﻿1
00:01:09,569 --> 00:01:15,784
‫چرا دو تا از افرادم رو
‫یک هفته‌ست بازداشت کردی؟

2
00:01:16,993 --> 00:01:19,412
‫موقع یورش مقاومت کردن

3
00:01:20,914 --> 00:01:23,416
‫فقط رفته بودن اونجا سر بزنن

4
00:01:23,708 --> 00:01:27,170
‫کوبایاشی و موراس باید امروز آزاد بشن

5
00:01:27,170 --> 00:01:29,380
‫شرایط عوض شده

6
00:01:29,881 --> 00:01:32,842
‫این یورش‌ها تازه اول کار هستن

7
00:01:35,053 --> 00:01:37,263
‫ایشیدا-سان

8
00:01:37,931 --> 00:01:40,433
‫تو از معدود رؤسای شرافتمند هستی

9
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
‫نمی‌خوام ببینم سر از زندان دربیاری

10
00:01:44,938 --> 00:01:47,148
‫دوره زمونه عوض شده

11
00:01:48,608 --> 00:01:50,819
‫وقتشه...

12
00:01:52,737 --> 00:01:55,281
‫در چیهارا-کای رو تخته کنی

13
00:02:00,745 --> 00:02:02,956
‫کشور خودت رو خوب نمی‌شناسی

14
00:02:03,540 --> 00:02:05,750
‫دلیل اینکه چرخ‌دنده‌های جامعه
‫بی هیچ مشکلی می‌چرخه

15
00:02:06,876 --> 00:02:08,920
‫اینه که پشت پرده

16
00:02:08,920 --> 00:02:11,339
‫ما جلوی هرج و مرج رو گرفتیم

17
00:02:12,549 --> 00:02:16,177
‫بدون یاکوزا ژاپنی وجود نداره

18
00:02:32,485 --> 00:02:35,655
‫این هشدارت بود

19
00:02:41,327 --> 00:02:44,122
‫هفته‌ی پیش، پلیس گروه
‫هیشینوما-کای رو متلاشی کرد

20
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
‫دیشب، اعضای جینمون-کای رو دستگیر کردن

21
00:02:46,749 --> 00:02:51,212
‫و خبر نداریم چجوری دارن
‫ دستگیرشون می‌کنن که آزاد نشن

22
00:02:52,255 --> 00:02:55,925
‫پلیس نمیگه دارن چه اتهاماتی بهشون می‌زنن

23
00:02:55,925 --> 00:02:59,179
‫پس همه‌تون به منابع‌تون فشار بیارین

24
00:02:59,179 --> 00:03:01,055
‫چشم، قربان

25
00:03:01,055 --> 00:03:02,182
‫ادلستین

26
00:03:02,182 --> 00:03:04,142
‫روی هرچی دیگه کار می‌کردی
‫این مهم‌تره. برید!

27
00:03:04,142 --> 00:03:06,352
‫چشم، قربان!

28
00:03:16,237 --> 00:03:19,115
‫هی! اوه!

29
00:03:19,115 --> 00:03:21,618
‫هنوزم بازیت افتضاحه!

30
00:03:21,618 --> 00:03:23,536
‫تو بازیت خیلی خوب شده

31
00:03:23,536 --> 00:03:25,788
‫سال‌ها پیش بازیم خوب شد

32
00:03:25,788 --> 00:03:29,334
‫اگر برده بودی  میزنمت

33
00:03:34,214 --> 00:03:36,424
‫من بردم

34
00:03:37,425 --> 00:03:40,970
‫ ادمای دانشگاهت خفن بودن
‫تونستی باهاشون رفیق بشی ؟

35
00:03:41,679 --> 00:03:43,806
‫تقریباً میشه گفت آره

36
00:03:43,806 --> 00:03:47,352
‫عه آقا رو باش. کجا باهاشون آشنا شدی؟

37
00:03:48,061 --> 00:03:50,396
‫هایاما-سان منو برد بیرون

38
00:03:51,606 --> 00:03:53,816
‫هفته‌ی پیش. کابوکیچو

39
00:03:54,734 --> 00:03:56,945
‫کایتو. نزدیک اون یارو نشو

40
00:03:57,904 --> 00:04:00,281
‫اون آدمی نیست که فکر می‌کنی

41
00:04:01,741 --> 00:04:03,660
‫بازی رو بذار کنار

42
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
‫فکر می‌کنی کار من و اون یکیه؟

43
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
‫با اون دمخور نشو

44
00:04:08,498 --> 00:04:10,500
‫شنیدی چی گفتم؟

45
00:04:10,500 --> 00:04:11,709
‫حق نداری بهم بگی چیکار کنم

46
00:04:11,709 --> 00:04:14,295
‫- چی؟
‫- من دیگه بچه نیستم

47
00:04:14,295 --> 00:04:16,005
‫هی!

48
00:04:16,005 --> 00:04:17,757
‫صبر کن، کجا داری میری؟

49
00:04:17,757 --> 00:04:20,051
‫دست از سرم بردار!

50
00:04:21,678 --> 00:04:23,888
‫هی

51
00:04:25,431 --> 00:04:27,642
‫هی!

52
00:04:43,491 --> 00:04:45,868
‫- کاتاگیری-سان
‫- اوه، جیک

53
00:04:46,619 --> 00:04:49,497
‫این رئیس جدیدمه
‫خانم معاون شوکو ناگاتا

54
00:04:49,706 --> 00:04:51,499
‫ناگاتا-سان، این جیک ادلستینه
‫از بچه‌های "میچو"ـه

55
00:04:51,499 --> 00:04:53,710
‫خوشبختم

56
00:04:54,877 --> 00:04:56,170
‫می‌خواستم ببینم وقت داری

57
00:04:56,170 --> 00:04:58,298
‫در مورد یورش‌های یاکوزا
‫حرف بزنی یا نه

58
00:04:58,298 --> 00:05:00,049
‫بازم داری در مورد یاکوزا تحقیق می‌کنی؟

59
00:05:00,049 --> 00:05:02,552
‫خب، برای این مقاله
‫آره، همه‌مون داریم تحقیق می‌کنیم

60
00:05:03,094 --> 00:05:06,055
‫متاسفانه، الان نمی‌تونم چیزی بگم

61
00:05:06,306 --> 00:05:07,765
‫بله متوجهم

62
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
‫بین خودمون بمونه
‫میشه حداقل بهم بگی

63
00:05:09,350 --> 00:05:13,813
‫- چه اتهامی بهشون می‌زنین؟ 
‫- کارآگاه کاتاگیری با رسانه‌ها صحبت نمی‌کنه

64
00:05:14,147 --> 00:05:16,357
‫روز خوبی داشته باشی

65
00:05:23,823 --> 00:05:26,784
‫پلیس به وضوح نشون داده

66
00:05:26,784 --> 00:05:31,331
‫که هدف این کارگروه ویژه‌ی جدید...

