﻿1
00:01:30,240 --> 00:01:31,560
مطمئنی اونه؟

2
00:01:31,600 --> 00:01:33,400
دیدم اقتاد کف خیابون

3
00:01:33,440 --> 00:01:36,080
مارویاما سان قبل از افتادن ناکاهارا

4
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
دیدم توزاوا وارد ساختمون شد

5
00:01:38,320 --> 00:01:40,080
عکسی ازش داری؟

6
00:01:40,120 --> 00:01:42,240
نه، ولی اونجا بود

7
00:01:44,320 --> 00:01:47,400
باشه، از این جزئیات هم استفاده می‌کنیم

8
00:01:47,480 --> 00:01:48,960
بهم بگو

9
00:01:49,000 --> 00:01:51,640
نوبورو ناکاهارا

10
00:01:51,760 --> 00:01:53,640
(کایچو قدیمی (رئیس یاکوزا

11
00:01:53,960 --> 00:01:55,840
از منطقه کانسای

12
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
جوابم رو بده

13
00:01:58,400 --> 00:02:00,560
توی تحقیقاتم دنبال چی می‌گشتی؟

14
00:02:00,600 --> 00:02:02,080
هیچی

15
00:02:02,160 --> 00:02:04,960
کنجکاو بودم ببینم کجا زندگی می‌کنی
کجا کار می‌کنی

16
00:02:06,640 --> 00:02:08,280
بهم دروغ نگو

17
00:02:08,360 --> 00:02:09,640
دروغ نمی‌گم

18
00:02:09,720 --> 00:02:10,640
ببین با احمق طرف نیستی

19
00:02:10,680 --> 00:02:12,880
...دروغ نمی... بی‌خیال فقط داشتم

20
00:02:12,920 --> 00:02:14,320
باشه

21
00:02:14,360 --> 00:02:16,760
فازت چیه؟

22
00:02:22,520 --> 00:02:24,560
روی این چیه؟

23
00:02:24,600 --> 00:02:28,680
از نقشه‌هام عکس گرفتی؟

24
00:02:29,680 --> 00:02:32,760
نمی‌فهمم

25
00:02:32,800 --> 00:02:34,840
کارم به چه دردی‌ می‌خوره؟

26
00:02:37,360 --> 00:02:39,680
مالکیت نصف کافه دست یاکوزاست

27
00:02:39,680 --> 00:02:40,800
مالکیت نصف کافه دست یاکوزاست

28
00:02:40,880 --> 00:02:42,800
از پروژه‌ت باخبر شدن

29
00:02:42,840 --> 00:02:44,480
ازم خواستن اطلاعاتش رو در بیارم

30
00:02:44,520 --> 00:02:48,280
گفتم اگه کُل کافه رو
بدون هیچ بهایی بهم بدن این کار رو می‌کنم

31
00:02:48,320 --> 00:02:50,560
پس واسه خودت این کار رو کردی

32
00:02:50,640 --> 00:02:51,920
آره

33
00:02:52,000 --> 00:02:54,880
و همین‌طور برای اونا
تا ازشون محافظت کنم

34
00:02:54,880 --> 00:02:56,720
که این‌طور

35
00:02:56,800 --> 00:02:58,320
 برای اونا

36
00:02:58,400 --> 00:03:01,360
و حرفه کاری من این وسط نابود می‌شه

37
00:03:02,920 --> 00:03:04,600
می‌تونی روی مبل بخوابی

38
00:03:04,640 --> 00:03:06,560
دیروقته که بخوام برسونمت

39
00:03:06,680 --> 00:03:08,480
فردا درموردش حرف می‌زنم

40
00:03:34,240 --> 00:03:35,120
کاتاگیری سان

41
00:03:35,600 --> 00:03:37,040
شما از کجا فهمیدین؟

42
00:03:37,440 --> 00:03:38,960
بهم زنگ زدن، تو؟

43
00:03:39,000 --> 00:03:41,840
توی اداره بودم که گزارشش رو
از یه ایستگاه محلی شنیدم

44
00:03:42,200 --> 00:03:44,160
دیدم آدرسش رو می‌شناسم

45
00:03:48,240 --> 00:03:49,160
شاهدی بوده؟

46
00:03:49,760 --> 00:03:50,920
نه

47
00:03:55,200 --> 00:03:56,800
یه یادداشت توی پنت‌هاوس گذاشته

48
00:03:57,200 --> 00:03:58,840
هیچ نشونه‌ای از درگیری نبوده

49
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
باورت می‌شه؟

50
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
حتی گردن‌کلفت‌های یاکوزها هم
بعضی‌وقت‌ها توی سختی‌ها کم میارن

51
00:04:07,200 --> 00:04:08,960
نمی‌شه گفت غیر ممکنه

52
00:04:10,680 --> 00:04:16,080
پس توزاوا رهبری کل سازمان
توی کانسای رو به‌دست می‌گیره؟

53
00:04:44,280 --> 00:04:47,360
وایستا، باید یه‌کم استراحت کنم

54
00:04:47,760 --> 00:04:50,160
وایستادنی در کار نیست باید حرکت کنیم

55
00:04:50,760 --> 00:04:52,600
چه مرگته؟

56
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
چه مرگمه؟

57
00:04:54,800 --> 00:04:57,760
کُل شب رو توی برف راه رفتیم
نمی‌دونیم کدوم گوری هم هستیم

58
00:04:57,760 --> 00:05:00,840
همیشه بابت چیزهای کوچیک استرس می‌گیری

59
00:05:01,920 --> 00:05:07,480
هنوز پول رو داریم، درسته؟
پس ردیفیم

60
00:05:09,520 --> 00:05:10,840
" ردیفیم "

61
00:05:11,520 --> 00:05:14,400
شوخیت گرفته؟ احمقی چیزی هستی؟

62
00:05:14,440 --> 00:05:15,880
مراقب حرف زدنت باش

63
00:05:31,200 --> 00:05:34,160
من کاشیرای توئم، احترام بذار

64
00:05:34,160 --> 00:05:36,600
[ کاشیرا به رتبه بالاتر در یاکوزا گفته می‌شود ]

65
00:05:49,880 --> 00:05:52,880
هی

66
00:06:01,440 --> 00:06:02,720
مشکلی پیش اومده؟

67
00:06:03,520 --> 00:06:06,120
دوستم زخمی شده، نیاز به ماشین داریم

68
00:06:11,920 --> 00:06:15,160
ببخشید ولی جا نداریم

69
00:06:16,800 --> 00:06:20,000
بدجوری ماشین لازمیم
قول می‌دم دوستم درست رفتار کنه

