﻿1
00:01:27,962 --> 00:01:30,256
‫شینو، بیا صبحونه بخوریم.

2
00:01:30,799 --> 00:01:33,843
‫صبح بخیر!

3
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
‫خورشید می‌تابه

4
00:01:38,723 --> 00:01:39,891
‫پرنده‌ها آواز می‌خونن

5
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
‫بچه‌هام مثل سبزه رشد می‌کنن...

6
00:01:43,394 --> 00:01:44,687
‫ظاهرا یکی شاد و سرحاله.

7
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
‫عه، یه تنگو

8
00:01:50,902 --> 00:01:51,861
‫جیک‌ـه.

9
00:01:53,446 --> 00:01:54,614
‫شبیه خودشم هست.

10
00:01:56,658 --> 00:02:00,787
‫یه‌روز، بچه‌ها از پیشمون میرن...

11
00:02:01,454 --> 00:02:02,956
‫دلتون برامون تنگ میشه.

12
00:02:03,832 --> 00:02:06,751
‫شاید برای ناتسومی تنگ بشه.

13
00:02:06,835 --> 00:02:08,419
‫چون بستنی رو با چنگال می‌خوره.

14
00:02:09,838 --> 00:02:10,964
‫سربه‌سرم می‌ذاری.

15
00:02:11,339 --> 00:02:12,257
‫شرمنده، شرمنده.

16
00:02:13,842 --> 00:02:15,009
‫کارت خوب پیش میره؟

17
00:02:16,845 --> 00:02:18,346
‫کله‌گنده‌ای رو دستگیر نکردی؟

18
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
‫طعمه رو گاز زده
‫فقط باید بکشمش سمت خودم و بگیرمش.

19
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
‫شما دو تا خیلی عجیبین.

20
00:02:24,686 --> 00:02:27,772
‫چطور جرات می‌کنی به بزرگترهات توهین کنی.

21
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
‫با اجازه.

22
00:02:31,776 --> 00:02:34,779
‫به حساب‌دارها گفتم پیشنهادهایی
‫برای جبران درآمد پیشنهاد بدن.

23
00:02:34,863 --> 00:02:35,947
‫اگر این کارها رو انجام بدیم

24
00:02:36,281 --> 00:02:38,533
‫در عرض یک‌ماه سود همه‌ی
‫ کسب‌و‌کارهامون بیشتر میشه.

25
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
‫این کافی نیست.

26
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
‫کافی نیست؟

27
00:02:41,411 --> 00:02:44,581
‫معذرت می‌خوام، اویوبان
‫ولی من وضعیت شهر رو می‌دونم.

28
00:02:45,456 --> 00:02:47,792
‫توزاوا هنوز داره شابو (مواد) وارد
‫می‌کنه و توی قلمروی ما جا باز می‌کنه.

29
00:02:47,876 --> 00:02:49,460
‫داری پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی.

30
00:02:49,544 --> 00:02:50,712
‫ساکت.

31
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
‫ادامه بده.

32
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
‫باید قلمرومون رو گسترش بدیم. نوآوری کنیم.

33
00:02:57,635 --> 00:02:58,803
‫پیشنهادت چیه؟

34
00:02:59,888 --> 00:03:01,723
‫که از توزاوا تقلید کنیم؟

35
00:03:02,807 --> 00:03:06,936
‫- منظور من این نیست.
‫- به قلمرو دیگران حمله کنیم، جنگ راه بندازیم؟

36
00:03:18,406 --> 00:03:21,242
‫امروز صبح سوپ منو کی درست کرده؟

37
00:03:34,797 --> 00:03:37,800
‫باب... میلتون نبود؟

38
00:03:38,635 --> 00:03:40,261
‫این چیه؟

39
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
‫توضیح ندادن پیازچه رو چطور ببری؟

40
00:03:44,807 --> 00:03:46,184
‫معذرت می‌خوام.

41
00:03:47,268 --> 00:03:49,938
‫برام توضیح دادن... ولی فقط یکبار.

42
00:03:50,355 --> 00:03:52,315
‫یکبار کافیه.

43
00:03:53,816 --> 00:03:56,569
‫ولی عادلانه نیست که...

44
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
‫زبون درازی نکن!

45
00:04:01,908 --> 00:04:05,411
‫یه مرد اشتباهاتش رو قبول می‌کنه.

46
00:04:06,955 --> 00:04:08,414
‫می‌خوای مرد باشی؟

47
00:04:09,582 --> 00:04:11,417
‫پس بهونه نیار.

48
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
‫تو استخدامش کردی.

49
00:04:27,809 --> 00:04:29,185
‫خودت درستش کن.

50
00:05:04,679 --> 00:05:05,805
‫خب؟

51
00:05:07,682 --> 00:05:09,600
‫احساس گناه می‌کنی؟

52
00:05:12,228 --> 00:05:14,188
‫واقعا چه مدرکی داری؟

53
00:05:14,856 --> 00:05:17,734
‫جز اینکه من وارد یه اتاق خالی شدم؟

54
00:05:18,860 --> 00:05:20,737
‫یه دلیل برای تحقیق کردن؟

55
00:05:22,113 --> 00:05:23,781
‫شاید واقعا چیزی نباشه

56
00:05:25,074 --> 00:05:25,992
اگر اینطور باشه

57
00:05:26,868 --> 00:05:28,953
‫دلیلی برای نگرانی نداری

58
00:05:30,747 --> 00:05:32,040
‫مگه نه، میاموتو؟

59
00:05:46,054 --> 00:05:47,180
‫اینجا نه.

60
00:06:02,278 --> 00:06:03,237
‫صبح بخیر

61
00:06:03,738 --> 00:06:05,573
‫سلام. ممنون که گذاشتی اینجا بخوابم.

62
00:06:05,656 --> 00:06:06,908
‫خواهش می‌کنم. امروز صبح بیدارت نکردم

63
00:06:06,949 --> 00:06:08,159
‫گفتم شاید نیاز به استراحت داری.

64
00:06:08,242 --> 00:06:10,787
‫- قهوه گرفتم، با یکم نون...
‫- خبری از پال نشد؟

65
00:06:11,621 --> 00:06:14,207
‫رفتم میچو، با کسی که مسئول یوشینو

66
00:06:14,540 --> 00:06:16,584
‫و تمام شهرهای کوچیک
‫اون اطرافه صحبت کردم

67
00:06:16,626 --> 00:06:16,667
‫و نه خارجی‌ای دیدن نه خبری ازش شنیدن

68
00:06:17,377 --> 00:06:19,003
‫می‌دونی، اداره‌ی پلیس ژاپن

69
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
‫عاشق اینن که کل روزشون رو

70
00:06:21,339 --> 00:06:24,008
‫دنبال خارجی‌ای بگردن
‫که از قرض‌هاش فرار کرده

71
00:06:25,051 --> 00:06:27,053
‫احتماش نیست که پالینا برگشته باشه خونه؟

72
00:06:27,136 --> 00:06:28,262
‫نه، نرفته خونه

73
00:06:28,262 --> 00:06:29,806
. سوال‌های احمقانه‌ نپرس

74
00:06:31,057 --> 00:06:32,058
‫باشه

75
00:06:32,141 --> 00:06:33,059
‫شرمنده

76
00:06:34,060 --> 00:06:35,019
‫شرمنده

77
00:06:36,187 --> 00:06:36,938
‫- نه، اشکال نداره

78
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
‫خیلی راحت اعتماد می‌کنه
‫بیش از حد به آدما اعتماد می‌کنه

79
00:06:39,190 --> 00:06:40,650
‫خیلی زود قانع میشه

80
00:06:40,733 --> 00:06:43,111
‫یه شب که رفته بودم اونیکس
‫و حالم خیلی بد بود

81
00:06:43,444 --> 00:06:46,823
‫اومد پیشم و آخرش منو برد
‫به محل مورد علاقه‌اش توی توکیو

82
00:06:46,906 --> 00:06:48,449
‫- معبد؟
‫- آره

83
00:06:48,533 --> 00:06:49,742
‫می‌بینی؟ منظور منم همینه

84
00:06:50,576 --> 00:06:52,662
‫قضیه‌ی یوشینو رو کجا شنیدی؟

85
00:06:53,538 --> 00:06:54,622
‫سرنخ یوشینو رو کی بهت داد؟

86
00:06:54,705 --> 00:06:56,916
‫کافه  میزبانی که بهش بدهکاره

87
00:06:56,999 --> 00:06:59,585
‫خب برمی‌گردیم اونجا و ببینیم
‫دیگه چی می‌تونیم ازشون بفهمیم

88
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
‫نه. ساتو ازشون اطلاعات گرفت

89
00:07:01,796 --> 00:07:04,424
‫و ظاهرا کافه حسابی با دشمن خونی

90
00:07:04,507 --> 00:07:05,800
‫رئیس ساتو رفیقن

91
00:07:05,883 --> 00:07:06,801
‫- توزاوا؟
‫- آره

92
00:07:06,884 --> 00:07:09,053
‫و ساتو ترسید
‫پس دیگه عمرا برگرده اونجا

93
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
‫صبر کن ببینم. این که عالیه.