67
00:05:33,333 --> 00:05:36,044
‫ریشه‌کن کردن ماست

68
00:05:36,044 --> 00:05:40,298
‫در عرض دو هفته، دو تامون رو زمین زدن

69
00:05:41,549 --> 00:05:43,760
‫اسم افسرها رو برام گیر بیار

70
00:05:44,093 --> 00:05:45,720
‫همین امشب ترتیبشون رو میدم

71
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
‫عقل تو کله‌ت نیست؟

72
00:05:47,388 --> 00:05:49,349
‫می‌خوای بنزین بیشتری بریزی روی آتیش؟

73
00:05:49,349 --> 00:05:53,269
‫- پس به‌نظرت باید چیکار کنیم؟
‫- دوستان من، باید متحد باقی بمونیم

74
00:05:54,145 --> 00:05:56,356
‫جنگیدن با همدیگه فقط آسیب‌پذیرمون می‌کنه

75
00:05:56,356 --> 00:05:58,566
‫حرف‌های خردمندانه‌ایه

76
00:06:00,902 --> 00:06:05,948
‫همونطور که میگی، جنگیدن با همدیگه
‫فقط آسیب‌پذیرمون می‌کنه

77
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
‫و هرگز نمی‌تونیم اجازه بدیم آسیب‌پذیر باشیم

78
00:06:12,497 --> 00:06:14,707
‫خب، پس برگشتی، توزاوا

79
00:06:15,583 --> 00:06:17,919
‫آره برگشتم، ایچیکاوا

80
00:06:17,919 --> 00:06:20,129
‫سرحال و با تعهد دوچندان به اهدافمون

81
00:06:21,547 --> 00:06:23,633
‫ولی...

82
00:06:23,633 --> 00:06:25,843
‫یک چیز نگرانم کرده

83
00:06:27,929 --> 00:06:33,643
‫چرا چیهارا-کای اجازه پیدا کرده
‫در نبودم قلمروم رو بدزده؟

84
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
‫اینطوریاست، آره؟

85
00:06:49,826 --> 00:06:55,665
‫الان پای چیزهایی مهم‌تر از قلمرو درمیونه

86
00:06:55,957 --> 00:06:59,752
‫قضیه قلمرو نیست. قضیه شرفه

87
00:07:02,296 --> 00:07:05,049
‫و شرافت ایجاب می‌کنه
‫که الان باید انتخاب کنین

88
00:07:05,049 --> 00:07:10,263
‫با من هستین، یا با اون؟

89
00:07:13,975 --> 00:07:20,189
‫آقایون، لطفاً تشریف ببرید
‫می‌خوام یک لحظه باهاش تنها باشم

90
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
‫تا پایین خیلی فاصله‌ست

91
00:07:53,848 --> 00:07:56,058
‫می‌خوای منو پرت کنی پایین؟

92
00:07:56,893 --> 00:08:00,188
‫همچین کاری مشکلاتمون رو حل نمی‌کنه

93
00:08:00,396 --> 00:08:03,357
‫یعنی حالا مشکلاتمون مشترکه؟

94
00:08:06,319 --> 00:08:08,529
‫آره

95
00:08:09,572 --> 00:08:15,286
‫به‌نظرم اهمیتشون از هر دلخوری بی‌ارزشی بیشتره

96
00:08:15,286 --> 00:08:17,830
‫به دلخوری‌های من گفتی بی‌ارزش؟

97
00:08:18,080 --> 00:08:22,251
‫آخرین باری که دیدمت، مجبورم کردی التماس کنم
‫مجبورم کردی زانو بزنم

98
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
‫دلیلش رو یادت نمیاد؟

99
00:08:25,755 --> 00:08:29,842
‫افرادی رو فرستادی خونه‌م
‫تا منو بکشن، با این‌حال...

100
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
‫راهی پیدا کردم
‫که کینه‌م رو بذارم کنار

101
00:08:34,722 --> 00:08:37,892
‫شاید تفاوت ما هم همینه، ایشیدا

102
00:08:38,351 --> 00:08:41,062
‫من به این سادگی بیخیال نمیشم

103
00:08:45,399 --> 00:08:47,610
‫به‌نظر خسته میای

104
00:08:48,569 --> 00:08:50,905
‫شاید نیاز به تعطیلات داشته باشی

105
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
‫برای من که معجزه کرد

106
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
‫توزاوا

107
00:09:09,715 --> 00:09:11,926
‫اگر این آتش رو راه بندازی

108
00:09:12,635 --> 00:09:14,845
‫کسی که می‌سوزه خودتی

109
00:09:28,734 --> 00:09:30,820
‫در مورد آتشی که فیلم رو سوزند

110
00:09:30,820 --> 00:09:33,531
‫با تمام افراد بخش صوتی-تصویری صحبت کردم

111
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
‫معلومه که هیچکدومشون

112
00:09:35,283 --> 00:09:37,702
‫مسئول راه انداختن آتش نبوده

113
00:09:39,036 --> 00:09:42,915
‫پس آتش‌سوزی به‌خاطر مشکل سیم‌کشی بوده

114
00:09:44,125 --> 00:09:45,376
‫واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

115
00:09:45,376 --> 00:09:47,962
‫احتمالش از چیزی که
‫ تو پیشنهاد می‌کنی خیلی بیشتره

116
00:09:47,962 --> 00:09:51,299
‫موافقم. ولی امکانش هست
‫ نظریه‌ی من درست باشه، نیست؟

117
00:09:53,009 --> 00:09:55,970
‫شاید. ولی نباید در این مورد به هیچکس بگیم

118
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
‫از بچه‌های روزنامه می‌خوام تحقیق کنن
‫بی‌سروصدا

119
00:10:02,101 --> 00:10:03,519
‫خوشحال میشم کمک کنم

120
00:10:03,519 --> 00:10:04,979
‫نه، خودت کار داری

121
00:10:04,979 --> 00:10:07,189
‫- ولی آخه...
‫- ممنون که بهم خبر دادی

122
00:10:07,189 --> 00:10:09,400
‫از اینجا به بعدش با من

123
00:10:23,456 --> 00:10:26,417
‫نقشه‌هایی که دنبالشون می‌گردی این شکلی هستن

124
00:10:26,417 --> 00:10:28,794
‫اسم ایستگاه قطار اینجاست

125
00:10:28,794 --> 00:10:32,632
‫به کلادین گفته بود همیشه توی
‫ دفتر کارش توی خونه‌ش نگهشون می‌داره

126
00:10:32,632 --> 00:10:34,717
‫که مطمئن بشه مکانش لو نمیره

127
00:10:34,717 --> 00:10:38,429
‫خب پس، خوب شد منو دعوت کرده خونه‌ش

128
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
‫قراره برام شام بپزه

129
00:10:44,810 --> 00:10:46,687
‫سامانتا...

130
00:10:46,687 --> 00:10:50,399
‫وقتی با رئیس قرار مداری می‌ذاری
‫باید بهش عمل کنی

131
00:10:50,399 --> 00:10:54,236
‫- اگر نتونی، فکر نکنم بتونم بهت کمک کنم
‫- همینطور که الان داری بهم کمک می‌کنی؟

132
00:11:14,965 --> 00:11:16,300
‫سلام

133
00:11:16,300 --> 00:11:18,511
‫مامانت اینجاست؟

134
00:11:39,907 --> 00:11:41,075
‫هیس

135
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
‫ممنون که اومدی دنبالم. الان میام

136
00:11:46,580 --> 00:11:48,791
‫راحت باشین

137
00:12:00,052 --> 00:12:02,263
‫هی!

138
00:12:12,857 --> 00:12:15,067
‫آخ!

139
00:12:15,651 --> 00:12:17,862
‫زخمی شدم!

140
00:12:17,862 --> 00:12:20,072
‫زخمی شدم!