70
00:06:25,120 --> 00:06:29,600
...ولی اگه قبول نکنین

71
00:06:54,680 --> 00:06:58,800
ماسا سان خیلی متأسفم

72
00:06:58,840 --> 00:07:01,280
بهشون نمی‌گم چی دیدم

73
00:07:01,360 --> 00:07:04,520
می‌گم قبل از این که چیزی پیدا کنم
مچم رو گرفتی

74
00:07:04,600 --> 00:07:06,880
ایشیدا باید قبولش کنه

75
00:07:06,880 --> 00:07:08,560
و اگه مکانش رو به ایشیدا نگی

76
00:07:08,600 --> 00:07:10,960
چه اتفاقی میفته؟

77
00:07:11,000 --> 00:07:12,280
باهات چی کار می‌کنه؟

78
00:07:12,320 --> 00:07:14,120
این مشکل تو نیست

79
00:07:14,200 --> 00:07:15,840
خودم، خودم رو توی این هچل انداختم

80
00:07:15,840 --> 00:07:17,520
خودمم نجاتم می‌دم

81
00:07:21,040 --> 00:07:24,120
یه پروژه دیگه‌ هست
که روش کار می‌کنم

82
00:07:24,160 --> 00:07:26,360
اولای کاره

83
00:07:26,520 --> 00:07:30,080
اگه ایشیدا زمین‌ها به‌جاش
زمین‌ها اطراف اونجا رو بخره

84
00:07:30,920 --> 00:07:33,280
سود کلانی به‌دست میاره

85
00:07:34,240 --> 00:07:35,760
ولی بازم شغلت نابود می‌شه

86
00:07:35,760 --> 00:07:37,000
شاید نشه

87
00:07:37,040 --> 00:07:41,080
برعکس شیمباشی
این یه پروژه شخصیه

88
00:07:41,160 --> 00:07:43,480
اگه تقاضا برای املاک اطرافِ اونجا بالا بره

89
00:07:43,640 --> 00:07:47,880
مالکانش سود می‌کنن و سوالی نمی‌پرسن

90
00:07:48,600 --> 00:07:50,840
اگه ایشیدا رو قانع کنیم این رو قبول کنه

91
00:07:50,920 --> 00:07:55,240
تو می‌تونی کافه و من شغلم رو نگه دارم

92
00:07:55,240 --> 00:07:55,480
تو می‌تونی کافه و من شغلم رو نگه دارم

93
00:07:58,320 --> 00:08:00,480
اگه به بدم یه آشنا

94
00:08:00,520 --> 00:08:04,760
مکان پروژه‌ت رو توی رسانه‌ها چاپ کنه چی؟

95
00:08:04,960 --> 00:08:06,040
باعث نمی‌شه

96
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
اطلاعات پروژه شیمباشی بی‌ارزش بشه؟

97
00:08:09,600 --> 00:08:12,600
و اون‌وقت می‌تونم

98
00:08:12,800 --> 00:08:15,560
بهش پیشنهاد یه جایگزین ارزشمند بدم

99
00:08:15,880 --> 00:08:17,600
چرا داری کمکم می‌کنی؟

100
00:08:21,320 --> 00:08:24,160
منم توی موقعیتی بودم
که نیاز به بخشش داشتم و درک می‌کنم

101
00:08:31,200 --> 00:08:32,680
ممنون که دیشب تماس گرفتی

102
00:08:32,760 --> 00:08:35,520
خیلی درایت به‌خرج دادی
که با کس دیگه‌ای درمودش حرف نزدی

103
00:08:35,560 --> 00:08:37,000
البته

104
00:08:38,040 --> 00:08:42,160
می‌دونی که محاله ناکاهارا خودکشی کرده باشه؟

105
00:08:42,240 --> 00:08:43,160
فقط کاش عکس توزاوا رو

106
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
هنگام ورود به اون ساختمون گرفته بودم

107
00:08:44,560 --> 00:08:47,320
 نیومد بیرون

108
00:08:47,480 --> 00:08:51,320
اگه اطلاعات جدیدی دست‌مون اومد بهت می‌گم

109
00:08:52,120 --> 00:08:54,160
و از ما منظورت اون کارآگاه زنه‌ست

110
00:08:54,200 --> 00:08:56,280
که ازم خواست گورم رو گم کنم؟

111
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
چه‌طور پیش می‌ره؟

112
00:08:57,680 --> 00:09:00,720
همکار جدیدته؟

113
00:09:02,120 --> 00:09:04,160
خوب پیش می‌ره

114
00:09:04,200 --> 00:09:05,400
عالی

115
00:09:05,480 --> 00:09:07,280
ولی هنوز همکاریم؟

116
00:09:07,360 --> 00:09:09,400
مثل سریال استارسکی و هاچ؟

117
00:09:09,440 --> 00:09:11,720
کدوم‌مون استارسکی‌ایم؟

118
00:09:12,000 --> 00:09:13,560
مشخصا من

119
00:09:16,480 --> 00:09:18,480
بعید می‌دونم

120
00:09:38,240 --> 00:09:41,320
ممنون که در نبودم
سرِپا نگه‌مون داشتین

121
00:09:42,120 --> 00:09:46,000
ناکاهارا برادر زن بابام بود

122
00:09:47,120 --> 00:09:48,000
البته

123
00:09:48,720 --> 00:09:50,040
برای همینه خیلی کج خلقی

124
00:09:50,920 --> 00:09:52,480
ناراحت و عزاداری

125
00:09:52,760 --> 00:09:54,280
ناراحتم چون باهام مشورت نکردی

126
00:09:54,480 --> 00:09:58,080
ما در آستانه چیزی بی‌سابقه‌ایم

127
00:09:58,880 --> 00:10:00,880
ناکاهارا سان سد راه‌مون بود

128
00:10:02,040 --> 00:10:03,640
این‌ها به تو ارتباطی نداره

129
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
خیلی‌ هم داره

130
00:10:05,760 --> 00:10:07,240
این حرفه خانوادگی‌مه

131
00:10:07,800 --> 00:10:11,000
ناکاهارا نیاز به وجود
یه سری حد و حدودها

132
00:10:12,880 --> 00:10:16,400
 بین کار قانونی‌مون
 و کار شُبه‌دار تو رو درک می‌کرد

133
00:10:16,520 --> 00:10:19,360
دیگه نگم که توافقاتی
 که برای نفع شخصی‌ت می‌کنی

134
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
تهدیدی برای همه‌مون محسوب می‌شه

135
00:10:22,040 --> 00:10:24,320
اگه می‌خوای برام سخنرانی کنی که برم

136
00:10:27,000 --> 00:10:30,800
در نبودت ارتباط‌مون رو با بقیه گسترش دادم

137
00:10:31,360 --> 00:10:34,040
 با کسایی که کمک می‌کنن
نقشه‌هات عملی بشن

138
00:10:34,520 --> 00:10:36,920
من باید این گفت‌گو رو ادامه بدم

139
00:10:37,400 --> 00:10:38,800
از چی می‌ترسی؟

140
00:10:38,960 --> 00:10:42,560
که آبروی خانواده عزیزت رو ببرم

141
00:10:44,040 --> 00:10:48,200
بدون خانواده‌م الان هم هیچی نبودی

142
00:10:48,840 --> 00:10:51,200
مثل روز اولی که دیدمت

143
00:10:52,200 --> 00:10:53,440
بسه

144
00:10:54,240 --> 00:10:56,080
اجازه این‌جور بی‌احترامی‌ها رو نمی‌دم

145
00:10:56,440 --> 00:10:57,840
منم همین‌طور

146
00:10:58,080 --> 00:10:59,720
بسه دیگه

147
00:11:14,560 --> 00:11:17,560
در ادامه دوست‌دارم درمورد خودکشی بهتون بگم   

148
00:11:17,800 --> 00:11:22,240
از آسمان‌خراشی در خیابان یاتسویا 6-11-3
در منطقه شینجوکوکو