94
00:07:11,848 --> 00:07:14,517
‫اگر یوشینو ارتباطی با کارهای توزاوا داره

95
00:07:14,559 --> 00:07:15,893
‫باید با یه پیشکش بریم پیشش

96
00:07:15,893 --> 00:07:18,521
‫می‌دونی از کجا می‌تونیم مواد جور کنیم؟

97
00:07:25,486 --> 00:07:26,821
‫این یخورده درد داره

98
00:07:33,911 --> 00:07:34,829
‫تموم شد

99
00:07:44,172 --> 00:07:45,423
‫کارمون برای امروز تمومه

100
00:07:49,260 --> 00:07:51,345
‫نوشیدنی بی نوشیدنی. حتی یه قطره

101
00:07:54,265 --> 00:07:56,184
‫من مریضم، کر که نیستم

102
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
‫برو بیرون

103
00:08:04,942 --> 00:08:08,446
‫می‌خواستم دیشب ببینمت

104
00:08:09,906 --> 00:08:11,240
‫ولی خواب بودی

105
00:08:11,949 --> 00:08:13,075
‫تصمیم گرفتم بیدارت نکنم

106
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
‫شنیدم با اون خبرنگار خارجیه بودی

107
00:08:19,832 --> 00:08:20,875
‫توی یه کافه شبانه

108
00:08:20,958 --> 00:08:21,959
‫می‌تونم توضیح بدم

109
00:08:22,001 --> 00:08:24,504
‫نمی‌دونی طرف چه مشکلاتی ایجاد کرده؟

110
00:08:25,838 --> 00:08:28,382
‫با تحقیق توی کارهای من؟

111
00:08:32,512 --> 00:08:34,305
‫داری با اون آشغال همکاری میکنی ؟

112
00:08:34,805 --> 00:08:36,307
‫ معلومه که نه

113
00:08:37,308 --> 00:08:39,727
‫من با اون همکاری نکردم

114
00:08:40,311 --> 00:08:41,395
‫اون منو تا اونجا تعقیب کرد

115
00:08:41,896 --> 00:08:45,066
‫داشتم سعی می‌کردم از دستش
‫ دربرم که هاگینو پیداش شد

116
00:08:46,275 --> 00:08:47,401
‫خوشحال شدم که نجاتم داد

117
00:08:49,987 --> 00:08:54,325
‫شاید وقتش باشه مستقیماً
‫مشکل این خبرنگار رو حل کنم

118
00:08:55,368 --> 00:08:56,327
‫نظرت چیه؟

119
00:08:56,869 --> 00:08:57,828
‫خودت بهتر صلاح می‌دونی

120
00:09:00,039 --> 00:09:00,998
‫اما...

121
00:09:01,958 --> 00:09:05,294
‫اگر خارجی‌ای که در مورد تو
‫ تحقیق می‌کرده ناپدید بشه

122
00:09:06,379 --> 00:09:08,339
‫شاید زیادی ضایع باشه

123
00:09:09,465 --> 00:09:11,175
‫ممکنه مشکل ایجاد کنه

124
00:09:11,759 --> 00:09:13,177
‫چقدر مراقبمی

125
00:09:15,179 --> 00:09:16,472
‫حتما حسابی علاقه داری

126
00:09:18,266 --> 00:09:21,811
‫آره. خیلی

127
00:09:28,484 --> 00:09:32,029
‫علاقه دارم ولی...

128
00:09:32,488 --> 00:09:34,574
‫با این همه استرسی که این مدت داشتی

129
00:09:35,908 --> 00:09:37,410
‫اگر صبر کنیم تا...

130
00:09:45,084 --> 00:09:46,252
‫خودتو مرتب کن و برو بیرون

131
00:10:25,666 --> 00:10:29,712
‫اولش، افراد توزاوا اومدن بهم اطلاعاتی دادن

132
00:10:31,672 --> 00:10:33,966
‫در مورد محموله‌های مواد بودن

133
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
‫اطلاعات خوبی بودن

134
00:10:39,805 --> 00:10:41,849
‫توی اداره برای خودم شهرتی دست‌و‌پا کردم

135
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
‫یادمه. تحسین‌برانگیز بود

136
00:10:48,939 --> 00:10:52,902
‫وقتی اینقدر راحت اطلاعات
‫گیرت بیاد، عادت می‌کنی به کم‌کاری

137
00:10:55,237 --> 00:10:56,530
‫ولی اطلاعات کم‌تر و کم‌تر شدن...

138
00:10:57,657 --> 00:10:59,659
‫و درآخر دیگه کسی زنگ نزد

139
00:11:00,284 --> 00:11:02,286
‫برای همین تو رفتی سراغ اونا

140
00:11:04,497 --> 00:11:05,998
‫شروع کردم به دادن اطلاعات

141
00:11:07,416 --> 00:11:09,001
‫به بعضی از افرادش

142
00:11:11,962 --> 00:11:15,591
‫تک و توک هشدارهایی می‌دادم
‫تا از منافع توزاوا حفاظت بشه

143
00:11:19,512 --> 00:11:23,391
‫به این امید که اونا هم جبران کنن

144
00:11:25,685 --> 00:11:27,353
‫و اینکارم کردن

145
00:11:29,355 --> 00:11:30,606
‫و وقتی اطلاعات کم بود...

146
00:11:31,732 --> 00:11:33,567
‫به جاش بهم پول می‌دادن

147
00:11:34,610 --> 00:11:37,363
‫برای تشکر، از طرف اویوبان قدردانت

148
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
‫کارهای خوبی هم کردم

149
00:11:45,705 --> 00:11:47,748
‫سابقه‌ی خودمو می‌دونم

150
00:11:50,418 --> 00:11:53,546
‫ولی اشتباهاتم رو گردن می‌گیرم

151
00:12:03,723 --> 00:12:05,766
‫خب، قراره جلوی مافوق‌ها اعتراف ‌کنم

152
00:12:07,643 --> 00:12:09,395
‫یا باید استعفا بدم؟

153
00:12:16,068 --> 00:12:17,570
‫باید چیکار کنم؟

154
00:12:21,073 --> 00:12:23,909
‫عجب آدمی هستی، میاموتو

155
00:12:24,660 --> 00:12:26,746
‫کثیف، طمع‌کار

156
00:12:30,583 --> 00:12:35,421
‫انتخاب‌های بدی کردی، ولی...

157
00:12:38,007 --> 00:12:40,468
‫پلیس خوبی هستی

158
00:12:44,263 --> 00:12:47,683
‫اگر جز بی‌آبرویی
‫راه دیگه‌ای برای جبران بود چی؟

159
00:12:50,019 --> 00:12:51,270
‫حاضری اینکارو بکنی؟

160
00:13:02,448 --> 00:13:05,451
‫باید بری پیش توزاوا و اینو بهش بگی...