141
00:12:28,122 --> 00:12:30,249
‫بابایی هم از اینا داشت

142
00:12:30,249 --> 00:12:32,460
‫ازشون خوشم میاد

143
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
‫ممنون

144
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
‫پرستاربچه اومد

145
00:12:38,132 --> 00:12:41,343
‫- نمی‌تونی بلند بشی. آخه کشتمت
‫- چرا؟

146
00:12:42,094 --> 00:12:44,680
‫آره، ولی گاهی اوقات مرده‌ها برمی‌گردن

147
00:12:44,680 --> 00:12:46,932
‫مثل روز "اوبون"
‫(روز جشن گرامیداشت نیاکان)

148
00:12:46,974 --> 00:12:50,519
‫توام برمی‌گردی باهام بازی کنی؟

149
00:12:54,482 --> 00:12:56,692
‫مطمئنم برمی‌گرده، دایچی

150
00:13:01,238 --> 00:13:04,867
‫لطفاً بعد از صدای بوق، پیغام بگذارید

151
00:13:05,242 --> 00:13:07,244
‫سلام

152
00:13:07,244 --> 00:13:09,747
‫بازم منم

153
00:13:12,124 --> 00:13:14,335
‫واقعاً بابت اون شب شرمنده‌م

154
00:13:15,753 --> 00:13:18,464
‫میشه بهم زنگ بزنی؟

155
00:13:26,764 --> 00:13:28,974
‫چیزی پیدا کردی؟

156
00:13:29,517 --> 00:13:32,102
‫قانونی پیدا نمی‌کنم که به پلیس اجازه بده

157
00:13:32,102 --> 00:13:34,522
‫اینطوری یاکوزاها رو دستگیر کنن و نگه دارن

158
00:13:34,522 --> 00:13:36,941
‫ولی به‌نحوی دارن انجامش میدن

159
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
‫منبعت توی اداره‌ی پلیس چی گفت؟

160
00:13:38,943 --> 00:13:40,945
‫باهام حرف نمی‌زنه

161
00:13:40,945 --> 00:13:44,406
‫دارم سعی می‌کنم وکیل هیشینوما رو راضی کنم

162
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
‫توی دفترش باهام ملاقات کنه
‫ولی سر ناسازگاری می‌ذاره

163
00:13:51,914 --> 00:13:55,376
‫خب، این همونه 
‫که توی مهمونی سفارت همراهت بود؟

164
00:13:55,376 --> 00:13:59,839
‫پیام صوتی که الان گذاشتی
‫حدس می‌زنم همون دختره‌ست

165
00:14:01,340 --> 00:14:03,133
‫خبرنگار بدی نیستی، مگه نه؟

166
00:14:03,133 --> 00:14:04,218
‫سعی خودمو می‌کنم

167
00:14:04,218 --> 00:14:05,511
‫خب؟

168
00:14:05,511 --> 00:14:06,846
‫آره، خودشه

169
00:14:06,846 --> 00:14:09,056
‫خیلی  ادمه خوبی بود 

170
00:14:09,932 --> 00:14:12,560
‫تین-تین مطمئنه یه جایی دیدتش

171
00:14:12,643 --> 00:14:14,854
‫ولی هرچی فکر می‌کنه یادش نمیاد کجا

172
00:14:15,646 --> 00:14:17,523
‫همم

173
00:14:17,523 --> 00:14:22,152
‫خب، کمابیش مطمئنم  ارتباطمون تمام شده، پس...

174
00:14:23,028 --> 00:14:24,905
‫توی فرهنگ ژاپنی چیزی هست

175
00:14:24,905 --> 00:14:26,615
‫که باعث بشه جواب ندادن تماس‌هام

176
00:14:26,615 --> 00:14:28,826
‫به‌معنی چیزی  باشه؟

177
00:14:32,288 --> 00:14:34,498
‫نه

178
00:14:35,457 --> 00:14:37,668
‫فردا می‌بینمت

179
00:14:38,961 --> 00:14:40,546
‫ توی وزارت امور خارجه کار می‌کنم

180
00:14:40,546 --> 00:14:42,882
‫ولی رئیست عضو "اف‌بی‌آی"ـه؟

181
00:14:42,882 --> 00:14:45,259
‫- لین؟
‫- آره

182
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
‫آره، ولی من همراهش کار می‌کنم، نه زیردستش

183
00:14:47,469 --> 00:14:51,932
‫ولی من یه کارمند دفتری بیشتر نیستم
‫مسئول هماهنگی جلساتم

184
00:14:51,932 --> 00:14:53,350
‫و از اینجور مسائل

185
00:14:53,350 --> 00:14:55,769
‫شغل‌هایی بدتر از اینم هست

186
00:14:55,769 --> 00:14:57,605
‫شکایتی ندارم

187
00:14:57,605 --> 00:15:01,191
‫حاضر بودم هر شغلی رو قبول کنم
‫که از آمریکا دربیام

188
00:15:01,191 --> 00:15:04,403
‫خب، حالا که فهمیدی، باعث میشه

189
00:15:04,403 --> 00:15:07,948
‫تمایلت به این قرار بیشتر بشه یا کمتر؟

190
00:15:07,948 --> 00:15:11,368
‫تمایلم همونقدره که بود

191
00:15:16,749 --> 00:15:21,003
‫جایی نیست بریم 
‫که  باحال باشه ؟

192
00:15:32,014 --> 00:15:35,434
‫فکر کردم مریض و درحال مرگه

193
00:15:35,434 --> 00:15:39,021
‫این چیزیه که توزاوا می‌خواست من فکر کنم

194
00:15:39,939 --> 00:15:42,566
‫به افرادش گفت ما رو گول بزنن
‫که بریم و کابوکیچو رو پس بگیریم

195
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
‫که بقیه‌ی گروه‌ها رو با ما دشمن کنه
‫و بعد نابودمون کنه

196
00:15:48,113 --> 00:15:50,324
‫پس ما باید زودتر حمله کنیم

197
00:15:52,201 --> 00:15:54,286
‫قبلاً هم اینو گفته بودی

198
00:15:54,286 --> 00:15:56,580
‫مگه نه، هایاما؟

199
00:15:56,580 --> 00:15:58,999
‫و ببین حالا به کجا رسیدیم

200
00:15:59,708 --> 00:16:02,044
‫حالا چیکار کنیم؟

201
00:16:04,004 --> 00:16:08,384
‫ساتو. قبلاً گفته بودی به اسلحه نیاز داریم

202
00:16:08,384 --> 00:16:10,094
‫من توبیخت کردم

203
00:16:10,094 --> 00:16:12,304
‫اشتباه ‌کردم

204
00:16:13,013 --> 00:16:15,683
‫رئیس، می‌تونم اسلحه گیر بیارم

205
00:16:15,683 --> 00:16:16,850
‫نه

206
00:16:16,850 --> 00:16:20,187
‫نیازی نیست. خودم هماهنگی‌هایی کردم

207
00:16:21,188 --> 00:16:23,857
‫فردا هر دوتاتون سوار قطار میشین

208
00:16:24,358 --> 00:16:29,029
‫و میرین ناگانو دیدن کسی به اسم "اوتا"