149
00:11:22,280 --> 00:11:24,200
در حدود ساعت 9:20 دیشب رخ داده

150
00:11:24,200 --> 00:11:29,320
متوفی نوبورو ناکاهارا
 کایچوی گومی‌ای در کانسای بوده

151
00:11:29,320 --> 00:11:32,800
یادداشت خودکشی به‌جا گذاشته که به تأیید رسیده

152
00:11:34,440 --> 00:11:37,160
تماس ناشناسی پلیس رو از حادثه باخبر کرده

153
00:11:39,840 --> 00:11:42,920
  ساختمون در پشتی‌ای داشته
که ضاربی ممکنه ازش فرار کرده باشه؟

154
00:11:42,960 --> 00:11:46,240
یادداشت خودکشی به‌جا گذاشته که به تأیید رسیده

155
00:11:46,560 --> 00:11:47,840
دوربینی توی لابی بوده؟

156
00:11:48,040 --> 00:11:49,360
روشن نبودن

157
00:11:50,000 --> 00:11:50,640
سوال بعدی

158
00:11:50,640 --> 00:11:51,280
بله

159
00:11:51,320 --> 00:11:53,800
در یادداشت خودکشی چی نوشته شده بود؟

160
00:11:54,080 --> 00:11:58,440
برای هم‌دردی با خانواده داغ‌دیده
محتوای یادداشت علنی نمی‌شه، سوال بعدی

161
00:11:58,480 --> 00:11:59,560
شاهدی بوده؟

162
00:12:00,040 --> 00:12:02,400
اولین شخصی که جسد رو دیده
یکی از همسایه‌ها بوده

163
00:12:02,920 --> 00:12:05,000
که صدای بلندی شنیده

164
00:12:05,840 --> 00:12:08,520
رفیق اجنبی‌ت باهوش‌تر چیزیه که نشون می‌ده

165
00:12:09,080 --> 00:12:12,520
اگه توزاوا برگشته باید هدف بعدی‌مون باشه

166
00:12:14,440 --> 00:12:16,200
موافقم

167
00:12:17,400 --> 00:12:19,520
باید بتونم مجوز استراق سمع سی روزه

168
00:12:19,640 --> 00:12:21,520
برای دفتر و سوئیت هتل توزاوا رو بگیرم

169
00:12:22,000 --> 00:12:25,520
واقعا فکر می‌کنی به‌درد بخوره؟ -
شاید شانس بیاریم -

170
00:12:26,360 --> 00:12:28,360
اگه برات مهم نیست که با یه مأمور اداری

171
00:12:28,360 --> 00:12:31,600
توی زیرزمین مخابرات بشینی
و تموم تماس‌ها رو چک کنی

172
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
چیه؟

173
00:12:45,520 --> 00:12:47,000
،چند ماه قبل

174
00:12:48,640 --> 00:12:52,240
توزاوا تهدیدم کردم اگه دوباره درموردش تحقیق کنم
خودم و خانواده‌م رو می‌کشه

175
00:12:52,640 --> 00:12:54,040
باید بهت می‌گفتم

176
00:12:55,520 --> 00:12:59,640
ولی گومی‌های زیادی بود
که می‌تونستیم بریم سراغ‌شون

177
00:13:00,880 --> 00:13:02,280
پس بهت نگفتم

178
00:13:03,480 --> 00:13:04,840
به اداره مرکزی درمورد این تهدیدها گفتی؟

179
00:13:05,480 --> 00:13:06,600
نه

180
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
دیگه نمی‌دونم اونجا به کی می‌شه اعتماد کرد

181
00:13:15,040 --> 00:13:18,520
مطمئن می‌شم از خانواده‌ت محافظت بشه
اداره نیاز نیست در این مورد بفهمه

182
00:13:19,760 --> 00:13:23,160
پرونده‌ای غیر مرتبط با توزاوا
بهت واگذار می‌کنم

183
00:13:24,120 --> 00:13:25,880
یاحداقل بقیه این‌طور فکر می‌کنن

184
00:13:29,600 --> 00:13:31,760
بلاخره، مرده‌ت به‌دردم نمی‌خوره کارآگاه

185
00:13:52,880 --> 00:13:56,360
برای کنفرانس مطبوعاتی اومدی؟ -
امیدوار بودم ببینمت -

186
00:13:58,920 --> 00:14:00,000
باید حرف بزنیم

187
00:14:00,480 --> 00:14:03,760
تیمم چیزی درمورد موضوعی
که درموردش بحث می‌کردیم پیدا کرده

188
00:14:09,400 --> 00:14:11,840
یکی خبرنگارهام درمورد
هلدینگ کازوشین تحقیق می‌کرده

189
00:14:13,120 --> 00:14:18,760
چندین شرکت که متعلق
به کازوکو توزاواست

190
00:14:20,000 --> 00:14:21,360
زنش؟

191
00:14:21,920 --> 00:14:25,240
همه‌شون  حداقل روی کاغذ
کارهای قانونی می‌کنن

192
00:14:26,120 --> 00:14:29,280
فهمیدیم اون‌ها حامی مالی بزرگ
چندین گروه سیاسی ناسیونالیستی‌اند

193
00:14:30,600 --> 00:14:33,520
پس توزاواها راست‌گرائن، تعجبی هم نداره

194
00:14:33,840 --> 00:14:35,400
...درسته، ولی

195
00:14:36,240 --> 00:14:40,880
غافل‌گیری اصلی این بود که باکو
یکی از اعضای فعال یکی از گروه‌هایه که حامی‌شونن

196
00:14:43,520 --> 00:14:46,120
باکو جیره‌خور توازاوست؟

197
00:14:46,240 --> 00:14:49,640
ازش متنفرم، ولی بعید می‌دونم

198
00:14:50,120 --> 00:14:56,240
ولی گاهی‌اوقات چشمش رو
روی یه سری چیزها

199
00:14:56,880 --> 00:15:00,240
یا کارهایی که پشت پرده انجام می‌شه می‌بنده

200
00:15:02,240 --> 00:15:04,120
مثل نابود کردن یه فیلم؟

201
00:15:08,720 --> 00:15:11,600
مطمئنی این مجموعه روی ایستگاه شیمباشی
ساخته می‌شه؟