161
00:13:13,334 --> 00:13:15,628
‫تو جدیدی، کوجی
‫اشکال نداره اگر گند بزنی

162
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
‫به شرط اینکه یاد بگیری

163
00:13:19,298 --> 00:13:21,634
‫ولی اگر نشه یه چیز ساده
‫مثل سوپ رئیس رو بهت سپرد

164
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
‫چطور میشه برای
‫گرفتن پول بهت اعتماد کرد؟

165
00:13:24,386 --> 00:13:26,889
‫این شرمی که حس می‌کنی؟ ازش استفاده کن

166
00:13:32,353 --> 00:13:33,813
‫کومه...

167
00:13:35,231 --> 00:13:36,816
‫برای همین پرید؟

168
00:13:39,401 --> 00:13:40,820
‫بخاطر شرم؟

169
00:13:49,161 --> 00:13:51,330
‫کاری که کومه کرد

170
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
‫هیچ عذرخواهی یا مجازاتی براش کافی نبود

171
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
‫ولی تو می‌تونی اشتباهت رو جبران کنی

172
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
‫با اثبات پایبندی‌ات...

173
00:14:05,511 --> 00:14:06,595
‫با قربانی کردن خودت

174
00:14:07,680 --> 00:14:08,639
‫می‌فهمی؟

175
00:14:22,778 --> 00:14:23,863
‫چقدر باحاله

176
00:14:23,946 --> 00:14:25,030
‫تو کی هستی؟

177
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
‫ما توی یه مسافرخانه توی
‫آساکوسا همو دیدیم، مگه نه جیک؟

178
00:14:27,700 --> 00:14:28,617
‫آره

179
00:14:28,701 --> 00:14:31,829
‫دید دارم مقاله‌ات در مورد توزاوا
‫رو می‌خونم. حسابی غرق شدم

180
00:14:31,871 --> 00:14:34,623
‫گفت نویسنده‌اش رو می‌شناسه
‫ فکر کردم می‌خوادحرف بزنه

181
00:14:34,707 --> 00:14:36,542
‫ولی واقعا نویسنده‌ اش رو می‌شناسی

182
00:14:36,625 --> 00:14:38,794
‫خیلی باحاله، نه؟
‫حسابی توی  این چیزاست

183
00:14:38,878 --> 00:14:41,213
‫می‌خوای در مورد نقشه‌های
‫توزاوا برای توکیو بنویسی؟

184
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
‫قراره برای کتابم بنویسم، خب؟

185
00:14:43,716 --> 00:14:45,259
‫آره، داره یه کتاب هم می‌نویسه

186
00:14:45,342 --> 00:14:46,510
‫- عالی نیست؟ آره
‫- خیلی باحاله

187
00:14:46,552 --> 00:14:49,346
‫داشتیم صحبت می‌کردیم

188
00:14:49,388 --> 00:14:50,931
‫خیلی در مورد یوشینو کنجکاویم

189
00:14:53,392 --> 00:14:54,268
‫یوشینو؟

190
00:14:54,351 --> 00:14:55,895
‫توزاوا یه کارهایی اونجا داره

191
00:14:55,978 --> 00:14:57,897
‫ ادم. هایی که بدهکارن رو می‌فرسته اونجا...

192
00:14:57,938 --> 00:14:58,898
‫برای کی کار می‌کنی؟

193
00:15:00,816 --> 00:15:02,651
‫توی روزنامه کار می‌کنی، مگه نه؟

194
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
‫- نه
‫- چطوری در مورد یوشینو می‌دونی؟

195
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
‫- نه
‫- می‌دونستم

196
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
‫از وقتی همو دیدیم
‫می‌دونستم مشکوک میزنی

197
00:15:08,407 --> 00:15:09,116
‫بده بهش

198
00:15:09,116 --> 00:15:09,450
‫بده بهش

199
00:15:09,533 --> 00:15:10,451
‫ببین

200
00:15:10,993 --> 00:15:12,870
‫خالص‌ترین موادی که توی عمرت دیدی

201
00:15:13,412 --> 00:15:15,581
‫می‌دونیم توزاوا یه کارهایی توی یوشینو داره

202
00:15:15,664 --> 00:15:16,790
‫فکر می‌کنیم دوستمون اونجاست

203
00:15:17,750 --> 00:15:20,252
‫بگو در مورد یوشینو
‫چی می‌دونی، تا اینو بهت بدم

204
00:15:23,672 --> 00:15:24,590
‫آره

205
00:15:25,215 --> 00:15:26,592
‫آره، در مورد یوشینو می‌دونم

206
00:15:27,176 --> 00:15:30,846
‫اگر همین الان بهم بدی بسته رو بهت میگم

207
00:15:30,930 --> 00:15:32,598
‫یکم مواد، یکم موزیک

208
00:15:32,640 --> 00:15:34,892
‫بعدش بهت میگم
‫اینطوری همه خوشحال‌تر میشن

209
00:15:34,934 --> 00:15:36,560
‫- آره، باشه
‫- من اهل...

210
00:15:36,602 --> 00:15:38,520
‫- باشه انجامش میدیم
‫- نه، نه من...

211
00:15:40,564 --> 00:15:41,857
‫- من...
‫- از اینجا جم نخورین

212
00:15:41,941 --> 00:15:42,775
‫ باشه

213
00:15:42,858 --> 00:15:44,109
‫صبر کن ببینم. چیکار داری می‌کنی؟

214
00:15:44,151 --> 00:15:45,903
 من مواد نمی‌کشم!

215
00:15:45,945 --> 00:15:47,071
‫اگر سکته کنم و بمیرم چی؟

216
00:15:47,112 --> 00:15:48,906
‫مشکلت چیه؟ مریضی‌ای چیزی داری؟

217
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
‫آره، مشکل دارم، می‌ترسم بابا

218
00:15:50,658 --> 00:15:52,910
‫من مواد مخدر جدی نمی‌زنم
‫هیچوقت مواد جدی نزدم

219
00:15:53,243 --> 00:15:54,954
‫- بهم اعتماد کن، بهم اعتماد کن
‫- نمی‌‌خوام با این یارو مواد بزنم

220
00:15:56,288 --> 00:15:57,706
‫فقط زیاد نکش، خیلی‌خب؟

221
00:16:04,338 --> 00:16:06,340
‫نه از اون‌طرف

222
00:16:07,341 --> 00:16:08,801
‫- از اونور، برو برو
‫- باشه

223
00:16:10,010 --> 00:16:12,680
‫امکان نداره. پالینا سوار
‫یه قایق نیست

224
00:16:12,763 --> 00:16:15,224
‫حتی نمی‌ذارم سوار شه

225
00:16:16,016 --> 00:16:17,476
‫- حس...
‫- بیا بریم

226
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
‫حس خوبی دارم

227
00:16:18,644 --> 00:16:20,813
‫آره آره. معلومه که حس خوبی داری

228
00:16:20,854 --> 00:16:22,773
‫جوری کشیدی انگار داری 

229
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
‫- حس می‌کنم هرکاری ازم برمیاد
‫- بسه

230
00:16:24,858 --> 00:16:26,026
‫باید آروم باشی

231
00:16:26,110 --> 00:16:28,028
‫نمی‌تونم آروم باشم

232
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
‫الان مواد کشیدم

233
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
‫جیک، بیا بریم، جیک!

234
00:16:32,366 --> 00:16:33,325
‫بیا بریم!