209
00:16:30,072 --> 00:16:32,324
‫از اعضای سابق "چیهارا-کای"ـه

210
00:16:33,867 --> 00:16:37,329
‫ازش اسلحه تحویل می‌گیرین

211
00:16:38,998 --> 00:16:42,418
‫اوتا بخاطر رفتارش 
‫از سازمانمون اخراج شد

212
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
‫ولی وفادار باقی مونده

213
00:16:46,797 --> 00:16:49,008
‫ساتو

214
00:16:51,176 --> 00:16:53,012
‫این پول رو بهش بده

215
00:16:53,012 --> 00:16:56,306
‫بعد سریعاً چیزی که بهت داد رو بیار

216
00:16:57,224 --> 00:16:59,435
‫بله چشم

217
00:17:03,188 --> 00:17:05,399
‫با اجازه‌‌تون

218
00:17:13,365 --> 00:17:17,286
‫مامان، چند هفته قبل به "جس" گفتم
‫بلیط هواپیما گرفتم

219
00:17:17,286 --> 00:17:18,996
‫آره، جاشوا

220
00:17:18,996 --> 00:17:21,040
‫ولی بین بلیط گرفتن و سوار هواپیما شدن

221
00:17:21,040 --> 00:17:22,791
‫زمین تا آسمون فاصله‌ست

222
00:17:22,791 --> 00:17:24,293
‫حرف حق جواب نداره

223
00:17:24,293 --> 00:17:26,211
‫این مهمونی، کل این قضیه

224
00:17:26,211 --> 00:17:29,131
‫فقط درصورتی براش
‫ اهمیت پیدا می‌کنه که تو باشی

225
00:17:31,925 --> 00:17:33,469
‫مامان، منتظر تماس از طرف وکیلی هستم

226
00:17:33,469 --> 00:17:35,220
‫که ممکنه بتونم ازش اطلاعات بگیرم
‫پس باید برم، باشه؟

227
00:17:35,220 --> 00:17:36,388
‫شرمنده

228
00:17:36,388 --> 00:17:37,890
‫فقط بگو که میای، لطفاً

229
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
‫میام. قول میدم. خداحافظ

230
00:17:43,187 --> 00:17:44,354
‫جیک ادلستین، بفرمایید

231
00:17:44,646 --> 00:17:46,273
‫منم

232
00:17:46,273 --> 00:17:50,360
‫باید همدیگه رو ببینیم
‫همون جای همیشگی‌مون

233
00:17:50,360 --> 00:17:52,571
‫باشه، الان میام

234
00:17:57,326 --> 00:18:02,039
‫آهنگ بعد، "رُزامانده"، از فرانتس شوبرت

235
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
‫خیلی خوشحالم اومدی

236
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
‫بابت اون شب واقعاً معذرت می‌خوام

237
00:18:21,934 --> 00:18:24,853
‫فقط گوش کن
‫وقت چندانی نداریم

238
00:18:26,897 --> 00:18:29,108
‫اون برگشته

239
00:18:33,529 --> 00:18:35,739
‫حالت خوبه؟

240
00:18:36,573 --> 00:18:37,991
‫نگفت کجا رفته بوده؟

241
00:18:37,991 --> 00:18:42,579
‫نه، ولی وقتی رفت
‫به‌شدت مریض بود

242
00:18:42,579 --> 00:18:45,916
‫حالا حالش خوبه، مثل یه آدم دیگه شده

243
00:18:45,916 --> 00:18:47,084
‫یه آدم دیگه، از چه نظر؟

244
00:18:47,084 --> 00:18:48,085
‫یعنی چی؟

245
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
‫جیک، نباید نزدیکش بشی

246
00:18:52,256 --> 00:18:55,342
‫باشه، باشه، دیگه مسائل 
‫یاکوزا رو بوسیدم گذاشتم کنار

247
00:18:55,342 --> 00:18:57,219
‫بهم قول بده

248
00:18:57,219 --> 00:18:59,429
‫قول میدم

249
00:19:01,473 --> 00:19:05,269
‫به زندگی سابقم برنمی‌گردم

250
00:19:05,269 --> 00:19:07,688
‫به‌زودی می‌بینمت

251
00:19:32,129 --> 00:19:33,839
‫چیه؟ دیروقته

252
00:19:33,839 --> 00:19:35,382
‫برگشته...

253
00:19:35,966 --> 00:19:38,177
‫توزاوا

254
00:19:38,969 --> 00:19:40,345
‫از کجا می‌دونی؟

255
00:19:40,387 --> 00:19:42,681
‫یک منبع قابل اطمینان
‫که خودش از نزدیک اونو دیده

256
00:19:42,681 --> 00:19:45,726
‫و گفت وقتی رفته خیلی مریض بوده

257
00:19:45,726 --> 00:19:49,104
‫و حالا سالم و سلامته، انگار آدم جدیدی شده

258
00:19:49,104 --> 00:19:50,480
‫- جیک...
‫آره، می‌دونم -

259
00:19:50,480 --> 00:19:51,732
‫اصلاً نزدیکش نمیشم

260
00:19:51,732 --> 00:19:53,734
‫ولی می‌دونستی مریضه؟

261
00:19:53,734 --> 00:19:56,236
‫و کجا رفته بوده؟

262
00:19:58,405 --> 00:20:01,450
‫تا وقتی اینو نفهمیدیم، صبر می‌کنیم

263
00:20:01,450 --> 00:20:03,535
‫یادت نره، جیک

264
00:20:03,535 --> 00:20:06,455
‫صبوری ضعف نیست، ها؟

265
00:20:07,831 --> 00:20:10,042
‫باشه متوجه شدم

266
00:20:19,384 --> 00:20:20,802
‫ببخشید

267
00:20:20,802 --> 00:20:22,596
‫- هی
‫- بله، جناب؟

268
00:20:22,596 --> 00:20:24,598
‫دو تا "آساهی" بده

269
00:20:24,598 --> 00:20:26,808
‫بله چشم

270
00:20:29,978 --> 00:20:31,313
‫بقیه‌ش مال خودت

271
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
‫خیلی ممنونم

272
00:20:32,689 --> 00:20:34,900
‫بفرمایید

273
00:20:35,400 --> 00:20:37,611
‫ببخشید

274
00:20:38,153 --> 00:20:40,364
‫ممنون

275
00:20:47,496 --> 00:20:52,000
‫حرص نخور. استرس برای بدن ضرر داره

276
00:20:52,668 --> 00:20:56,964
‫از اون برادرت یاد بگیر. اون پسره؟
‫بلده چطوری عشق و حال کنه

277
00:20:59,549 --> 00:21:01,969
‫گفته بود در حقش... لطف کردی

278
00:21:02,678 --> 00:21:07,808
‫ولی ممنون میشم اگر اونو
‫از درس‌هاش دور نکنی

279
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
‫حالا داری مثل مادرت حرف می‌زنی

280
00:21:12,104 --> 00:21:16,149
‫کایتو در موردش بهم گفت
‫عجب زن اعصاب خردکنیه

281
00:21:16,692 --> 00:21:21,863
‫باباش مرده مادرش افتضاحه
‫منم بودم از خونه می‌زدم بیرون

282
00:21:23,991 --> 00:21:26,201
‫مادرم کسی رو جز برادرم نداره

283
00:21:27,619 --> 00:21:29,830
‫کاشیرا

284
00:21:30,497 --> 00:21:34,376
‫لطفاً کاری بهش نداشته باش
‫مدیونت میشم

285
00:21:36,962 --> 00:21:41,425
‫به مادرت بگو، حواسم به برادرت هست

286
00:22:26,762 --> 00:22:28,388
‫- بفرمایید
‫- ممنون

287
00:22:28,388 --> 00:22:32,642
‫خودت می‌دونی چه حسی نسبت به باکو دارم
‫ولی "میچو" همه‌چیزشه

288
00:22:32,642 --> 00:22:36,188
‫بعید می‌دونم 
‫مدرک داستانی به این مهمی رو نابود کنه

289
00:22:37,022 --> 00:22:39,232
‫ممنون

290
00:22:39,232 --> 00:22:46,198
‫منم همین فکرو می‌کردم
‫ولی جوری که واکنش نشون داد...

