22,855
هی، این چمدان رو ببین

414
00:41:24,231 --> 00:41:26,275
هنوز بازش نکردی؟

415
00:41:38,579 --> 00:41:40,915
توی این هواپیما، موادی نیست

416
00:41:41,874 --> 00:41:42,708
چه کسی این سرنخ رو بهت داد؟

417
00:41:43,542 --> 00:41:46,962
نمی‌تونم بگم -
می‌فهمی که هر ۲ تامون رو سر کار گذاشتن ؟ -

418
00:41:48,088 --> 00:41:51,675
یه کاری می‌کنم
هیچوقت هیچ مأموری باهات حرف نزنه

419
00:41:52,092 --> 00:41:53,719
نه، اینکارو نکن. تقصیر من نیست -
هیچوقت -

420
00:42:01,101 --> 00:42:03,771
!میاموتو! داری چیکار می‌کنی؟

421
00:42:04,772 --> 00:42:06,273
!دارم کارم رو انجام میدم

422
00:42:07,274 --> 00:42:10,945
،برگرد عقب کاتاگیری
مسئولیتِ این صحنۀ جرم با بخش جنایی‌ــه

423
00:42:11,028 --> 00:42:15,824
،صحنۀ جرم یعنی یه جُرمی اتفاق افتاده
دقیقاً چی پیدا کردی؟

424
00:42:18,244 --> 00:42:19,453
از اون بپرس

425
00:42:37,805 --> 00:42:40,307
می‌تونستیم بی سر و صدا
…از همۀ کارکنان بازجویی کنیم

426
00:42:41,517 --> 00:42:44,895
اونقدر پرونده‌مون رو قوی کنیم
تا راه فرار برای توزاوا باقی نذاریم

427
00:42:46,605 --> 00:42:48,941
حالا، اون همه چیز رو تغییر میده

428
00:42:49,483 --> 00:42:52,361
،موقعیتش، روشش
نیروهای امنیتیش رو ۲ برابر می‌کنه

429
00:42:53,612 --> 00:42:54,446
…به‌خاطر تو

430
00:42:55,698 --> 00:42:57,157
باید از صفر شروع کنیم

431
00:42:59,660 --> 00:43:00,661
…متأسفم، من

432
00:43:02,413 --> 00:43:03,831
من… می‌خواستم یه گزارش داشته باشم

433
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
…نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد، من

434
00:43:05,833 --> 00:43:07,668
…منبعم -
چه امتیازی -

435
00:43:09,336 --> 00:43:10,671
چه نااُمیدی‌ای

436
00:43:38,407 --> 00:43:40,659
از چیهارا-کای یه پیغام آوردم

437
00:43:52,880 --> 00:43:54,965
با اونیکس یه قراری داریم

438
00:43:55,924 --> 00:43:58,385
اون یکی از پول‌درآرترین ادمامونه

439
00:43:59,678 --> 00:44:02,723
می‌خوام که بدونی
چیهارا-کای ازش محافظت می‌کنه

440
00:44:03,557 --> 00:44:05,684
منظورت اینه تو ازش محافظت می‌کنی

441
00:44:06,060 --> 00:44:09,438
دَمِ خونه‌ش دیدمت. رفتی داخل و اومدی بیرون

442
00:44:10,564 --> 00:44:13,067
این قضیه ربطی به چیهارا-کای نداره

443
00:44:13,651 --> 00:44:15,027
من و اون  یه قراری داریم

444
00:44:16,195 --> 00:44:17,237
دست از سر اون برمی‌داری

445
00:44:17,279 --> 00:44:18,364
و دیگه پاتو نمی‌ذاری توی کافه 

446
00:44:18,405 --> 00:44:21,033
اگر اینکارو انجام بدی یا بَلایی
سر اون بیاد… میام سراغت

447
00:44:21,075 --> 00:44:22,284
فهمیدی؟

448
00:44:22,826 --> 00:44:24,119
چیهارا-کای

449
00:44:28,165 --> 00:44:30,417
توکومارو رو می‌شناسی؟
مسئولِ عملیات هوکایدوئـه؟

450
00:44:31,126 --> 00:44:33,087
مافوقِ اویوبانته، نه؟

451
00:44:39,093 --> 00:44:40,594
میدونی کیه

452
00:44:41,095 --> 00:44:44,056
چند سال پیش، چند تا کارِ
مهم و حساس براش انجام دادم