202
00:15:11,640 --> 00:15:13,840
آره، نقشه‌هاش رو دیده‌م

203
00:15:13,880 --> 00:15:16,880
حدودا تا یه سال دیگه اعلام نمی‌شه
ولی اونجا ساخته می‌شه

204
00:15:17,000 --> 00:15:20,040
این ربطی به ایشیدا داره؟ -
می‌شه این کار رو برام بکنی؟ -

205
00:15:20,920 --> 00:15:22,000
توی دردسر افتادی؟

206
00:15:25,440 --> 00:15:26,360
چت شده؟

207
00:15:27,720 --> 00:15:29,200
باید یه چیزی رو بهت بگم

208
00:15:30,680 --> 00:15:32,320
توزاوا برگشته توکیو

209
00:15:32,440 --> 00:15:34,320
توی دفتر وکیلش دیدمش

210
00:15:34,440 --> 00:15:37,320
و تا یه ساختمون پزشکی
توی میناتوکو تعقیبش کردم

211
00:15:37,360 --> 00:15:40,680
کاری می‌کنم تقاص کارش رو پس بده
تسلیم نمی‌شم

212
00:15:41,920 --> 00:15:44,360
جیک، این خصوصیتت
که می‌خوای باهاش روبه‌رو شی رو دوست دارم

213
00:15:44,440 --> 00:15:46,440
ولی آرزوی مرگ داشتن جذاب نیست

214
00:15:47,560 --> 00:15:50,480
فیلمش رو داشتیم
که افرادش پال رو می‌کشن

215
00:15:50,560 --> 00:15:52,080
هیچ عواقبی براش نداشت

216
00:15:52,720 --> 00:15:55,200
افرادش لت و پاره‌ت کردن
هیچ عواقبی براش نداشت

217
00:15:56,080 --> 00:15:59,080
پس، نه نمی‌خوام یه روز باخبر بشم
که یهویی ناپدید شدی

218
00:15:59,200 --> 00:16:00,680
و هیچ عواقبی براش نداشته

219
00:16:04,920 --> 00:16:08,240
می‌دونه کجا اون پروژه
قراره ساخته بشه؟

220
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
آره، منبعم‌ الان باهام تماس گرفت
گفت توی شیمباشی

221
00:16:11,160 --> 00:16:12,760
توی اداره حمل و نقل کار می‌کنه؟

222
00:16:13,440 --> 00:16:18,240
نه، حوزه کاری‌ش چیز دیگه‌ایه
ولی بهش اعتماد دارم

223
00:16:21,440 --> 00:16:22,680
مارویاما سان؟

224
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
مقاله رو برای چاپ فردا آماده کن

225
00:16:29,440 --> 00:16:32,000
در نظرم بود کوریهیرا بهتره انجامش بده

226
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
می‌خوای خبر دستِ اولت رو بدی یکی دیگه؟

227
00:16:36,000 --> 00:16:37,960
فکر کنم الان خیلی به‌کارش میاد

228
00:16:38,040 --> 00:16:39,880
می‌دونی، باکو اخیرا خیلی بهش سخت گرفته

229
00:16:41,480 --> 00:16:42,440
باشه

230
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
و درخواست برای سفر به آمریکا تأیید شده

231
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
مطمئن نیستم با توجه اتفاقاتی
که در جریانه باید برم یا نه

232
00:16:53,120 --> 00:16:58,480
جیک، داستان همیشه هست
ولی فقط یه خانواده داری

233
00:17:03,960 --> 00:17:07,400
وزاتخونه قطعا هیچ جوابی نمی‌ده
پس باید یه‌کم بلوف بزنی

234
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
که این‌طور

235
00:17:08,520 --> 00:17:10,720
کاری کن فکر کنن
مدرک داری اونجا قراره ساخته شه

236
00:17:10,840 --> 00:17:13,400
فقط نیاز به تآیید داری
ولی اسمش رو بهش نگو

237
00:17:14,120 --> 00:17:15,440
باشه -
باشه؟ -

238
00:17:15,760 --> 00:17:17,440
جیک سان ممنون بابت این اطلاعات

239
00:17:18,360 --> 00:17:20,120
باید هوای هم رو داشته باشیم، درسته؟

240
00:17:20,840 --> 00:17:22,160
از پسش برمیای

241
00:17:44,720 --> 00:17:46,960
به ایابون درمورد اوتا چی بگیم؟

242
00:17:48,960 --> 00:17:50,400
نتونستیم "وسیله‌ها" رو بخریم

243
00:17:51,440 --> 00:17:52,960
شاید یه راه‌حلی داشته باشم

244
00:17:54,040 --> 00:17:57,440
ولی اگه این کار رو کنم
باید یه کاری برام بکنی

245
00:18:00,200 --> 00:18:01,400
راه‌حلت چیه؟

246
00:18:03,240 --> 00:18:04,880
به یه‌سری "وسیله" دسترسی دارم

247
00:18:06,960 --> 00:18:08,680
ایشدا بهت گفت نخری

248
00:18:09,240 --> 00:18:14,600
تو هم همین رو گفتی
ولی این مدت یه سری تهیه کردم

249
00:18:17,080 --> 00:18:18,960
می‌تونیم بگیم از اوتا خریدیم

250
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
هوشمندانه‌ست

251
00:18:22,920 --> 00:18:25,440
مثل خودمی

252
00:18:27,680 --> 00:18:29,840
وقتی این‌ها رو به ایابون تحویل بدیم

253
00:18:31,440 --> 00:18:33,000
دور داداشم رو خط می‌کشی

254
00:18:33,720 --> 00:18:38,680
وگرنه به ایابون می‌گم
توی اون کلبه چه اتفاقی افتاد، فهمیدی؟

255
00:18:44,840 --> 00:18:46,720
مذاکره کردنت رو دوست دارم

256
00:18:49,920 --> 00:18:51,440
می‌شه این آهنگ  رو خاموش کنی؟

257
00:19:03,280 --> 00:19:05,440
[ ساختمان ایمپریال ]

258
00:19:17,920 --> 00:19:19,360
چه کمکی از دستم برمیاد؟

259
00:19:19,960 --> 00:19:21,480
می‌خوام یه نوبت بگیرم

260
00:19:22,400 --> 00:19:26,600
این کلینیک فقط با معرفی‌نامه پزشک
 پذیرش داره

261
00:19:27,680 --> 00:19:30,720
فراهمش می‌کنم، ممنون

262
00:19:35,480 --> 00:19:37,040
می‌تونم از دست‌شویی‌تون استفاده کنم؟

263
00:19:38,760 --> 00:19:40,960
برید بیرون، طبقه بالایی

264
00:20:18,280 --> 00:20:19,760
دلیل اومدن‌تون به اینجا چیه؟

265
00:20:20,800 --> 00:20:25,280
برای کسی پوشیده نیست که شهداری قصد داره
مجموعه رو روی یکی از ایستگاه‌های موجود بسازه