291
00:22:47,657 --> 00:22:49,951
‫بهم گفت در موردش تحقیق نکنم

292
00:22:50,952 --> 00:22:53,747
‫با شناختی که ازت دارم
‫همین الانشم داری تحقیق می‌کنی

293
00:22:59,753 --> 00:23:01,630
‫چه خوشمزه‌ست

294
00:23:01,630 --> 00:23:04,174
‫حال برادرت هنوزم خوبه؟

295
00:23:05,384 --> 00:23:07,594
‫آره. موقتاً

296
00:23:08,095 --> 00:23:10,597
‫شاید داروی جدیدش واقعاً داره اثر می‌گذاره

297
00:23:11,598 --> 00:23:14,559
‫قبلاً هم دیدم حالش بهتر بشه

298
00:23:14,559 --> 00:23:17,062
‫بعد دوباره حالش بد میشه

299
00:23:17,813 --> 00:23:20,023
‫اونوقت چی میشه؟

300
00:23:21,024 --> 00:23:24,027
‫می‌تونه بدبین بشه. عصبانی بشه

301
00:23:25,028 --> 00:23:26,154
‫دست بزن هم پیدا می‌کنه؟

302
00:23:26,154 --> 00:23:29,282
‫نه روی من

303
00:23:30,283 --> 00:23:32,494
‫خودشو می‌زنه...

304
00:23:34,079 --> 00:23:35,789
‫اکثر اوقات

305
00:23:35,789 --> 00:23:37,999
‫اکثر اوقات؟

306
00:23:41,962 --> 00:23:45,507
‫قبلاً با والدینمون یکم به مشکل برخورده بود

307
00:23:47,384 --> 00:23:52,931
‫قدیما کابوس می‌دیدم که از پیشم رفته

308
00:23:54,266 --> 00:23:58,061
‫می‌دیدم توی یک جمعیت ناپدید میشه و...

309
00:23:59,646 --> 00:24:02,357
‫توی یکی از کابوس‌هام رفته بود روی سقف...

310
00:24:02,357 --> 00:24:06,111
‫و خیره شد توی چشم‌هام و پرید پایین

311
00:24:08,780 --> 00:24:13,285
‫همیشه‌ی خدا نگرانشم

312
00:24:15,078 --> 00:24:20,500
‫ولی تابه‌حال ازش نترسیدم

313
00:24:26,298 --> 00:24:28,508
‫امی

314
00:24:28,842 --> 00:24:31,219
‫نمی‌تونم توی این مورد کمکت کنم؟

315
00:24:32,220 --> 00:24:34,431
‫نیازی به کمک ندارم

316
00:24:35,599 --> 00:24:38,268
‫و شاید این دفعه داروهای جواب بده

317
00:24:41,480 --> 00:24:43,773
‫خیلی‌خب، همه‌چی رو برداشتم
‫همه‌چی رو برداشتم، خیلی‌خب

318
00:24:43,773 --> 00:24:45,817
‫یادت نره‌ها، حواست به کنجی باشه

319
00:24:45,817 --> 00:24:49,196
‫سامانتا. خودم این‌کارو بلدم

320
00:24:49,196 --> 00:24:51,406
‫شرمنده. و ممنون

321
00:24:53,450 --> 00:24:55,619
‫گفتی قرار کاری نیست؟

322
00:24:55,619 --> 00:24:56,620
‫نه

323
00:24:56,620 --> 00:24:57,746
‫ازش خوشت میاد؟

324
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
‫از ماسا؟

325
00:24:59,206 --> 00:25:02,375
‫آره، ولی دلیل رفتنم این نیست

326
00:25:02,375 --> 00:25:04,753
‫به‌خاطر خودمون میرم، به‌خاطر کافه

327
00:25:07,881 --> 00:25:11,009
‫قاطی کردن کار و علاقه 
‫هرگز نتیجه‌ی خوبی نداره

328
00:25:11,009 --> 00:25:13,428
‫باور کن، خودم خوب می‌دونم

329
00:25:18,850 --> 00:25:20,143
‫وایسا ببینم، شماها با هم...؟

330
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
‫نه

331
00:25:21,728 --> 00:25:24,814
‫- اوه
‫- خب، هنوز نه، ولی...

332
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
‫چرا بهم نگفتی؟

333
00:25:27,859 --> 00:25:29,986
‫باید می‌گفتم

334
00:25:29,986 --> 00:25:31,821
‫فقط...

335
00:25:35,492 --> 00:25:38,328
‫مطمئن نیستم بتونم
‫ با یک عضو یاکوزای دیگه ارتباط داشته باشم

336
00:25:40,747 --> 00:25:42,040
‫همم

337
00:25:42,040 --> 00:25:46,586
‫اگر خواستی باهاش  حرف  بزنی 
‫واضح بهش بگو ازش چی می‌خوای

338
00:25:47,087 --> 00:25:51,049
‫و مراقب قلبت باش

339
00:25:56,972 --> 00:26:01,059
‫ببین حالا کی واسه ما
‫مامان‌جون خردمند شده

340
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
‫- خیلی‌خب، گمونم بهتره برم
‫- اوهوم

341
00:26:04,563 --> 00:26:05,814
‫- تو مشکلی نداری؟
‫- نه

342
00:26:05,814 --> 00:26:07,190
‫- ممنون
‫- خوش بگذره

343
00:26:07,190 --> 00:26:09,401
‫ممنون

344
00:26:13,738 --> 00:26:16,950
‫« مجتمع دفاتر وکالت »

345
00:26:18,368 --> 00:26:21,913
‫ممنون که قبول کردی
‫ باهام ملاقات کنی، جناب ساواتا

346
00:26:22,539 --> 00:26:26,418
‫خیلی مهمه که خواننده‌هامون

347
00:26:26,418 --> 00:26:30,338
‫داستان رو از دید موکل شما بشنون

348
00:26:30,547 --> 00:26:34,551
‫بله واقعاً. چون اعمال پلیس شرم‌آوره

349
00:26:34,718 --> 00:26:39,180
‫به هیشینوما-سان و همکارانش اجازه ندادن
‫وثیقه بذارن و آزاد بشن

350
00:26:39,723 --> 00:26:40,932
‫عجب

351
00:26:40,932 --> 00:26:42,934
‫همچین چیزی خیلی غیرعادیه

352
00:26:42,934 --> 00:26:44,978
‫بی‌سابقه‌ست

353
00:26:44,978 --> 00:26:47,689
‫پلیس به موکل‌هام اتهام
‫جلوگیری از انجام وظیفه‌ی پلیس زده

354
00:26:47,689 --> 00:26:51,109
‫ولی این قانون فقط بر علیه
‫معترض‌های سیاسی به‌کار میره

355
00:26:51,109 --> 00:26:54,112
‫دقیقاً. تا الان اینطور بوده

356
00:26:54,613 --> 00:26:57,991
‫ادلستین-سان، لطفاً خواننده‌هات رو
‫از این موضوع باخبر کن