453
00:44:44,098 --> 00:44:48,268
که به‌خاطرشون کُلی ازم تشکر کرد

454
00:44:51,105 --> 00:44:52,106
بهش زنگ می‌زنیم و این قضیه رو فِیصله میدیم

455
00:44:56,610 --> 00:44:57,945
داره زنگ می‌خوره

456
00:44:58,487 --> 00:44:59,446
اسمت ساتوئـه، نه؟

457
00:45:02,449 --> 00:45:03,325
قطع کن

458
00:45:05,160 --> 00:45:06,203
لطفاً

459
00:45:14,420 --> 00:45:18,799
یه مَردِ جَوون و سرسخت مثل
یه بچه مدرسه‌ای  علاقه پیدا کرده. برام جالبه

460
00:45:19,675 --> 00:45:20,718
بهت پول میدم

461
00:45:21,427 --> 00:45:24,096
به اندازۀ کافی نمی‌تونی بهم پول بدی

462
00:45:29,059 --> 00:45:32,229
…ازت خواهش می‌کنم. دست از سرش بردار و

463
00:45:34,148 --> 00:45:35,649
و؟

464
00:45:41,238 --> 00:45:42,406
…من

465
00:45:48,996 --> 00:45:50,414
مَدیونت میشم

466
00:45:50,497 --> 00:45:53,083
چه قشنگ. یادم می‌مونه

467
00:45:54,042 --> 00:45:57,629
…وقتی که بهش نگاه  کردم  

468
00:47:13,872 --> 00:47:16,124
مبعت، چرا باید بهت اطلاعات غلط بده؟

469
00:47:16,208 --> 00:47:17,584
نمی‌دونم. اینکارو نمی‌کنن

470
00:47:18,627 --> 00:47:22,089
حتماً… یه اشتباهی شده

471
00:47:23,215 --> 00:47:23,966
چطوره؟

472
00:47:25,843 --> 00:47:26,593
خوبه؟

473
00:47:32,724 --> 00:47:34,393
عکس‌های خوبین. مواد هم بود؟

474
00:47:35,060 --> 00:47:38,522
خبری از مواد نبود. یه سرنخ اشتباه بود

475
00:47:39,523 --> 00:47:41,441
پلیس گَند زد

476
00:47:42,317 --> 00:47:43,610
این یه گزارشِ خوبه

477
00:47:44,278 --> 00:47:45,237
…ولی

478
00:47:45,821 --> 00:47:49,783
میاموتو سرنخی رو دنبال کرد که من بهش دادم

479
00:47:50,951 --> 00:47:51,952
!تقصیر اون نبود

480
00:47:53,287 --> 00:47:54,955
!برام مهم نیست

481
00:47:55,372 --> 00:47:57,165
!آره، خب، شاید مشکل همینه

482
00:47:57,749 --> 00:48:00,419
نباید پلیس رو به‌خاطر اشتباه من مجازات کنیم

483
00:48:00,878 --> 00:48:03,630
ما برای پلیس کار نمی‌کنیم! فهمیدی؟
هر خبری باشه، ما می‌نویسیمش