266
00:20:29,480 --> 00:20:32,200
وزات‌خانه تا زمان اعلام عمومی پروژه
هیچ حرفی نمی‌زنه

267
00:20:32,880 --> 00:20:35,880
تا از منفعت‌طلبی برای خرید املاک
اطراف مجموعه جلوگیری بشه

268
00:20:37,120 --> 00:20:39,440
آره، ولی من منبعی دارم
که مکانش رو قبلا بهم گفته

269
00:20:39,880 --> 00:20:41,120
...از روی ادب

270
00:20:41,120 --> 00:20:43,880
جلسات دیگه‌ای دارم، از حضورتون مرخص می‌شم

271
00:20:44,960 --> 00:20:46,240
وایستید، لطفا

272
00:20:49,240 --> 00:20:51,440
شیمباشیه، تأییدش کن

273
00:20:56,200 --> 00:20:58,600
بهم وقت بده تا سرپرستم حرف بزنم

274
00:21:15,400 --> 00:21:16,680
بیا

275
00:21:20,880 --> 00:21:22,280
اسلحه‌های مازاد شوروی

276
00:21:25,600 --> 00:21:26,960
خب، بهتر از هیچیه

277
00:21:29,720 --> 00:21:32,720
راستی با  اون، رئیس کافه  حرف زدی ره؟

278
00:21:33,640 --> 00:21:39,480
تاحالا با کسی که کافه داره حرف نزدم ؟

279
00:21:44,280 --> 00:21:45,840
جدی؟

280
00:21:46,200 --> 00:21:47,960
دوباره زیاد سر و صدا کردم؟

281
00:21:48,560 --> 00:21:49,640
داریم می‌بریم‌شون

282
00:21:52,000 --> 00:21:54,200
کاشیرا، می‌شه یه لحظه تنهامون بذاری؟

283
00:22:18,280 --> 00:22:19,480
موقتی بود

284
00:22:20,400 --> 00:22:21,640
مهم نیست

285
00:22:22,400 --> 00:22:26,040
همین‌طور که خودت روشن کردی
اینجا واقعا کافه من نیست

286
00:23:36,200 --> 00:23:38,080
این پرونده‌ی توزاوائه، درسته؟

287
00:23:39,960 --> 00:23:41,920
این هم پرونده‌ی چهارتا
یاکوزای دیگه‌ست

288
00:23:42,920 --> 00:23:44,440
مطمئنی یاکوزائن؟

289
00:23:45,440 --> 00:23:48,400
.رفیق، خودت می‌دونی چقدر مجله می‌خونم
همه‌ی اسم‌هاشون رو بلدم

290
00:23:49,920 --> 00:23:53,000
.اینجا رو داشته باش
...توی تمام پرونده‌ها

291
00:23:53,760 --> 00:23:54,720
بیماری کبد قید شده

292
00:23:55,960 --> 00:23:57,240
«بیماری شغلی»

293
00:23:57,920 --> 00:23:59,480
ما بهش می‌گیم شکوگیویو

294
00:23:59,920 --> 00:24:03,880
اعضای یاکوزا، زندگی‌شون حول محور
 نوشیدنی، مواد و سوزن تتو می‌چرخه

295
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
در نتیجه تکرار این عادات
باعث بیماری کبد می‌شه

296
00:24:06,680 --> 00:24:09,960
.ظاهراً توزاوا داشتتش
یا دارتش

297
00:24:10,080 --> 00:24:11,920
چیزی نیست که بتونن
بهش غلبه کنن

298
00:24:20,440 --> 00:24:25,120
وزارت حمل و نقل و شهرداری توکیو

299
00:24:25,200 --> 00:24:28,680
اعلام کردن که یک مرکز خرید
بر روی ایستگاه شین‌باشی، ساخته می‌شه

300
00:24:29,720 --> 00:24:34,160
این مرکز خرید، بیش از بیست رستوران
 و خرده فروشی خواهد داشت

301
00:24:34,200 --> 00:24:35,280
تو از این قضیه خبر داشتی؟

302
00:24:36,720 --> 00:24:38,160
گفت بهم خبر می‌ده

303
00:24:38,200 --> 00:24:39,680
تو هم بهش اعتماد کردی؟

304
00:24:41,480 --> 00:24:42,720
مغزت معیوبه؟

305
00:24:42,840 --> 00:24:44,840
حالا دیگه هیچ مقاله‌ای نداری

306
00:25:11,160 --> 00:25:14,600
همه‌چیز طبق نقشه پیش رفت؟
کاملا -

307
00:25:16,080 --> 00:25:17,440
آفرین

308
00:25:18,440 --> 00:25:19,520
ممنون

309
00:25:21,200 --> 00:25:23,880
امیدوارم دیگه به اینا
نیاز پیدا نکنیم

310
00:25:27,280 --> 00:25:28,480
احسنت

311
00:25:29,840 --> 00:25:30,840
ممنون

312
00:25:34,280 --> 00:25:35,440
هایاما

313
00:25:36,120 --> 00:25:38,480
چرا می‌لنگی؟

314
00:25:39,640 --> 00:25:40,960
آهان آره

315
00:25:42,640 --> 00:25:45,440
سعی داشتم پا به پای این جوون برم

316
00:25:45,480 --> 00:25:49,080
.بدجوری خوردم زمین و آسیب دیدم
دارم پیر می‌شم

317
00:25:53,920 --> 00:25:55,080
ساتو

318
00:25:56,080 --> 00:25:57,360
بمون

319
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
بشین

320
00:26:13,840 --> 00:26:15,200
اخبار امروز رو دیدی؟

321
00:26:16,000 --> 00:26:17,640
نه، درحال سفر بودیم

322
00:26:21,520 --> 00:26:24,920
وزارت حمل و نقل
زود اعلام کرد

323
00:26:27,160 --> 00:26:31,480
حالا قیمتِ املاک اون من منطقه
سر به فلک می‌کشه

324
00:26:33,520 --> 00:26:36,920
قبل از اینکه سامانتا
بهتون اطلاعات رو برسونه

325
00:26:36,960 --> 00:26:39,080
اعلامش کردن و خیلی بد شد

326
00:26:39,520 --> 00:26:40,760
نه

327
00:26:41,480 --> 00:26:45,080
یا شاید هم کل این مدت
برنامه‌های دیگه‌ای داشته

328
00:26:49,280 --> 00:26:51,360
همین تازه یه پیغام
ازش دریافت کردم

329
00:26:52,720 --> 00:26:57,680
به همراه معمار واسه امشب
درخواست جلسه کردن

330
00:26:58,680 --> 00:27:00,240
اون هم توی کافه

331
00:27:02,440 --> 00:27:04,080
ازت می‌خوام بیای

332
00:27:07,120 --> 00:27:12,840
شاید لازم باشه که
یک درسی داده بشه

333
00:27:23,160 --> 00:27:24,840
یک تماس خروجی دیگه

334
00:27:25,440 --> 00:27:26,640
بذارش روی بلندگو

335
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
الو؟ -
مادر، کلی بهت گفتم -