357
00:26:58,158 --> 00:27:00,368
‫حتماً. ممنونم

358
00:27:01,119 --> 00:27:04,831
‫به مارویاما-سان بگو فهمیدم پلیس چطوری
‫  افراد یاکوزا رو توی بازداشت نگه داشته

359
00:27:04,831 --> 00:27:07,375
‫و چه اتهامی بهشون زدن

360
00:27:09,794 --> 00:27:13,006
‫به محض آماده شدن تمام مدارک
‫باهاتون تماس می‌گیرم

361
00:27:13,757 --> 00:27:15,967
‫تا اون‌موقع خداحافظ

362
00:27:16,551 --> 00:27:19,137
‫با شما هم تماس می‌گیرم، خانم

363
00:27:59,844 --> 00:28:02,389
‫لطفاً اون مرسدس بنز رو تعقیب کن

364
00:28:02,430 --> 00:28:03,723
‫بله، چشم

365
00:28:20,782 --> 00:28:23,034
‫چقدر هوا یخه، مگه نه؟

366
00:28:48,143 --> 00:28:50,895
‫خیلی وقته قیافه‌ی زشتت رو ندیده بودم

367
00:28:50,895 --> 00:28:52,981
‫من باید اینو بگم

368
00:28:52,981 --> 00:28:57,110
‫آخرین باری که دیدمت
‫کف  نوشیدنی‌فروشی بیهوش افتاده بودی

369
00:28:59,070 --> 00:29:01,114
‫این پسر خوشگله کیه؟

370
00:29:01,114 --> 00:29:03,450
‫من ساتو هستم

371
00:29:03,450 --> 00:29:06,578
‫ساتو؟ مثل شکر؟

372
00:29:06,578 --> 00:29:10,290
‫خداروشکر شیرینی دوست دارم

373
00:29:11,416 --> 00:29:14,669
‫پیاده شو با هم بریم، اجناس کجان؟

374
00:29:14,669 --> 00:29:17,756
‫باید بریم خونه‌م. با وانتم میریم

375
00:29:18,423 --> 00:29:20,425
‫تو بشین پشت فرمون، "شکر"

376
00:29:20,425 --> 00:29:22,051
‫باشه

377
00:29:25,680 --> 00:29:27,891
‫چرا نگفتی می‌شناسیش؟

378
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
‫بازم داری حرص می‌خوریا

379
00:29:35,565 --> 00:29:37,776
‫مرتیکه‌ی اعصاب خردکن

380
00:31:00,275 --> 00:31:02,527
‫- رسیدیم
‫- خیلی‌خب

381
00:31:04,445 --> 00:31:05,363
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

382
00:31:05,363 --> 00:31:06,865
‫خیلی‌خب

383
00:31:06,865 --> 00:31:09,075
‫بیا بریم

384
00:31:10,577 --> 00:31:11,536
‫همین‌جاست

385
00:31:11,536 --> 00:31:12,537
‫باشه

386
00:31:20,086 --> 00:31:22,672
‫اوه، واو!

387
00:31:29,679 --> 00:31:31,723
‫چه منظره‌ی زیبایی

388
00:31:31,723 --> 00:31:33,933
‫همم

389
00:31:34,642 --> 00:31:36,853
‫خیلی خوشحالم اومدی

390
00:31:37,353 --> 00:31:39,063
‫همه‌جا رو بهم نشون بده

391
00:31:39,063 --> 00:31:41,357
‫فکر می‌کردم هیچوقت اینو نمیگی

392
00:31:41,357 --> 00:31:43,067
‫- از این طرف
‫- باشه

393
00:31:45,278 --> 00:31:46,696
‫اول شما بفرما

394
00:31:48,156 --> 00:31:49,574
‫ببخشید

395
00:31:49,574 --> 00:31:51,784
‫خوش اومدی

396
00:31:55,788 --> 00:31:56,748
‫آشپزخونه اونجاست

397
00:31:56,748 --> 00:31:57,874
‫و هرموقع نیاز داشته باشی

398
00:31:57,874 --> 00:31:59,375
‫دستشویی اون پشته

399
00:31:59,375 --> 00:32:00,919
‫اتاق خواب طبقه‌ی بالاست؟

400
00:32:00,919 --> 00:32:02,170
‫همم

401
00:32:02,170 --> 00:32:04,255
‫مطمئنم اونجا هم منظره‌ش حرف نداره

402
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
‫آره حرف نداره

403
00:32:08,718 --> 00:32:12,680
‫متاسفانه، اکثر وقتمو اینجا می‌گذرونم

404
00:32:14,724 --> 00:32:16,935
‫عه

405
00:32:22,565 --> 00:32:23,858
‫به اقیانوس دید نداره

406
00:32:23,858 --> 00:32:26,069
‫راستشو بخوای، داره

407
00:32:32,116 --> 00:32:34,327
‫عجب

408
00:33:03,856 --> 00:33:06,067
‫هی شکر، سوییچ رو بده

409
00:33:06,484 --> 00:33:09,779
‫چطوری می‌خوای وسط ناکجاآباد زن پیدا کنی؟

410
00:33:09,779 --> 00:33:11,489
‫زن می‌خوام چیکار؟

411
00:33:11,489 --> 00:33:14,826
‫وقتی احساس تنهایی می‌کنم
‫یه خرس می‌گیرم

412
00:33:14,826 --> 00:33:17,870
‫و تاکسی درمی می‌کنم

413
00:33:34,595 --> 00:33:35,805
‫خب، کجان؟

414
00:33:35,805 --> 00:33:37,765
‫امروز خبری از اسلحه نیست. فردا میان

415
00:33:37,765 --> 00:33:39,517
‫فروشنده‌ت یک روز دیر کرده، ها؟

416
00:33:39,517 --> 00:33:44,105
‫توی اسلحه پیدا کردن قابل اطمینان‌تره
‫تا سر وقت اومدن

417
00:33:44,188 --> 00:33:46,733
‫قرارمون این بود که
‫ امشب اسلحه بهمون بدی، نه فردا

418
00:33:46,733 --> 00:33:48,943
‫مشکلی داری؟

419
00:33:49,527 --> 00:33:52,780
‫رئیس حرفی از این نزد
‫که شب پیش این یارو بمونیم