484
00:48:03,672 --> 00:48:05,424
لطفاً این گزارش رو منتشر نکنین

485
00:48:05,465 --> 00:48:06,967
هر خبری باشه، ما می‌نویسیمش

486
00:48:07,050 --> 00:48:08,427
…گزارشِ چندان جالبی هم نیست

487
00:48:08,468 --> 00:48:10,304
نه -
…و اگر منتشرش کنیم -

488
00:48:10,345 --> 00:48:12,306
جیک -
دو تا منبعِ خوب رو از دست میدم -

489
00:48:12,306 --> 00:48:14,474
به‌خاطر این داستانِ مسخره -
برو پُشتِ میزت -

490
00:48:14,516 --> 00:48:15,851
برو پُشتِ میزت. همین الان

491
00:48:17,936 --> 00:48:19,021
تایپ کردن رو شروع کن

492
00:48:46,381 --> 00:48:47,591
دیگه نیازی نیست نگران باشی

493
00:48:50,719 --> 00:48:51,720
مطمئنی؟

494
00:48:55,891 --> 00:48:56,725
باهاش حرف زدی؟

495
00:48:59,353 --> 00:49:02,230
تموم شد. در امانی. مهم همینه، نه؟

496
00:49:04,942 --> 00:49:05,776
چیکار کردی؟

497
00:49:07,736 --> 00:49:08,779
به‌نظرت چیکار کردم؟

498
00:49:15,661 --> 00:49:16,703
نوشیدنی لطفاً

499
00:49:22,250 --> 00:49:23,043
چیه؟

500
00:49:23,627 --> 00:49:24,586
از آمریکایی سوء استفاده کن

501
00:49:26,797 --> 00:49:27,714
برات همینقدر ارزش دارم؟

502
00:49:28,298 --> 00:49:29,758
یه آمریکایی که می‌تونی ازش سوء استفاده کنی

503
00:49:30,050 --> 00:49:31,301
بهم اطلاعات غلط بدی

504
00:49:33,679 --> 00:49:34,721
اینجوری نگام نکن

505
00:49:35,931 --> 00:49:37,432
بهم یه سرنخ الکی دادی

506
00:49:38,016 --> 00:49:39,226
صدات رو بیار پائین

507
00:49:39,309 --> 00:49:40,560
موادی توی اون هواپیما نبود

508
00:49:41,895 --> 00:49:43,397
امکان نداره -
امکان نداره؟ -

509
00:49:43,438 --> 00:49:45,232
چیه، مخفی شده بودن؟ -
آروم باش -

510
00:49:45,273 --> 00:49:47,401
آروم باشم؟ نه

511
00:49:52,406 --> 00:49:54,700
یا تو فقط یه یاکوزای بی دست و پائی

512
00:49:54,741 --> 00:49:55,826
…که نمی‌دونستی اون اطلاعات
همینه؟ -

513
00:49:56,410 --> 00:49:57,703
می‌خوای دعوا کنیم؟

514
00:49:57,744 --> 00:49:58,745
اینکارو نکن -
می‌خوای دعوا کنیم؟ -

515
00:49:58,829 --> 00:50:00,080
بیا دعوا کنیم

516
00:50:00,163 --> 00:50:01,915
شغلم از دست دادم -
جیک، برو خونه -

517
00:50:01,999 --> 00:50:04,584
دیگه هیچوقت هیچ پلیسی باهام حرف نمی‌زنه. -
برو خونه -

518
00:50:04,960 --> 00:50:07,087
دیگه به هیچ منبعی
اعتماد نمی‌کنم

519
00:50:07,129 --> 00:50:08,255
لطفاً برو خونه

520
00:50:08,338 --> 00:50:09,339
واسه همدیگه ساخته شدین

521
00:50:09,423 --> 00:50:11,174
می‌دونین؟ زوجِ خیلی خوبی میشین

522
00:50:13,427 --> 00:50:14,469
وای خدا

523
00:50:18,515 --> 00:50:21,601
!سال‌ها اون راه رو آماده کردم 
!حالا از بین رفته

524
00:50:23,270 --> 00:50:24,271
بهت پول میدم تا از منافعم محافظت بشه

525
00:50:24,730 --> 00:50:26,440
نه واسه اینکه پولم رو از دست بدم

526
00:50:26,523 --> 00:50:28,150
ازت محافظت کردم

527
00:50:29,401 --> 00:50:33,280
بهشون گفتم دقیقاً کجا رو بگردن

528
00:50:34,322 --> 00:50:35,991
جاهایی که جنست بود رو نگشتیم

529
00:50:37,200 --> 00:50:38,744
سرنخ خوبی بود

530
00:50:39,327 --> 00:50:41,705
پس مسیرِ قاچاقت
از قبل از بین رفته بود

531
00:50:44,082 --> 00:50:46,918
باید از یه راه دیگه واردش کنی

532
00:51:17,074 --> 00:51:18,700
از محموله‌ت محافظت کردم

533
00:51:20,202 --> 00:51:21,578
باید ازم تشکر کنی

534
00:51:22,079 --> 00:51:23,455
سرنخ. از کجا همچین سرنخی بدست آوردی؟

535
00:51:24,414 --> 00:51:25,957
خبرنگارِ خارجیِ روزنامۀ میچو

536
00:51:27,375 --> 00:51:29,336
اومد سراغم

537
00:51:31,088 --> 00:51:33,298
همۀ داستان رو توی روزنامه منتشر کرد

538
00:51:34,800 --> 00:51:37,052
یه کاری کرد شبیه تازه‌کارا به‌نظر بیایم

539
00:51:39,137 --> 00:51:40,305
اسمش چیه؟

540
00:51:42,390 --> 00:51:43,809
ادلستین

541
00:51:48,313 --> 00:51:49,856
جیک ادلستین