336
00:27:33,280 --> 00:27:35,440
واسه موگیتو بیش‌تر از این پول نفرست

337
00:27:35,520 --> 00:27:39,880
کازوکو، یک مادربزرگ حق داره
که برای نوه‌ش پول بفرسته

338
00:27:39,920 --> 00:27:42,200
اگر مادرش بهش بگه نفرست
دیگه حق نداره

339
00:27:42,240 --> 00:27:43,360
بی اهمیته

340
00:27:46,280 --> 00:27:47,240
بی فایده‌ست

341
00:27:47,960 --> 00:27:50,960
مشخصاً توزاوا واسه کارش
از این خطوط ارتباطی استفاده نمی‌کنه

342
00:27:53,000 --> 00:27:54,440
پیشنهادت چیه؟

343
00:28:00,520 --> 00:28:02,920
این آدمِ توزاواست

344
00:28:04,920 --> 00:28:06,360
بریم

345
00:28:43,720 --> 00:28:45,440
از گوشی موقت
استفاده می‌کنن

346
00:28:46,120 --> 00:28:47,880
کاملا حق با تو بود

347
00:28:48,680 --> 00:28:51,520
.این دو هفته وقت‌مون رو می‌گیره
کارهای اداریش رو انجام می‌دم

348
00:28:52,720 --> 00:28:54,200
واسه‌ی...؟

349
00:28:54,240 --> 00:28:57,840
می‌خوام مجوز بگیرم که شرکت اون موبایل‌ها
بهمون شماره سریالش رو بده

350
00:29:41,840 --> 00:29:43,160
چه کمکی ازم برمیاد؟

351
00:29:44,280 --> 00:29:47,200
یه یارویی تازه اومد
ازت گوشی موقت گرفت

352
00:29:47,240 --> 00:29:49,160
شماره سریالش رو بده

353
00:29:49,200 --> 00:29:52,640
نمی‌تونم. غیرقانونیه

354
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
نه

355
00:29:54,160 --> 00:29:58,840
شک کردی که قراره از اون تلفن
برای کارهای غیرقانونی استفاده بشه

356
00:29:59,640 --> 00:30:02,680
.داری به پلیس هم اعلام می‌کنی
مگه نه؟

357
00:30:06,200 --> 00:30:07,480
چرا

358
00:30:19,280 --> 00:30:20,560
اینا رو هم می‌خوام

359
00:30:43,600 --> 00:30:47,360
هی، می‌خوای بزنی -
نه؟ -

360
00:30:50,000 --> 00:30:51,400
امشب سرم شلوغه میچو

361
00:30:51,520 --> 00:30:53,960
چه کار مهمی داری؟ -
برات یه چیزی دارم -

362
00:31:02,000 --> 00:31:04,760
بابت رسیدگی به اون بچه توی زندان

363
00:31:11,240 --> 00:31:12,240
فقط یه دونه؟

364
00:31:12,320 --> 00:31:13,840
یه لطف دیگه بهم بکن
تا اون یکی رو هم بهت بدم

365
00:31:13,960 --> 00:31:17,680
اعضای یاکوزا وقتی دچار
بیماری شغلی می‌شن، چی کار می‌کنن؟

366
00:31:18,840 --> 00:31:22,280
اگه کبدشون مشکل پیدا کنه، می‌میرن

367
00:31:22,360 --> 00:31:24,480
هیچ‌کس توی ژاپن
عضو اهدا نمی‌کنه

368
00:31:24,560 --> 00:31:26,960
یعنی یاکوزاها تسلیم می‌شن
و می‌میرن؟ باورم نمی‌شه

369
00:31:27,560 --> 00:31:30,280
بعضی‌ها سعی می‌کنن
زنده بمونن و می‌رن تایلند

370
00:31:30,960 --> 00:31:32,600
اونجا یه دکتر آلمانی هست

371
00:31:34,280 --> 00:31:37,520
خونه کم و سن و سال‌ها رو
بهشون تزریق می‌کنه

372
00:31:38,120 --> 00:31:39,040
چه عجیب

373
00:31:39,760 --> 00:31:40,880
موثره؟

374
00:31:41,400 --> 00:31:45,200
تا شیش‌ماه آره، بعدش می‌میرن

375
00:31:46,880 --> 00:31:48,200
ممنون

376
00:31:56,200 --> 00:31:58,320
باحالن، نه؟ -
آره، بدک نیستن -

377
00:32:01,000 --> 00:32:02,320
اینا خیلی کوچیکن

378
00:32:02,680 --> 00:32:04,040
باید چک می‌کردی

379
00:32:04,880 --> 00:32:07,400
.یه برادر کوچیک داری دیگه
بده به اون

380
00:32:10,040 --> 00:32:11,360
باشه

381
00:32:12,760 --> 00:32:15,080
ولی هنوز هم بهم مدیونی

382
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
میای بزنی؟ کلا پنج دقیقه طول می‌کشه -
نه -

383
00:32:18,760 --> 00:32:20,960
.بیش‌تر تمرین کن
ممنون

384
00:32:30,200 --> 00:32:31,560
آکرو

385
00:32:36,400 --> 00:32:37,680
مادر؟

386
00:32:40,200 --> 00:32:41,560
اینجا چی کار می‌کنی؟

387
00:32:43,040 --> 00:32:44,360
منتظر برادرت بودم

388
00:32:46,040 --> 00:32:47,720
چند روزه که زنگ نزده

389
00:32:48,320 --> 00:32:49,960
تلفنش رو جواب نمی‌ده

390
00:32:52,160 --> 00:32:54,400
مطمئنم حالش خوبه -
من رو گول نزن -

391
00:32:56,800 --> 00:32:59,280
.با استادش صحبت کردم
کایتو همه‌ش در حال دعواست

392
00:33:00,800 --> 00:33:04,000
می‌خوان اخراجش کنن

393
00:33:05,800 --> 00:33:07,280
می‌دونم کایتو چی می‌خواد

394
00:33:08,600 --> 00:33:10,600
.می‌خواد راه تو رو بره
کاری که تو می‌کنی رو بکنه

395
00:33:12,640 --> 00:33:14,000
آکرو

396
00:33:14,520 --> 00:33:17,720
بهم قول بده که نمی‌ذاری
واردِ دنیای تو بشه

397
00:33:19,680 --> 00:33:22,960
آره، قول می‌دم

398
00:33:28,360 --> 00:33:32,800
چطور می‌تونی این زندگی
و این قاتل‌ها رو

399
00:33:33,360 --> 00:33:35,000
به خانواده خودت، ترجیح بدی؟

400
00:33:40,960 --> 00:33:44,080
وقتی پدر پرتم کرد بیرون
ترجیح‌شون دادم

401
00:33:46,200 --> 00:33:47,680
یا نکنه اینش رو یادت رفته؟

402
00:33:51,680 --> 00:33:53,680
نمی‌تونم جفت پسرهام رو از دست بدم

403
00:33:57,480 --> 00:34:00,000
اگه زندگیش رو نابود کنه
تقصیرش گردن توئه

404
00:34:02,040 --> 00:34:03,320
درستش کن

405
00:34:10,040 --> 00:34:10,880
خانم‌ها گوش کنید

406
00:34:12,440 --> 00:34:15,000
.امشب، شبِ مهمیه
میهمان مهمی داریم

407
00:34:16,640 --> 00:34:18,040
لیام گلگره؟

408
00:34:19,440 --> 00:34:23,240
لیام گلگره نیست، ولی از همه‌تون
می‌خوام که توی بهتری حالتتون باشید