420
00:33:52,780 --> 00:33:54,657
‫بهش زنگ می‌زنم

421
00:33:54,657 --> 00:33:58,077
‫برو ببین می‌تونی یا نه
‫اینجا آنتن افتضاحه

422
00:33:59,287 --> 00:34:01,289
برای تو 

423
00:34:01,289 --> 00:34:02,623
‫ساتو، هیزم لازم داریم

424
00:36:24,265 --> 00:36:27,018
‫- ترسوندیم
‫- تو منو ترسوندی

425
00:36:27,018 --> 00:36:28,019
‫چی شد؟

426
00:36:28,019 --> 00:36:29,604
‫مهارتم با چاقو هنوز جای پیشرفت داره

427
00:36:29,604 --> 00:36:31,397
‫چسب‌زخم داری؟
‫بریم چسب‌زخم بیاریم

428
00:36:31,397 --> 00:36:32,481
‫آره فکر کنم

429
00:36:32,481 --> 00:36:34,025
‫- حالت خوبه؟
‫- خوبم

430
00:36:34,025 --> 00:36:36,360
‫اوه. به‌نظر ناجور میاد

431
00:36:41,199 --> 00:36:44,493
‫ماکوتو، بازم همه‌ی شکرم رو مصرف کردی؟

432
00:36:44,994 --> 00:36:47,205
‫مامان، برای کیک لازم بود

433
00:36:47,663 --> 00:36:51,334
‫آخه چجور پسری کیک می‌پزه؟

434
00:37:01,844 --> 00:37:04,180
‫- الو؟
‫-  تین‌تین، منم

435
00:37:04,180 --> 00:37:06,140
‫بی‌زحمت این آدرس رو برام چک کن

436
00:37:06,140 --> 00:37:09,268
‫میناتو-کو، هیگاشیگاوا، پلاک 752

437
00:37:09,310 --> 00:37:10,728
‫و بگو این چه ساختمونیه

438
00:37:10,728 --> 00:37:12,063
‫حالم خوبه، جیک‌-سان

439
00:37:12,063 --> 00:37:13,272
‫ممنون که پرسیدی

440
00:37:13,272 --> 00:37:15,107
‫ببین، هیچکس توی دفتر تلفن جواب نمی‌داد

441
00:37:15,107 --> 00:37:16,776
‫به کامپیوتر هم دسترسی ندارم

442
00:37:17,193 --> 00:37:18,569
‫توزاوا برگشته

443
00:37:18,569 --> 00:37:19,737
‫توزاوا برگشته؟

444
00:37:19,737 --> 00:37:21,489
‫آره، رفتم مجتمع دفاتر وکالت

445
00:37:21,489 --> 00:37:23,032
‫که با یک وکیل یاکوزا مصاحبه کنم

446
00:37:23,032 --> 00:37:26,035
‫و اونجا دیدمش، برای همین تعقیبش کردم

447
00:37:26,035 --> 00:37:27,620
‫و حالا توی این ساختمونه...

448
00:37:27,620 --> 00:37:30,164
‫میناتو-کو، هیگاشیگاوا، پلاک 752

449
00:37:30,206 --> 00:37:33,459
‫باشه، باشه. الان بهت زنگ می‌زنم

450
00:37:33,459 --> 00:37:36,003
‫جیک، مراقب باش

451
00:37:36,003 --> 00:37:37,421
‫ممنون

452
00:37:41,801 --> 00:37:46,138
‫جیک ادلستین هستم
‫فوراً به یکی از خودروهای شرکت نیاز دارم

453
00:37:49,100 --> 00:37:50,476
‫چیه؟

454
00:37:50,476 --> 00:37:53,020
‫هیچی... تو فکر داروهای جدیدتم

455
00:37:53,813 --> 00:37:57,858
‫خیلی خوبه، مگه نه؟
‫این یکی داره جواب میده

456
00:38:09,287 --> 00:38:11,539
‫به‌نظرت مامان بابا

457
00:38:11,580 --> 00:38:14,458
‫به‌خاطر من برگشتن کره؟

458
00:38:16,544 --> 00:38:19,672
‫بعد از اینکه مامان رو زدم
‫می‌دونم ازم ترسیدن

459
00:38:21,882 --> 00:38:24,093
‫توام ازم می‌ترسی؟

460
00:38:26,012 --> 00:38:30,558
‫نه. اصلاً

461
00:38:32,393 --> 00:38:36,772
‫گاهی اوقات فکر می‌کنم
‫حتماً ازم متنفری

462
00:38:36,772 --> 00:38:38,983
‫چرا باید همچین فکری بکنی؟

463
00:38:40,109 --> 00:38:43,863
‫دانشگاه رفته بودی شیکاگو 
‫اونجا یک زندگی کامل برای خودت ساخته بودی

464
00:38:44,864 --> 00:38:47,074
‫و بعد مجبور شدی برگردی. به‌خاطر من

465
00:38:52,788 --> 00:38:56,417
‫من هرگز ازت متنفر نمیشم

466
00:39:06,802 --> 00:39:10,014
‫بالاخره دوستتو نمیاری ببینمش؟

467
00:39:11,015 --> 00:39:13,225
‫چی؟

468
00:39:14,518 --> 00:39:16,729
‫به‌خاطر من خجالت می‌کشی؟

469
00:39:16,729 --> 00:39:18,773
‫نه!

470
00:39:18,773 --> 00:39:20,983
‫فقط... نگران بودم...

471
00:39:21,817 --> 00:39:24,028
‫که شاید برات خوب نباشه

472
00:39:29,200 --> 00:39:31,410
‫برات دوست خوبیه؟

473
00:39:34,288 --> 00:39:35,373
‫خیلی

474
00:39:35,373 --> 00:39:37,583
‫عه، واقعاً؟

475
00:39:39,168 --> 00:39:43,547
‫بابا اینجا نیست
‫پس وظیفه‌ی منه که مراقبت باشم

476
00:39:44,757 --> 00:39:46,384
‫باید ببینمش

477
00:39:46,384 --> 00:39:48,594
‫همم؟

478
00:40:00,022 --> 00:40:02,233
‫دنبال اون ماشین برو

479
00:40:12,201 --> 00:40:14,078
‫از کجا یاد گرفتی اینجوری آشپزی کنی؟

480
00:40:14,078 --> 00:40:15,329
‫توی لندن یاد گرفتم

481
00:40:15,329 --> 00:40:15,413
‫سال‌ها پیش اونجا معماری خوندم

482
00:40:15,413 --> 00:40:18,791
‫اونقدر دلتنگ اینجا بودم
‫که شروع کردم برای خودم غذا درست کردن

483
00:40:18,791 --> 00:40:20,251
‫که احساس کنم به خونه نزدیک‌ترم

484
00:40:20,251 --> 00:40:21,794
‫چه خوب

485
00:40:21,794 --> 00:40:23,754
‫تو دلتنگ وطنت نمیشی؟

486
00:40:23,754 --> 00:40:24,922
‫نه

487
00:40:24,922 --> 00:40:27,925
‫اهل کجایی که دلت براش تنگ نمیشه؟

488
00:40:27,925 --> 00:40:29,009
‫یوتا

489
00:40:29,009 --> 00:40:30,469
‫یوتا؟

490
00:40:30,469 --> 00:40:32,179
‫آره

491
00:40:32,179 --> 00:40:34,140
‫می‌خواستم تو زندگیم
‫به چیزای بیشتری برسم

492
00:40:34,140 --> 00:40:35,975
‫همم

493
00:40:35,975 --> 00:40:38,561
‫منم می‌خواستم تو زندگیم
‫به چیزای بیشتری برسم

494
00:40:42,398 --> 00:40:43,858
‫خب، کسی رو داری؟

495
00:40:43,858 --> 00:40:46,277
‫منظورت زن و بچه‌ست؟

496
00:40:46,277 --> 00:40:47,486
‫آره

497
00:40:47,486 --> 00:40:49,697
‫الان وقت خوبیه که بهم بگی

498
00:40:54,118 --> 00:40:56,328
‫نه

499
00:40:57,204 --> 00:41:00,166
‫فقط منم و شغلم

500
00:41:00,166 --> 00:41:03,085
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