235
00:16:34,451 --> 00:16:36,495
‫خیلی‌خب، تمرکز کن

236
00:16:36,537 --> 00:16:37,496
‫- آره
‫- بجنب

237
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
‫- منو ببین. یوشینو...
‫- آره

238
00:16:40,624 --> 00:16:41,500
‫یوشینو

239
00:16:41,542 --> 00:16:42,501
‫یه مکان نیست. یه قایقه

240
00:16:42,584 --> 00:16:43,502
‫یه قایقه؟

241
00:16:43,544 --> 00:16:46,672
‫یه قایقه. توزاوا ازش استفاده می‌کنه
‫ تا همکارهاش را ببینه

242
00:16:49,800 --> 00:16:50,718
‫پالینا سوارشه؟

243
00:16:51,927 --> 00:16:53,971
‫نمی‌دونم. باید همینو بفهمیم

244
00:16:54,013 --> 00:16:55,723
‫باید بفهمیم قایق کجاست

245
00:16:55,806 --> 00:16:57,349
‫- هیچکس نمی‌خواد بهم کمک کنه
‫- و اگر اون سوارشه

246
00:16:57,391 --> 00:16:58,475
‫- هیچکس نمی‌خواد بهم کمک کنه
‫- میشه آروم بگیری؟

247
00:16:58,517 --> 00:17:00,811
‫- همین الانشم گند زدم به منابعم
‫- جدی میگم، آروم بگیر

248
00:17:00,853 --> 00:17:02,646
‫دیگه به من اعتماد ندارن
‫و حقیقتش منم بهشون اعتماد ندارم

249
00:17:03,063 --> 00:17:04,356
‫و سعی می‌کنم یواشکی در مورد
‫این قایق  تحقیق کنم

250
00:17:04,440 --> 00:17:06,567
‫- بیا، محض احتیاط اینو با خودت ببر
‫- و ما...

251
00:17:07,443 --> 00:17:09,194
‫- بهم زنگ بزن، باشه؟
‫- باشه باشه

252
00:17:09,653 --> 00:17:10,612
‫خیلی‌خب

253
00:17:11,447 --> 00:17:12,406
‫خداحافظ

254
00:17:12,740 --> 00:17:17,536
‫پیشنهاداتون در مورد نقشه‌های
‫ کسب‌درآمد جدید ارائه بدین

255
00:17:17,619 --> 00:17:18,787
‫بله چشم

256
00:17:25,461 --> 00:17:26,920
‫عمیقا عذر می‌خوام، اویوبان

257
00:17:27,254 --> 00:17:28,213
‫چه خبره؟

258
00:17:28,297 --> 00:17:29,214
‫پایین مشکلی پیش اومده

259
00:17:53,405 --> 00:17:57,076
‫شما رو سرافکنده کردم، اویوبان

260
00:17:59,119 --> 00:18:00,370
‫برای سرافکندگی من...

261
00:18:02,206 --> 00:18:03,332
‫این قربانی رو بهتون تقدیم می‌کنم

262
00:18:05,000 --> 00:18:09,088
‫بلد نیستی هیچکاری رو
‫درست انجام بدی، مگه نه؟

263
00:18:11,173 --> 00:18:14,885
‫اگر بخوای از استخون بند انگشت
‫ببری، هیچوقت موفق نمیشی

264
00:18:16,428 --> 00:18:19,723
‫دفعه‌ی بعد، از پایین‌تر شروع کن

265
00:18:38,992 --> 00:18:40,285
‫ببین، مامان

266
00:18:54,383 --> 00:18:55,968
‫مراقب خودتون باشین

267
00:20:47,246 --> 00:20:48,163
‫بله؟

268
00:20:50,916 --> 00:20:51,833
‫حرف بزن

269
00:20:57,881 --> 00:21:01,176
‫خبر خیلی خوبیه

270
00:21:03,136 --> 00:21:04,096
‫بله

271
00:21:04,471 --> 00:21:05,430
‫امشب

272
00:21:06,181 --> 00:21:07,224
‫می‌فهمم

273
00:21:08,642 --> 00:21:09,601
‫ممنون

274
00:21:16,984 --> 00:21:17,943
‫یه مهمان دارین

275
00:21:19,027 --> 00:21:19,987
‫بذار منتظر باشه

276
00:21:35,752 --> 00:21:38,463
‫کاتاگیری داره بلوف میزنه

277
00:21:40,299 --> 00:21:42,175
‫هیچ مدرکی ازتون نداره

278
00:21:43,635 --> 00:21:45,554
‫و این اتاق پر از مدارک چی؟

279
00:21:47,639 --> 00:21:48,849
‫یه دروغ بزرگه

280
00:21:50,142 --> 00:21:52,144
‫هدفش اینه که همه فکر کنن
‫پرونده‌ای برعلیهتون داره

281
00:21:53,478 --> 00:21:58,317
‫تا شهر نیروی ویژه‌ای
‫مخصوص دستگیری شما تشکیل بده.

282
00:22:00,235 --> 00:22:01,945
‫باعث افتخاره

283
00:22:03,488 --> 00:22:04,406
‫بهترین قسمش چیه؟

284
00:22:07,034 --> 00:22:09,161
‫بعضی از آشناهام
‫که توی حوزه‌اش هستن میگن...

285
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
‫داره تمام این‌ها رو
‫به دستور ایشیدا انجام میده

286
00:22:18,337 --> 00:22:22,632
‫اگر فکر کنی چه آزادی‌ای تابحال
‫به ایشیدا داده، با عقل جوردرمیاد

287
00:22:22,674 --> 00:22:26,094
‫کاتاگیری فسادناپذیر
‫شده سگی برای چیهارا-کای

288
00:22:26,386 --> 00:22:28,347
‫کجاش فسادناپذیره؟

289
00:22:30,140 --> 00:22:34,519
‫خودشو قدیس جا میزنه
‫ولی دستاش از من پاک‌تر نیست

290
00:22:36,021 --> 00:22:39,941
‫ممنون، میاماتو
‫که خیالم رو راحت کردی

291
00:22:41,318 --> 00:22:44,946
‫البته، من سر حرفم هستم
‫و با این‌کار، همکاریمون به پایان میرسه

292
00:22:48,200 --> 00:22:49,368
‫حالا که فکرشو می‌کنم...

293
00:22:52,371 --> 00:22:53,955
‫چرا چیز به این خوبی رو خراب کنیم؟

294
00:22:54,998 --> 00:22:57,292
‫حالا فهمیدیم که فقط من نیستم
‫که دارم از دو طرف می‌خورم

295
00:22:59,044 --> 00:23:01,129
‫بیا همینطور به هم کمک کنیم

296
00:23:24,569 --> 00:23:25,487
‫سلام

297
00:23:25,570 --> 00:23:27,197
‫داریم میری میچو.
‫می‌خوای بیای؟

298
00:23:27,489 --> 00:23:29,116
‫ایکاش میشد، ولی اینجا یه کاری دارم

299
00:23:29,199 --> 00:23:31,034
‫و عجب کراوات خوشگلیه

300
00:23:32,077 --> 00:23:33,620
‫- ممنون
‫- جدیده. جدید خریدی مگه نه؟

301
00:23:33,703 --> 00:23:35,580
‫ممنون ولی نه

302
00:23:37,749 --> 00:23:38,792
‫کجا بودی؟

303
00:23:39,126 --> 00:23:40,419
‫دنبال یه داستان بودم

304
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
‫- خیلی‌خب
‫- در مورد...

305
00:23:42,587 --> 00:23:43,839
‫یه میزبانی می‌شناسم
‫که یه همکار داره...