409
00:34:29,880 --> 00:34:32,480
ما اینجوری هوای همدیگه رو داریم، جیک سان؟

410
00:34:32,560 --> 00:34:33,600
با از پشت بهم خنجر زدن؟

411
00:34:34,800 --> 00:34:38,800
چی می‌گی؟ -
بهم توصیه کنی که شکست نخورم -

412
00:34:38,920 --> 00:34:41,080
بهت گفتم اسم اصلی رو نیاری

413
00:34:41,520 --> 00:34:44,200
.بعدش دیگه وزارت مجبور بود اعلام کنه
گردن خودته، تین‌تین

414
00:34:44,280 --> 00:34:48,640
اسم من کوریهیراست -
چه مرگته؟ -

415
00:34:48,720 --> 00:34:51,080
من اینجا تنها کسی‌ام
که کمکت می‌کنه

416
00:34:51,120 --> 00:34:52,360
من ازت کمک نخواستم

417
00:34:53,040 --> 00:34:55,160
من همون روز امتحان دادم
و نمره‌م از تو بیش‌تر شد

418
00:34:55,560 --> 00:34:57,200
تو چرا اینجایی؟

419
00:34:59,080 --> 00:35:03,680
.باشه، کوریهیرا
به کار خوبت ادامه بده

420
00:35:18,280 --> 00:35:19,800
...مهم نیست چه‌جور پیش می‌ره

421
00:35:21,080 --> 00:35:23,000
دوست دارم فردا شب
به صرف شام بریم بیرون

422
00:35:24,200 --> 00:35:25,400
یه قرارداد واقعی بذاریم

423
00:35:27,720 --> 00:35:29,840
بعید می‌دونم ماما سان
بتونه با مشتری‌ها قرارداد بذاره

424
00:35:30,800 --> 00:35:36,280
فقط یه مشتریه که به‌شدت ازش قدردان
و مجذوبش شدم

425
00:35:47,280 --> 00:35:52,240
وفتی رسیدیم، به اون دوتا آدمت بگو
که توی اون ماشین دیگه منتظر باشن

426
00:35:53,280 --> 00:35:54,480
لازم نیست جلب توجه کنیم

427
00:35:55,080 --> 00:35:56,280
چشم ایابون

428
00:35:57,800 --> 00:36:01,640
هایاما، امروز حقیقت رو بهم نگفت

429
00:36:04,680 --> 00:36:07,080
هیچ تغییری نکرده

430
00:36:10,960 --> 00:36:14,840
شما دوتا اون تفنگ‌ها رو
از اوتا دزدیدید؟

431
00:36:19,280 --> 00:36:20,480
نه

432
00:36:21,880 --> 00:36:26,400
من چند هفته پیش
زدم زیر قولم

433
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
به‌خاطر ترسی که نسبت به آینده‌مون داشتم
اون تفنگ‌ها رو برداشتم

434
00:36:30,880 --> 00:36:35,360
ازتون سرپیچی کردم و به‌طرز مغرورانه‌ای
راه خودم رو رفتم

435
00:36:37,920 --> 00:36:39,320
ازم سرپیچی کردی

436
00:36:41,120 --> 00:36:47,240
ولی واسه محافظت از برادرانت بود

437
00:36:49,240 --> 00:36:53,600
یک روز با همین منشت
از چیهارا کای، محافظت می‌کنی

438
00:36:54,840 --> 00:37:00,440
وقتی که رهبرش شدی

439
00:37:09,120 --> 00:37:12,880
هایاما چی؟

440
00:37:16,120 --> 00:37:19,480
یک ایابون، به افرادش اهمیت می‌ده

441
00:37:21,280 --> 00:37:25,080
.به غیرنظامیان احترام می‌ذاره
سر حرفش می‌مونه

442
00:37:27,240 --> 00:37:29,280
مثل تو

443
00:37:33,360 --> 00:37:35,480
...اگه اتفاقی برام افتاد

444
00:37:36,960 --> 00:37:39,160
بعدش تو جام رو می‌گیری

445
00:37:46,320 --> 00:37:51,480
فکر می‌کردم خوش‌حال بشی

446
00:37:56,400 --> 00:37:58,080
شدم. ممنون

447
00:38:11,320 --> 00:38:13,960
توزاوا سعی کرد از شیگماتسو
اخاذی بکنه

448
00:38:14,360 --> 00:38:15,840
وقتی دید نمی‌تونه

449
00:38:16,320 --> 00:38:18,320
و واسه مراقبت‌های پزشکی
نمی‌شه بره آمریکا

450
00:38:18,400 --> 00:38:21,000
احتمالا رفته تایلند

451
00:38:21,880 --> 00:38:24,400
تا موقتاً درمان بشه

452
00:38:26,560 --> 00:38:28,360
تا شیش ماه دیگه عمر کنه

453
00:38:29,320 --> 00:38:34,440
خودت و خانواده‌ت شانس آوردین

454
00:38:36,480 --> 00:38:40,240
ولی اگه شیش ماه دیگه وقت داشته
پس چرا ناکاهارا رو کشته؟

455
00:38:40,640 --> 00:38:42,440
دل خودتون رو صابون نزنید

456
00:38:43,280 --> 00:38:47,360
نیومد ناکاهارا رو بکشه که بمیره

457
00:38:47,440 --> 00:38:49,280
باید به تحقیقات ادامه بدیم

458
00:38:54,240 --> 00:38:56,400
اگه سرکشی کنن چی؟

459
00:38:57,160 --> 00:38:58,840
یابوکی، مردها ساده‌ن

460
00:38:59,840 --> 00:39:03,000
عکس‌ها چی؟ -
ردیف‌شون کردم -

461
00:39:08,880 --> 00:39:11,480
همگی خوش اومدید

462
00:39:12,120 --> 00:39:15,760
به‌خصوص برادران‌مون
که از کانسای اومدن

463
00:39:16,080 --> 00:39:17,480
همه‌مون برادر هستیم
و پسرانِ ناکاهارا

464
00:39:17,840 --> 00:39:22,680
مرگش باعث شده که امشب
دور هم جمع بشیم

465
00:39:24,160 --> 00:39:28,320
اون مرد بزرگی بود که ما رو
به سمت عصری جدید، سوق داد