501
00:41:03,085 --> 00:41:05,504
‫منم همینطور

502
00:41:20,686 --> 00:41:22,354
‫اگر میشه همینجا منتظر بمون

503
00:41:22,354 --> 00:41:24,899
‫شیفتم تمام شده. باید برم

504
00:41:24,899 --> 00:41:27,359
‫فقط یکم صبر کن. لطفاً

505
00:41:30,362 --> 00:41:32,573
‫شوخیت گرفته؟

506
00:41:59,183 --> 00:42:01,602
‫برای تدریس انگلیسی اومدم

507
00:42:01,602 --> 00:42:03,479
‫اسم شاگردتون چیه؟

508
00:42:03,479 --> 00:42:07,149
‫یادم نمیاد. تازه شاگردم شده

509
00:42:07,441 --> 00:42:09,318
‫تو رو خدا، دیرم شده

510
00:42:09,318 --> 00:42:11,862
‫قرار نداشته باشی، نمی‌تونی وارد بشی

511
00:42:13,447 --> 00:42:15,658
‫چشم، جناب

512
00:42:23,165 --> 00:42:26,210
‫واقعاً فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

513
00:42:27,253 --> 00:42:29,880
‫منو دست‌کم نگیر. بشین و تماشا کن

514
00:42:29,880 --> 00:42:31,382
‫پس امتحان کن

515
00:42:47,648 --> 00:42:49,191
‫دیدی گفتم

516
00:42:49,191 --> 00:42:50,776
‫چشم‌هات داره ضعیف میشه، پیرمرد

517
00:42:50,776 --> 00:42:53,988
اینو یکی میگه که بلد باشه

518
00:42:55,447 --> 00:42:58,867
‫حسودیت شده، بابابزرگ؟
‫که هنوزم کار می‌کنه؟

519
00:43:03,747 --> 00:43:05,958
‫مال تو چی؟

520
00:43:06,750 --> 00:43:07,585
‫جانم؟

521
00:43:07,585 --> 00:43:10,504
‫شرط می‌بندم مال تو 
‫مثل یه چاقو پروانه‌ای ظریف و کوچولو می‌مونه

522
00:43:10,504 --> 00:43:15,467
‫مخصوص پروانه‌های ظریف و کوچولو

523
00:43:20,764 --> 00:43:22,975
‫این چطوره؟

524
00:43:29,189 --> 00:43:31,400
‫خیلی احمقه

525
00:44:15,736 --> 00:44:18,489
‫تا همه بازی نکنن
‫بازی کیف نمیده

526
00:44:18,489 --> 00:44:21,033
‫- ولم کن، لعنتی!
‫- نوبت توئه، شکر!

527
00:44:21,033 --> 00:44:23,243
‫چیکار داری می‌کنی؟

528
00:44:24,578 --> 00:44:26,789
‫- چه مرگت شده؟
‫- تکون نخور

529
00:44:27,081 --> 00:44:29,875
‫عه عه، اینطوری انگشتت قطع میشه‌ها

530
00:44:35,130 --> 00:44:37,508
‫شرمنده، چشمم ضعیف شده

531
00:44:38,634 --> 00:44:40,844
‫به بزرگ‌تر از خودت احترام بذار!

532
00:44:44,348 --> 00:44:46,558
‫می‌دونی داری سربه‌سر کی می‌ذاری؟

533
00:44:50,145 --> 00:44:52,564
‫بمیر، مردک وراج!

534
00:44:52,564 --> 00:44:54,566
‫می‌کشمت!

535
00:44:54,566 --> 00:44:57,069
‫- کاشیرا!
‫- بمیر لعنتی!

536
00:45:00,239 --> 00:45:02,449
‫تا قطره‌ی آخر خونت زجر بکش، عوضی!

537
00:45:04,243 --> 00:45:06,453
‫لطفاً آروم باش!

538
00:45:06,787 --> 00:45:08,247
‫لعنتی، چقدر درد داره!

539
00:45:11,375 --> 00:45:13,752
‫اوه، سوئیچ ماشینم

540
00:45:13,836 --> 00:45:16,046
‫الان برمی‌گردم

541
00:45:32,730 --> 00:45:34,273
‫سامانتا؟

542
00:45:34,273 --> 00:45:36,066
‫بله؟

543
00:45:36,066 --> 00:45:37,693
‫تو توی کیفم گشتی؟

544
00:45:38,986 --> 00:45:41,196
‫چی؟

545
00:45:41,613 --> 00:45:44,032
‫دنبال چی می‌گشتی، سامانتا؟

546
00:45:52,958 --> 00:45:54,168
‫هی

547
00:45:54,168 --> 00:45:55,419
‫هی!

548
00:45:57,004 --> 00:45:59,173
‫می‌دونی چقدر توی درده سرافتادی؟

549
00:45:59,173 --> 00:46:01,300
‫نمی‌تونیم ببریمش بیمارستان!

550
00:46:03,761 --> 00:46:05,971
‫حق با توئه

551
00:46:17,858 --> 00:46:20,068
‫کاشیرا

552
00:46:28,494 --> 00:46:31,246
‫اثرانگشت‌هامون رو از روی همه‌چی پاک کن

553
00:46:33,248 --> 00:46:35,459
‫شوخی کردم

554
00:47:02,402 --> 00:47:04,613
‫برو کنار

555
00:47:27,678 --> 00:47:29,888
‫وایسا، وایسا، وایسا!

556
00:47:32,558 --> 00:47:34,893
‫- قبلش یه خبری بده!
‫- راه بیفت بریم

557
00:47:53,453 --> 00:47:55,372
‫سوئیچشو لازم داریم!

558
00:47:55,372 --> 00:47:57,583
‫برو بیارش

559
00:48:16,977 --> 00:48:22,858
‫اجازه دادم یک‌مدت بری مرخصی
‫ولی خیلی طولش دادی

560
00:48:24,735 --> 00:48:28,989
‫مجبور شدم برای رسیدگی به اوضاع
‫ از کانسای تا اینجا بیام

561
00:48:29,698 --> 00:48:33,201
‫و بابتش تا همیشه ازتون ممنونم
‫ رئیس ناکاهارا

562
00:48:34,578 --> 00:48:39,207
‫ولی حالا باید در مورد آینده صحبت کنیم

563
00:48:41,627 --> 00:48:44,922
‫روش‌های شما سنتیه

564
00:48:46,673 --> 00:48:50,469
‫از حالا به بعد، من سازمان رو رهبری می‌کنم

565
00:48:51,637 --> 00:48:55,098
‫پس شما باید کناره‌گیری کنی

566
00:48:55,641 --> 00:49:01,480
‫تو یک ولگرد خیابونی هستی که اونقدر شانس
‫ داشته که داماد یک خانواده‌ی قدرتمند بشه

567
00:49:02,230 --> 00:49:04,441
‫جایگاه خودتو بفهم

568
00:49:04,441 --> 00:49:07,778
‫وگرنه اینجا آینده‌ای نداری

569
00:49:12,616 --> 00:49:14,826
‫پس انتخابتون رو کردین

570
00:49:17,329 --> 00:49:19,539
‫این آشغال رو بندازین بیرون

571
00:49:27,297 --> 00:49:30,175
‫هرکاری میگم بکنین!

572
00:49:38,684 --> 00:49:41,812
‫با کمال احترام، جناب رئیس
‫لطفاً همراهمون بیاین

573
00:49:44,272 --> 00:49:47,150
‫افرادت حالا دیگه افراد من هستن

574
00:49:52,656 --> 00:49:54,866
‫من رئیس سازمانم

575
00:49:56,535 --> 00:49:58,745
‫خبر این‌کارت پخش میشه

576
00:50:04,292 --> 00:50:06,503
‫هدفم اینه که پخش بشه