306
00:23:44,172 --> 00:23:46,425
‫یکی از دوستاش
‫ که اونم میزبانه، که ناپدید شده

307
00:23:47,426 --> 00:23:49,761
‫توی  کافه میزبان بدهی بالا آورده

308
00:23:49,845 --> 00:23:54,224
‫و ممکنه مجبورش کرده باشن
‫بره به قایق مخفی توزاوا

309
00:23:54,599 --> 00:23:57,269
‫- ایناهاش. خودشه
‫- اسم دختره چیه؟

310
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
‫- پالینا، و...
‫- و چند وقته که ناپدید شده؟

311
00:24:00,647 --> 00:24:03,859
‫از جمعه صبح. هم‌اتاقش
‫آخرین نفری بوده که دیدتش

312
00:24:04,192 --> 00:24:05,444
‫اسم قایق رو میدونم

313
00:24:05,861 --> 00:24:07,863
‫اون قایق اسمشو میدونم

314
00:24:08,405 --> 00:24:11,199
‫میرم چند تا تماس بگیرم
‫و ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

315
00:24:12,659 --> 00:24:14,786
‫استفاده از تلفن‌های اینجا امنه
‫یا باید از موبایلم استفاده کنم؟

316
00:24:15,120 --> 00:24:16,329
‫کدوم یکی بهتره؟ مطمئن نیستم

317
00:24:17,539 --> 00:24:18,623
‫چیه؟

318
00:24:18,707 --> 00:24:20,292
‫الان حالت خوب نیست ؟

319
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
‫- خیلی کاردرستی
‫- چیکار کردی؟

320
00:24:25,380 --> 00:24:26,840
‫با یه منبع مواد کشیدم

321
00:24:27,174 --> 00:24:29,342
‫چون تنها راهی بود
‫که می‌تونستم اطلاعات بگیرم

322
00:24:29,426 --> 00:24:31,511
‫نمی‌دونم کاملا دیوونه‌ای

323
00:24:31,595 --> 00:24:34,306
‫یا مصمم‌ترین خبرنگاری هستی
‫ که تابحال باهاش کار کردم

324
00:24:35,223 --> 00:24:36,349
‫- جیک؟
‫- بله؟

325
00:24:36,433 --> 00:24:38,393
‫برو، تا کسی متوجه نشده

326
00:24:38,477 --> 00:24:39,811
‫باشه، باشه

327
00:24:40,645 --> 00:24:43,148
‫عکس رو می‌فرستم برای
‫آشناهام توی بخش افراد گمشده

328
00:24:43,231 --> 00:24:44,733
‫و اگر چیزی پیدا کردن بهت زنگ میزنم

329
00:24:44,816 --> 00:24:46,485
‫- باشه. منم از خونه زنگ میزنم
‫- برو. باشه

330
00:24:47,694 --> 00:24:48,653
‫تو بهترینی

331
00:24:51,156 --> 00:24:53,158
‫تمام و کمال باورش شد

332
00:24:53,241 --> 00:24:57,162
‫خوبه. چی ازش فهمیدی؟

333
00:24:57,245 --> 00:24:58,580
‫کافه

334
00:24:58,663 --> 00:25:02,125
‫یورش به فرودگاه حسابی ترسوندتش

335
00:25:02,834 --> 00:25:05,295
‫حالا داره یه نفر رو از
‫یه بندر جنوب یوکوسوکا میاره

336
00:25:05,337 --> 00:25:06,671
‫همشو اونجا توی یه انبار قدیمی نگه میداره.

337
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
‫محموله‌ی بعدی کی میاد؟

338
00:25:09,132 --> 00:25:10,050
‫امشب یکی میاد

339
00:25:11,593 --> 00:25:14,763
‫ازم خواسته اونجا باشم
‫محض احتیاط که اگر پلیس محلی اومد

340
00:25:14,846 --> 00:25:16,681
‫و شروع کردن به سوال پرسیدن

341
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
‫این آدرس انباره

342
00:25:27,484 --> 00:25:28,527
‫خب؟

343
00:25:28,568 --> 00:25:30,111
‫چی فکر می‌کنی؟

344
00:25:31,780 --> 00:25:33,240
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

345
00:25:34,866 --> 00:25:37,452
‫بنظرم قبلش برو اونجا، یه جا پیدا کن

346
00:25:37,536 --> 00:25:38,870
‫وقتی همه رفتن، بهت پیام میدم

347
00:25:40,163 --> 00:25:42,707
‫وقتی فکر کردی امنه
‫برو داخل و دوربین کار بذار

348
00:25:44,167 --> 00:25:45,377
‫چرا امشب؟

349
00:25:46,503 --> 00:25:50,507
‫مسئول امشب منم، برای همین
‫ آخرین نفر میرم، درو برات باز میذارم

350
00:25:56,054 --> 00:25:58,223
‫اگر بقدر کافی تصویر از
‫استفاده‌ی توزاوا از این راه بگیریم

351
00:25:58,306 --> 00:25:59,724
‫می‌تونیم برای همیشه بندازیمش زندان

352
00:26:02,644 --> 00:26:04,271
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

353
00:26:05,188 --> 00:26:06,189
‫شوخیت گرفته؟

354
00:26:07,399 --> 00:26:10,277
‫اینکه برگردم پیش توزاوا ایده‌ی تو بود

355
00:26:10,652 --> 00:26:12,070
‫آره درست میگی

356
00:26:12,821 --> 00:26:14,030
‫اما...

357
00:26:14,739 --> 00:26:16,658
‫از کجا بدونم برام تله نمی‌ذاری؟

358
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
‫چون من پلیس خوبی هستم...

359
00:26:20,412 --> 00:26:22,455
‫که چند تا انتخاب بد کوفتی کردم

360
00:26:23,707 --> 00:26:25,125
‫و می‌خوام جبرانشون کنم

361
00:26:38,597 --> 00:26:40,557
‫بهم زنگ زدن
‫گوشی رو دادن بهش

362
00:26:40,599 --> 00:26:41,766
‫اون التماسم کرد!

363
00:26:41,850 --> 00:26:42,392
‫- چی داری برای خودت میگی؟
‫- پالینا

364
00:26:42,392 --> 00:26:43,810
‫- چی داری برای خودت میگی؟
‫- پالینا

365
00:26:44,227 --> 00:26:45,562
‫- اونا گرفتنش
‫- چی؟

366
00:26:45,604 --> 00:26:47,272
‫آدمای توی قایق؟

367
00:26:47,355 --> 00:26:50,442
‫کدوم قایق؟ قایقی نیست!
‫بهم زنگ زدن و گفتن اونا گرفتنش

368
00:26:50,483 --> 00:26:52,110
‫گفتن اون شماره‌ی منو بهشون داده

369
00:26:52,193 --> 00:26:53,111
‫می‌خوام...

370
00:26:53,778 --> 00:26:55,780
‫می‌خوام باهاشون
‫حرف بزنم. بهشون زنگ بزن

371
00:26:55,822 --> 00:26:58,325
‫- قبلا سعی کردم! شماره‌ی ناشناسه
‫- بهشون زنگ بزن

372
00:26:58,408 --> 00:26:59,618
‫- چی می‌خوان؟
‫- باید بهش کمک کنی

373
00:26:59,659 --> 00:27:00,785
‫چی می‌خوان؟

374
00:27:00,827 --> 00:27:04,080
‫تمام بدهی‌اش به اونا
‫ده میلیون ین، بعلاوه‌ی سودش

375
00:27:04,122 --> 00:27:05,457
‫ای احمق نفهم

376
00:27:06,291 --> 00:27:07,250
‫تقصیر منه

377
00:27:07,584 --> 00:27:08,793
‫بخاطر من توی قرض افتاد

378
00:27:09,127 --> 00:27:11,588
‫می‌دونم چی فکر می‌کنی
‫ولی من دوسش دارم

379
00:27:12,130 --> 00:27:14,799
‫ولی اونقدر پول ندارم
‫لطفا بهم کمک کن

380
00:27:15,133 --> 00:27:18,053
‫گفتن اگر همه‌ی پول رو نگیرن، می‌کشتنش

381
00:27:18,553 --> 00:27:20,096
‫جدی میگم. لطفا

382
00:27:25,727 --> 00:27:26,645
‫چقدر می‌تونی گیر بیاری؟

383
00:27:26,936 --> 00:27:30,106
‫نمی‌دونم. دو سه میلیون. تو چی؟

384
00:27:34,110 --> 00:27:35,028
‫تا یک‌ساعت دیگه بهم زنگ بزن

385
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
‫گندش بزنن

386
00:28:35,880 --> 00:28:38,383
‫مجبورم نکن برگردم پیش عموم

387
00:28:40,218 --> 00:28:42,178
‫این زندگی به درد تو نمی‌خوره

388
00:28:54,232 --> 00:28:56,443
‫یه فرصت دیگه بهم بده

389
00:28:57,902 --> 00:28:58,987
‫خواهش می‌کنم

390
00:29:07,162 --> 00:29:08,830
‫برو کفش بخر، بازی ویدئویی بازی کن

391
00:29:10,915 --> 00:29:13,460
‫اگر سعی کنی برگردی
‫یا با رقبا ببینمت...