466
00:39:31,520 --> 00:39:34,960
ولی دورانِ ناکاهارا به سر رسیده

467
00:39:35,720 --> 00:39:37,840
چون تو تصمیم گرفتی که
باید به سر می‌رسید

468
00:39:41,000 --> 00:39:42,960
تحول سخته

469
00:39:43,680 --> 00:39:47,600
ولی اکثرتون می‌دونید که
آینده ما بسیار روشنه

470
00:39:48,000 --> 00:39:50,960
به‌شرطی که تو ایابون باشی، درسته؟

471
00:39:51,440 --> 00:39:54,680
خوش‌حالم که پرسیدی

472
00:39:56,360 --> 00:39:59,520
نه آقایون، من ایابون‌تون نخواهم بود

473
00:40:00,200 --> 00:40:01,600
دیگه ایابونی درکار نیست

474
00:40:02,400 --> 00:40:04,520
یا باید تغییر کنیم
یا پلیس، خودمون

475
00:40:04,600 --> 00:40:08,120
آینده، قدرت و ثروت‌مون رو نبود می‌کنه

476
00:40:08,200 --> 00:40:10,120
باید تغییر کنیم

477
00:40:12,960 --> 00:40:15,040
من ایابون‌تون نخوام بود

478
00:40:15,960 --> 00:40:17,840
رئیس‌تون خواهم بود

479
00:40:21,800 --> 00:40:24,920
سازمان توزاوا به همه‌تون
سود می‌رسونه

480
00:40:25,200 --> 00:40:27,480
بهتون حقوق داده می‌شه

481
00:40:28,000 --> 00:40:31,280
دیگه لازم نیست پولی پرداخت کنید

482
00:40:33,400 --> 00:40:35,000
و اگه بهت ملحق نشیم چی؟

483
00:40:35,680 --> 00:40:39,840
اگه می‌خواید توی اوساکا زندگی کنید
...و واسه چندرغاز، صاحبان پاچینکو رو بزنید

484
00:40:39,920 --> 00:40:41,200
بفرماید

485
00:40:42,000 --> 00:40:44,160
یا برید به یه سازمان دیگه بپیوندید

486
00:40:44,720 --> 00:40:49,080
ولی دوام نمیارید، چون پلیس
داره همه‌شون رو تعطیل می‌کنه

487
00:40:49,880 --> 00:40:52,160
اون روزها دیگه گذشته برادران

488
00:40:52,920 --> 00:40:56,040
پلیس داره دشمنان‌مون رو
یکی‌یکی از بین می‌بره

489
00:40:56,520 --> 00:40:59,920
خیلی سرگرم‌کننده‌ست حقیقتش

490
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
من پاچینکو نمی‌خوام

491
00:41:04,360 --> 00:41:06,600
من  ادم بیکار و مشتریِ معتاد نمی‌خوام

492
00:41:06,680 --> 00:41:09,520
می‌خوام توی تک‌تک اتاق‌های
هیئت‌مدیره‌ی ژاپن باشم

493
00:41:09,600 --> 00:41:12,080
خطوط هوایی و المپیک می‌خوام

494
00:41:12,160 --> 00:41:13,720
.نیکی رو می‌خوام
همه‌ش رو می‌خوام

495
00:41:13,840 --> 00:41:16,520
چون وقتی به اندازه کافی
گنده بشید

496
00:41:16,600 --> 00:41:19,280
...وقتی دست‌تون به همه پول‌هاشون برسه

497
00:41:19,360 --> 00:41:22,440
...وقتی جریان خونِ کشور رو کنترل کنید

498
00:41:22,520 --> 00:41:24,760
نمی‌تونن دستگیرتون کنن

499
00:41:25,440 --> 00:41:29,400
آقایون، ما خلافکار نیستیم

500
00:41:30,840 --> 00:41:33,320
ما خودِ آینده‌ایم

501
00:41:44,200 --> 00:41:46,240
رئیس بانزای

502
00:41:48,640 --> 00:41:50,720
بانزای

503
00:41:58,120 --> 00:41:59,800
خیلی بچه‌ی خوبیه

504
00:42:01,680 --> 00:42:04,760
.خوب بلدی باهاش رفتار کنی
دوستت داره

505
00:42:05,680 --> 00:42:06,680
آره، آره

506
00:42:08,920 --> 00:42:11,720
بهم گفتن یه پیشنهاد برام داری

507
00:42:12,760 --> 00:42:16,600
یه سری اطلاعات داشتم که
نمی‌دونستم به‌دردتون می‌خوره

508
00:42:17,480 --> 00:42:20,240
ولی سامانتا سان
از ضررتون برام گفت

509
00:42:22,880 --> 00:42:24,360
نمی‌دونستی؟

510
00:42:24,680 --> 00:42:28,000
و با توجه به نا امیدی‌تون
یه فرصت دیگه براتون جلب کردم

511
00:42:30,360 --> 00:42:33,600
یک پروژه با ترکیب کاربردیه

512
00:42:36,200 --> 00:42:38,160
اسمش فورست دائیکانیاما خواهد بود

513
00:42:39,640 --> 00:42:41,240
عادت به پذیرفتن دلخوشی ندارم

514
00:42:42,160 --> 00:42:44,360
و اونایی که سعی کنن سرم کلاه بذارن
یا بهم خیانت کنن، بدجوری تقاص پس می‌دن

515
00:42:45,400 --> 00:42:46,720
هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنیم

516
00:42:47,520 --> 00:42:50,400
این اطلاعات، منبع درآمد قرصی رو
براتون به ارمغان میاره

517
00:42:53,800 --> 00:43:00,520
مثل احمق‌ها با من صحبت نکن

518
00:43:05,240 --> 00:43:06,880
قصد بی‌احترامی نداشتیم

519
00:43:07,520 --> 00:43:13,120
به‌نظرم اگر این رو بررسی کنید
متوجه می‌شید که ارزشمنده

520
00:43:56,240 --> 00:43:59,640
تا وقتی که کارم تموم می‌شه نباید بذاری

521
00:43:59,720 --> 00:44:02,280
اعلامیه‌ی یهویی‌ای منتشر بشه

522
00:44:04,680 --> 00:44:05,640
چشم

523
00:44:07,040 --> 00:44:10,720
اگه دوباره اینجوری بشه

524
00:44:11,240 --> 00:44:14,000
مسئولیت ضررم گردن خودته

525
00:44:14,080 --> 00:44:16,280
چشم

526
00:44:17,400 --> 00:44:20,160
در این‌صورت، معامله‌مون می‌شه

527
00:44:21,040 --> 00:44:23,080
یه نوشیدنی بهش بده

528
00:44:24,240 --> 00:44:25,680
ممنون

529
00:44:32,600 --> 00:44:34,280
ساتو

530
00:45:04,880 --> 00:45:05,800
ساتو

531
00:45:07,400 --> 00:45:10,040
نمیر

532
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
ایابون

533
00:45:46,440 --> 00:45:47,960
ایابون