392
00:29:14,043 --> 00:29:16,755
‫ترکیب صورتتو بهم میریزم!

393
00:29:19,174 --> 00:29:21,426
‫البته شاید اینکارم یه لطف باشه!

394
00:29:30,852 --> 00:29:33,104
‫به عموم چی بگم؟

395
00:29:33,897 --> 00:29:35,774
‫که دلت براش تنگ شده

396
00:29:36,775 --> 00:29:38,276
‫که می‌خوای از نو شروع کنی

397
00:29:39,277 --> 00:29:40,236
‫هی...

398
00:29:42,822 --> 00:29:44,491
‫خیلی خوش‌شانسی

399
00:29:45,575 --> 00:29:48,077
‫هرکسی همچین فرصتی پیدا نمی‌کنه

400
00:29:50,872 --> 00:29:51,915
‫برو

401
00:30:11,059 --> 00:30:12,143
‫برو!

402
00:30:33,873 --> 00:30:34,833
‫سامانتا!

403
00:30:40,213 --> 00:30:43,132
‫عجله کن. باید تا الان میومدن

404
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
‫دنبال چی می‌گردیم؟

405
00:30:44,509 --> 00:30:46,052
‫طرف بهم گفت یه وانت آبیه

406
00:30:47,053 --> 00:30:48,388
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

407
00:30:48,471 --> 00:30:49,305
‫چرا نباشم؟

408
00:30:49,389 --> 00:30:51,307
‫قراره هرچی تو دنیا دارم رو بدم بره

409
00:30:51,391 --> 00:30:52,475
‫اگر سرم رو شیره بمالی...

410
00:30:52,559 --> 00:30:55,019
‫- جفتمون می‌خوایم نجاتش بدیم
‫- وانت آبی

411
00:31:15,874 --> 00:31:17,292
‫پول رو آوردین؟

412
00:31:19,168 --> 00:31:20,461
‫بیارینش

413
00:31:20,503 --> 00:31:21,921
‫پالینا کجاست؟

414
00:31:23,006 --> 00:31:23,965
‫پشته

415
00:31:24,507 --> 00:31:25,550
‫کیفتو بده من. خودم انجامش میدم

416
00:31:25,633 --> 00:31:27,093
‫بجنب دیگه!

417
00:31:29,137 --> 00:31:30,054
‫وایسا!

418
00:31:30,513 --> 00:31:31,556
‫این زن کیه؟

419
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
‫پای تلفن با آکرا صحبت کردم

420
00:31:34,142 --> 00:31:35,184
‫تویی؟

421
00:31:36,019 --> 00:31:38,354
‫- آره
‫- تو پول رو بیار

422
00:31:43,902 --> 00:31:45,236
‫بذار اول ببینیمش

423
00:31:45,320 --> 00:31:47,030
‫ قوانین رو تو تعیین نمی‌کنی!

424
00:31:47,363 --> 00:31:52,368
‫یا همین الان دوستمو با چشمای
‫ خودم می‌بینم، یا قرار بی قرار

425
00:31:54,329 --> 00:31:55,371
‫باشه

426
00:31:56,080 --> 00:31:57,415
‫بیا بریم

427
00:31:58,082 --> 00:32:00,209
‫صبر کن! وایسا! خیلی‌خب!

428
00:32:02,503 --> 00:32:04,047
‫بعدش می‌بینیش

429
00:32:07,425 --> 00:32:11,262
‫وقتی ده سالش بود ترقوه‌اش رو شکست
‫ بپرس چطوری شکستش

430
00:32:11,346 --> 00:32:12,263
‫ترقوه‌اش؟

431
00:32:12,347 --> 00:32:15,475
‫ازش بپرس، منم پول رو میدم

432
00:32:16,100 --> 00:32:19,228
‫- مدرک زنده بودن، عوضی! تابحال نشنیدی؟
‫- گور بابات!

433
00:32:19,270 --> 00:32:20,980
‫گور بابای خودت!

434
00:32:21,064 --> 00:32:23,399
‫بهم یه نشونه‌ای بده
‫وگرنه می‌فهمم چرت میگی

435
00:32:23,483 --> 00:32:24,567
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- خفه شو

436
00:32:24,609 --> 00:32:26,819
‫ازش بپرس

437
00:32:33,409 --> 00:32:34,786
‫اول پول، بعد دختره

438
00:32:41,918 --> 00:32:42,919
‫اون پیش شما نیست

439
00:32:45,922 --> 00:32:46,881
‫پیش شما نیست

440
00:32:46,923 --> 00:32:48,049
‫دارن چرت میگن

441
00:32:50,969 --> 00:32:52,428
‫نه نه

442
00:32:52,804 --> 00:32:53,763
‫نه نه نه

443
00:32:57,517 --> 00:32:58,434
‫شرمنده!

444
00:33:01,896 --> 00:33:02,605
‫نه، نه

445
00:34:15,261 --> 00:34:16,679
‫گفت حالشو جا بیارین

446
00:34:17,138 --> 00:34:18,264
‫نه بکشینش

447
00:34:27,732 --> 00:34:29,609
‫نزدیک توزاوا نشو

448
00:34:30,902 --> 00:34:32,361
‫چه کسب‌و‌کارش، چه زنش

449
00:34:34,197 --> 00:34:36,115
‫این اولین و آخرین هشداره

450
00:34:39,160 --> 00:34:41,287
‫بنظر زیادی فوری میاد

451
00:34:41,370 --> 00:34:42,955
‫پول رو برام ریختن

452
00:34:43,706 --> 00:34:46,125
‫ولی هنوز بهش دسترسی ندارم
‫ بخاطر یه مشکل فنی

453
00:34:46,209 --> 00:34:48,044
‫می‌دونی که چجورین

454
00:34:48,127 --> 00:34:49,712
‫فقط یه وام موقت می‌خوام

455
00:34:50,963 --> 00:34:52,298
‫- برای چند روز
‫- خانم...

456
00:34:53,382 --> 00:34:55,134
‫هیچ وام‌دهنده‌ی معتبری

457
00:34:55,218 --> 00:34:57,929
‫برای کافه شبانه بهتون پول قرض نمیده.

458
00:35:01,641 --> 00:35:04,685
‫ مایدا، باید آخرین مبلغ رو هم بدم

459
00:35:04,769 --> 00:35:07,855
‫تا کافه  رو بخرم
‫همین الان، وگرنه از دستش میدم

460
00:35:08,773 --> 00:35:09,816
‫شما هیچ دارایی‌ای نداری

461
00:35:10,817 --> 00:35:13,611
‫نه خانواده‌ای نه تضمینی
‫اگر نتونی پرداخت کنی

462
00:35:17,990 --> 00:35:18,908
‫متاسفم

463
00:35:57,155 --> 00:35:58,948
‫نوار 20 جسیکا

464
00:36:15,173 --> 00:36:15,798
‫دوک؟

465
00:36:16,007 --> 00:36:17,008
‫چی عوض شده؟

466
00:36:19,510 --> 00:36:20,428
‫میشه صحبت کنیم؟

467
00:36:23,598 --> 00:36:24,557
‫یه لطفی ازت می‌خوام

468
00:36:34,400 --> 00:36:36,444
‫سلام. با خانواده‌ی ادلستین تماس گرفتید

469
00:36:36,527 --> 00:36:39,572
‫نه ادی، نه ویلا
‫ نه جاش و نه جسیکا اینجا نیستن

470
00:36:39,655 --> 00:36:41,324
‫لطفا اسم کامل و شمارتون رو بذارید

471
00:36:41,407 --> 00:36:43,576
‫به آرومی و واضح، تا با شما تماس بگیریم

472
00:36:45,036 --> 00:36:45,953
‫سلام، منم

473
00:36:46,037 --> 00:36:48,915
‫خواستم زنگ بزنم ببینم حال همگی چطوره

474
00:36:50,750 --> 00:36:51,667
‫جاش

475
00:36:51,751 --> 00:36:52,668
‫سلام، بابا؟

476
00:36:55,296 --> 00:36:56,505
‫خوشحالم که خوابم نبرد

477
00:36:59,008 --> 00:37:00,218
‫داشتم...

478
00:37:01,260 --> 00:37:03,179
‫به کارهای عقب‌ افتاده‌ام می‌رسیدم

479
00:37:08,059 --> 00:37:09,518
‫خوشحالم صداتو می‌شنوم

480
00:37:11,312 --> 00:37:14,732
‫شرمنده که بیشتر زنگ نزدم

481
00:37:16,108 --> 00:37:17,235
‫فقط سرم خیلی شلوغ بود

482
00:37:18,069 --> 00:37:18,986
‫مطمئنم همینطوره

483
00:37:21,572 --> 00:37:22,949
‫خب، مراقب خودت باش

484
00:37:24,867 --> 00:37:25,952
‫مامانت نگرانه

485
00:37:29,288 --> 00:37:30,498
‫جسیکا چطوره؟

486
00:37:31,916 --> 00:37:34,961
‫واقعا داری می‌پرسی
‫یا فقط باید بگم همه چی عالیه؟

487
00:37:35,044 --> 00:37:36,045
‫میشه بحث نکنیم؟

488
00:37:37,088 --> 00:37:38,005
‫بیا بحث نکنیم

489
00:37:38,673 --> 00:37:40,466
‫آره، می‌خوام بدونم واقعا چطوره

490
00:37:42,969 --> 00:37:43,928
‫وضعش خوب نیست

491
00:37:46,264 --> 00:37:48,057
‫می‌دونم بهت میگه حالش خوبه

492
00:37:48,140 --> 00:37:49,642
‫نیاز داره اینطور فکر کنی

493
00:37:49,725 --> 00:37:50,893
‫اما...

494
00:37:53,521 --> 00:37:54,814
‫حالش دوباره وخیمه

495
00:38:00,152 --> 00:38:01,153
‫اگه برگردم خونه چی؟

496
00:38:06,993 --> 00:38:08,661
‫این چیزیه که واقعا می‌خوای، پسرم؟

497
00:38:11,163 --> 00:38:12,123
‫جاش؟

498
00:38:16,752 --> 00:38:17,670
‫بنظر خسته میای

499
00:38:19,005 --> 00:38:19,964
‫یکم استراحت کن

500
00:38:21,799 --> 00:38:23,884
‫وقتی پاشدی، اگر بازم خواستی برگردی خونه

501
00:38:24,927 --> 00:38:26,512
‫خودم برات بلیط میخرم

502
00:38:28,097 --> 00:38:29,015
‫فردا

503
00:38:30,808 --> 00:38:31,726
‫باشه؟

504
00:38:37,106 --> 00:38:38,024
‫داخله؟

505
00:38:38,524 --> 00:38:39,859
‫آخرای جلسشه

506
00:38:47,992 --> 00:38:48,909
‫سلام

507
00:38:55,541 --> 00:38:57,043
‫باهاتون تماس می‌گیریم

508
00:38:58,169 --> 00:38:59,086
‫سلام

509
00:38:59,879 --> 00:39:01,005
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

510
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
‫- چرا...؟
‫- ساتو

511
00:39:04,717 --> 00:39:06,218
‫اویوبان می‌خواد ببینت. همین الان

512
00:39:12,725 --> 00:39:15,853
‫دختر بلندپروازیه

513
00:39:17,646 --> 00:39:21,942
‫ایده‌های جدیدی در مورد
‫آینده‌ی کافه ها داره

514
00:39:23,903 --> 00:39:25,071
‫چه ایده‌هایی؟

515
00:39:28,491 --> 00:39:29,867
به وقتش، به اونام می‌رسیم

516
00:39:31,911 --> 00:39:37,917
‫ضرر دوک بابت درآمد آینده‌ی
‫ اونیکس رو پرداخت کن.

517
00:39:38,751 --> 00:39:42,129
‫بعد به دختره بگو بابت
‫ کافه بهش پول قرض میدیم

518
00:39:43,381 --> 00:39:44,632
‫بر اساس درصد همیشگی‌مون

519
00:39:45,383 --> 00:39:46,425
‫و اگر...

520
00:39:46,467 --> 00:39:48,260
‫کافه خوب پول دربیاره...

521
00:39:48,761 --> 00:39:51,680
‫بعدش قرارمون باهاش رو عوض می‌کنیم

522
00:39:52,807 --> 00:39:53,766
‫باهاش...

523
00:39:54,892 --> 00:39:57,061
‫کامل شریک میشیم

524
00:39:57,103 --> 00:39:58,396
‫چشم

525
00:39:58,437 --> 00:39:59,814
‫اویوبان...

526
00:40:00,898 --> 00:40:01,816
‫با کمال احترام

527
00:40:02,149 --> 00:40:03,692
‫بنظرم این یه اشتباهه

528
00:40:03,776 --> 00:40:05,319
‫من دختره رو می‌شناسم

529
00:40:07,863 --> 00:40:08,906
‫خب که چی؟

530
00:40:09,949 --> 00:40:13,119
‫کوبایاشی بهم اطلاع داده.

531
00:40:13,202 --> 00:40:14,870
‫اون دختر هیچوقت کسب‌و‌کاری نداشته

532
00:40:15,121 --> 00:40:17,957
‫دختر بی‌اعصابیه. دردسر
‫ این‌کار از سودش بیشتره

533
00:40:17,998 --> 00:40:20,042
‫اگر برامون مشکل درست کنه
‫ از شرش خلاص میشیم

534
00:40:20,334 --> 00:40:22,837
‫دارم بهتون میگم، این یه اشتباهه

535
00:40:23,129 --> 00:40:24,046
‫و منم بهت میگم...

536
00:40:25,131 --> 00:40:26,298
‫که من تصمیمم رو گرفتم

537
00:40:29,802 --> 00:40:30,803
‫ساتو

538
00:40:32,179 --> 00:40:34,014
‫تو مسئول جزئیات این کار هستی

539
00:40:34,974 --> 00:40:38,394
‫حواست بهش  باشه

540
00:40:39,812 --> 00:40:41,021
‫و از سرمایه‌گذاریمون محافظت کن

541
00:40:42,815 --> 00:40:43,774
‫فهمیدی؟

542
00:40:59,290 --> 00:41:00,332
‫هی، یوکوسوکا از اون طرفه

543
00:41:02,209 --> 00:41:04,336
‫بیا یکم بریم جلوتر

544
00:41:05,171 --> 00:41:08,007
‫اویوبان تصمیم گرفته از یه بندر دیگه
‫ نزدیک میورا استفاده کنیم

545
00:41:08,424 --> 00:41:09,842
‫دستورات رئیسه

546
00:41:11,177 --> 00:41:13,345
‫دورافتاده‌تره، خطرش کمتره

547
00:41:17,349 --> 00:41:19,685
‫هی، تلفنم رو بهم پس بده

548
00:41:22,146 --> 00:41:24,023
‫امشب قرار مهمی دارم

549
00:41:24,064 --> 00:41:25,858
‫اگر دیر برسم، دختره بی‌اعصاب میشه

550
00:41:27,735 --> 00:41:31,405
‫تا وقتی برسیم اونجا تلفن‌هامون دستش میمونه

551
00:43:17,136 --> 00:43:23,017
‫مشترک مورد نظر در دسترس نبوده
‫یا دستگاه وی خاموش می‌باشد

552
00:44:28,040 --> 00:44:30,501
‫تو فکر بودم چقدر دیگه منتظرم می‌ذاری.

553
00:44:37,299 --> 00:44:39,885
‫بالاخره وقتشه ما دو نفر صحبت کنیم

554
00:44:41,929 --> 00:44:42,971
‫میاموتو کجاست؟

555
00:44:45,474 --> 00:44:48,060
‫اشتباهش اینجا بود که سعی کرد راضیم کنه

556
00:44:48,102 --> 00:44:53,399
‫که تو توی جیب ایشیدا هستی

557
00:44:55,067 --> 00:45:02,074
‫تو، کارآگاه، تنها آدم
‫فسادناپذیری هستی که تابحال دیدم

558
00:45:02,157 --> 00:45:03,951
‫میاموتو کجاست؟

559
00:45:04,952 --> 00:45:08,580
‫جاییه که وجدانش دیگه
‫نه مشکلی برای اون ایجاد می‌کنه

560
00:45:09,707 --> 00:45:12,042
‫نه برای من خطری درست می‌کنه

561
00:45:14,002 --> 00:45:15,629
‫حالا، فقط باید مشکل تو رو حل کنم

562
00:45:16,714 --> 00:45:18,132
‫آروم باش

563
00:45:19,341 --> 00:45:22,928
‫گم شدن دو تا کارآگاه مشهور
‫ توی یک روز، شک‌برانگیز میشه

564
00:45:23,595 --> 00:45:24,555
‫ترجیح میدم

565
00:45:25,305 --> 00:45:26,557
‫که منطقی صحبت کنیم

566
00:45:28,475 --> 00:45:30,436
‫بنظرم از اون مرحله گذشتیم

567
00:45:31,478 --> 00:45:33,313
‫پس بذار رک‌و‌پوست‌کنده حرفمو بزنم

568
00:45:34,440 --> 00:45:36,316
‫خیلی وقته گذاشتم هرکاری
‫ می‌خوای بکنی، کاتاگیری

569
00:45:36,400 --> 00:45:38,152
‫ولی دیگه صبرم تموم شده

570
00:45:40,362 --> 00:45:43,115
‫پس منو به حال خودم بذار

571
00:45:43,198 --> 00:45:46,118
‫وگرنه میدم زن و دخترهات رو بکشن

572
00:45:49,079 --> 00:45:50,414
‫وضعیت رو درک می‌کنی؟

573
00:45:53,208 --> 00:45:58,464
‫اگر تا بیست دقیقه‌ی آینده
‫از اینجا نرم و تماس نگیرم...

574
00:45:59,423 --> 00:46:01,925
‫خانواده‌ات ساعت 10 کشته میشن

575
00:46:03,594 --> 00:46:05,596
‫اینطوری حیف میشه

576
00:46:07,473 --> 00:46:10,142
‫دخترهات خیلی نازن

577
00:46:11,393 --> 00:46:12,603
‫دختر کوچیکت...

578
00:46:14,563 --> 00:46:15,981
‫ناتسومی، درست میگم؟

579
00:46:17,441 --> 00:46:18,567
‫همین الانشم حسابی نقاشیش خوبه

580
00:46:23,071 --> 00:46:24,490
‫موی دماغ هر گروهی خواستی بشو

581
00:46:25,407 --> 00:46:29,995
‫ولی از این به بعد، حق نداری
‫ به من و تمام همکارهام نزدیک بشی

582
00:46:31,205 --> 00:46:33,499
‫وگرنه خانواده‌ات رو می‌کشم

583
00:46:37,336 --> 00:46:39,755
‫خوشحالم بالاخره صحبت کردیم، کارآگاه

584
00:46:41,548 --> 00:46:45,010
‫خیلی وقت بود تحسینت می‌کردم...

585
00:46:46,637 --> 00:46:47,679
‫از راه دور.

586
00:47:16,166 --> 00:47:18,210
‫اگر اومدی منو منصرف کنی، نکن

587
00:47:19,378 --> 00:47:20,712
‫برای اینکار دیگه دیره

588
00:47:21,463 --> 00:47:23,131
‫اویوبان می‌خواد باهات شریک بشه

589
00:47:24,424 --> 00:47:25,384
‫این خبر خوبیه

590
00:47:26,552 --> 00:47:30,222
‫سامانتا، باید بدونی
‫با کی داری شریک میشی

591
00:47:31,723 --> 00:47:33,600
‫می‌دونم دارم چه خطری می‌کنم

592
00:47:34,393 --> 00:47:37,646
‫خیلی خوبم می‌دونم با این کار کوفتی
‫ توی چه دردسری ممکنه بیافتم

593
00:47:39,314 --> 00:47:40,732
‫پس چرا داری اینکارو می‌کنی؟

594
00:47:41,650 --> 00:47:43,402
‫چون حاضر نیستم بیخیال کافه بشم

595
00:47:44,778 --> 00:47:46,071
‫زیادی براش تلاش کردم

596
00:47:47,239 --> 00:47:49,157
‫کارهای خیلی زیادی کردم که به اینجا برسم

597
00:47:50,576 --> 00:47:51,743
‫و پولساز هم خواهد بود

598
00:47:57,082 --> 00:47:58,125
‫چیه؟ بگو

599
00:48:01,461 --> 00:48:02,421
‫هیچی

600
00:48:04,506 --> 00:48:06,633
‫خبری از دوستت پالینا نشد؟

601
00:48:12,764 --> 00:48:13,765
‫متاسفم

602
00:48:15,142 --> 00:48:16,101
‫جدی میگم

603
00:48:25,402 --> 00:48:29,114
‫فردا بعدالظهر پول به حسابی
‫ به نام خودت ریخته میشه

604
00:48:30,115 --> 00:48:32,576
‫من مسئول کارهای کافه تو شدم

605
00:48:33,535 --> 00:48:35,287
‫امیدوارم مشکلی نباشه

606
00:48:38,123 --> 00:48:39,041
‫نه

607
00:48:40,125 --> 00:48:42,210
‫- برای تو چی؟
‫- نه

608
00:48:44,296 --> 00:48:46,131
‫ارتباطمون رو کاری نگه می‌داریم

609
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
‫قطعا

610
00:48:52,763 --> 00:48:53,972
‫یه شروع تازه

611
00:48:57,476 --> 00:48:58,435
‫خوشحال میشم

612
00:49:00,771 --> 00:49:01,688
‫منم همینطور

613
00:49:11,073 --> 00:49:12,866
‫- شب بخیر
‫- شب بخیر

614
00:50:20,600 --> 00:50:24,229
‫می‌خواستم قبل از رفتن ببینمت

615
00:50:26,523 --> 00:50:27,649
‫کجا داری میری؟

616
00:50:27,733 --> 00:50:29,026
‫یه سفر یهویی پیش اومده

617
00:50:30,068 --> 00:50:31,403
‫کی برمی‌گردی؟

618
00:50:33,655 --> 00:50:35,157
‫بابت امروز صبح متاسفم

619
00:50:38,076 --> 00:50:39,703
‫اوضاع استرس‌زایی بوده

620
00:50:40,662 --> 00:50:42,164
‫مشکلی نیست

621
00:50:44,624 --> 00:50:46,710
‫وضعیت سلامتیت... می‌دونم سخته

622
00:50:49,463 --> 00:50:51,381
‫فکر می‌کنی زیاد عمر نمی‌کنم

623
00:50:52,215 --> 00:50:54,176
‫ولی بهت قول میدم...

624
00:50:54,718 --> 00:50:57,137
‫قراره مدت خیلی خیلی زیادی اینجا باشم

625
00:52:41,658 --> 00:52:44,077
‫بیخیال کلی وقت داریم
‫آره می‌دونم

626
00:53:54,439 --> 00:53:55,440
‫چه بلایی سرت اومده؟

627
00:53:56,733 --> 00:53:57,692
‫خانوادت کجاست؟

628
00:54:00,153 --> 00:54:01,529
‫بیرون از شهرن

629
00:54:01,613 --> 00:54:03,114
‫یه چیزی دارم که باید ببینی

630
00:54:08,203 --> 00:54:09,496
‫می‌دونم گند زدم

631
00:54:10,455 --> 00:54:11,498
‫می‌دونم بهم اعتماد نداری

632
00:54:12,791 --> 00:54:15,043
‫ولی اومدم ازت یه فرصت دوباره می‌خوام

633
00:54:17,045 --> 00:54:17,963
‫خواهش می‌کنم

634
00:54:26,137 --> 00:54:27,472
‫مطمئن شو تعقیبت نکردن
