﻿1
00:00:52,260 --> 00:00:54,512
اين نزديکي‌ها چيزي برات نداريم

2
00:00:54,512 --> 00:00:55,847
خوب، جاهاي ديگه رو ببين

3
00:00:55,847 --> 00:00:57,057
آره، حتماً

4
00:00:57,057 --> 00:00:59,184
يک چيزي پيدا ميشه-
هميشه پيدا ميشه-

5
00:00:59,184 --> 00:01:01,227
اگه چيزي پيدا کردي، بهم خبر بده

6
00:01:01,227 --> 00:01:02,812
حتماً

7
00:01:39,182 --> 00:01:40,850
هي،برادر کوچولو

8
00:01:42,310 --> 00:01:43,645
ميخواي بهم شليک کني؟

9
00:01:43,645 --> 00:01:45,814
يا ميتونيم بشينيم و کمي بنوشيم؟

10
00:01:46,981 --> 00:01:48,233
چندتا از اون نوشیدنی خونگي‌هامو آوردم

11
00:02:11,381 --> 00:02:13,424
فکر کنم اين يکي از اون موقعيت‌هاست که ميگي
کي ميخواد اول حرف بزنه

12
00:02:13,424 --> 00:02:14,050
هان؟

13
00:02:14,050 --> 00:02:15,218
تو با من تماس گرفتي

14
00:02:15,218 --> 00:02:16,594
درسته

15
00:02:16,594 --> 00:02:18,388
با آدمهايي که براشون کار ميکنم هم تماس گرفتي-
- اين هم درسته

16
00:02:18,388 --> 00:02:21,015
هفته گذشته تماس گرفتي و ترتيب ملاقات دادي

17
00:02:21,015 --> 00:02:22,142
و سر و کله‌ت پيدا نشد

18
00:02:22,142 --> 00:02:23,726
از اين بابت، متأسفم

19
00:02:29,399 --> 00:02:30,567
همين؟

20
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
خوب، يک اتفاقي پيش اومد

21
00:02:31,609 --> 00:02:33,027
يک اتفاقي پيش اومد

22
00:02:33,027 --> 00:02:35,321
چي اين قدر مهم بود، راسل

23
00:02:35,321 --> 00:02:36,781
که همش با من تماس ميگيري؟

24
00:02:36,781 --> 00:02:38,658
دوري فکر مي‌کنه بايد گذشته رو پشت سر بگذاريم

25
00:02:39,242 --> 00:02:41,452
من چند ماه پيش سعي کردم تو
زدي توي ذوقم

26
00:02:43,288 --> 00:02:45,165
خوب پس بيا بهش رسيدگي کنيم

27
00:02:46,749 --> 00:02:49,752
من ميدونم تو فکر مي‌کني من بابا رو از اون دره
انداختم پايين

28
00:02:50,753 --> 00:02:52,672
من اونجا ديدمت

29
00:02:55,717 --> 00:02:57,302
کالتر، من اونو هل ندادم

30
00:02:58,344 --> 00:02:59,971
نميدونم اون افتاده يا

31
00:02:59,971 --> 00:03:02,182
يک نفر ديگه هلش داده

32
00:03:02,182 --> 00:03:03,766
اما ميدونم يک نفر ديگه

33
00:03:03,766 --> 00:03:05,059
اون شب توي جنگل بود

34
00:03:05,059 --> 00:03:07,437
بابا دشمن داشت، کالتر

35
00:03:07,437 --> 00:03:09,480
اون يک عوضی ديوانه بود

36
00:03:09,480 --> 00:03:11,149
اون توهمي بود

37
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
يعني، اون مرتيکه خيلي به ما سخت ميگرفت

38
00:03:14,402 --> 00:03:16,404
مجبورمون ميکرد پوست کندن خرگوش ياد بگيريم

39
00:03:16,404 --> 00:03:17,906
دقيقاً مهارتي نيست که اين روزها بهش نياز دارم

40
00:03:24,329 --> 00:03:26,748
چرا بايد مامان کاري کنه باور کنم کار تو بوده؟

41
00:03:26,748 --> 00:03:28,291
آره، نميدونم

42
00:03:28,291 --> 00:03:30,084
دوست دارم فکر کنم هرکاري از دستش بر اومده کرده

43
00:03:30,084 --> 00:03:31,920
اما مامان هم رازهاي خودشو داشت، باور کن

44
00:03:31,920 --> 00:03:34,255
نميتوني تقصيرو گردن اون بندازي و خودتو توجيه کني

45
00:03:34,255 --> 00:03:37,050
شب مرگ بابا، مردي که توي جنگل ديدم

46
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
قبلاً يک بار ديده بودمش

47
00:03:42,388 --> 00:03:44,098
ديدم داره با مامان حرف ميزنه

48
00:03:45,225 --> 00:03:47,143
داري ميگي مامان، يک ربطي به اين قضيه داشته؟

49
00:03:49,062 --> 00:03:50,438
من...من نميدونم

50
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
اما وقتي بابا مرد

51
00:03:53,191 --> 00:03:55,193
اون مي‌گفت بهترين کار اين بوده که من برم

52
00:03:57,070 --> 00:03:59,405
و در مورد اتفاقي که افتاده، ساکت بمونم

53
00:04:02,075 --> 00:04:03,534
تو ازش نپرسيدي چرا؟

54
00:04:03,534 --> 00:04:05,536
اون گفت جونمون بهش بسته است

55
00:04:05,536 --> 00:04:06,704
بخاطر اتفاقي که براي بابا افتاد؟

56
00:04:06,704 --> 00:04:08,873
من بچه بودم، بنابراين رفتم

57
00:04:08,915 --> 00:04:11,292
بزرگتر شدم و همچنان رفته باقي موندم

58
00:04:11,292 --> 00:04:13,544
تو به ارتش ملحق شدي-
آره، ثبت نام کردم، ميدوني؟-

59
00:04:13,544 --> 00:04:16,631
فکر کردم براي پشت سر گذاشتن همه چيز
اين بهترين راهه

60
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
ببين پسر چيزي نيست که
بتونيم انجام بديم يا بگيم

61
00:04:23,763 --> 00:04:25,014
تا بابا رو برگردونيم

62
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
تا زمانهاي از دست رفته رو جبران کنيم
خيلي خوب؟

63
00:04:26,724 --> 00:04:27,976
اتفاقي که افتاده
ديگه افتاده

64
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
...آره، خوب ميدوني

65
00:04:31,854 --> 00:04:33,231
فکر کنم کارمون اينجا تموم شده، درسته؟

66
00:04:36,109 --> 00:04:38,069
همين؟

67
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
فکر کردم ما دوتا برادريم

68
00:04:40,446 --> 00:04:41,990
که ساتورهاي جنگي قديمي خانوادگي ميخريم

69
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
ميدوني؟ آويزونشون ميکنيم

70
00:04:43,700 --> 00:04:45,743
خوب، تو خيلي فکرمو مشغول کردي، نکردي؟

71
00:04:46,869 --> 00:04:48,454
خوب پس در حالي که داري فکرتو ميکني

72
00:04:48,454 --> 00:04:50,164
چيزي هست که توش ميتوني بهم کمک کني

73
00:04:50,164 --> 00:04:52,125
تو آدمها رو پيدا ميکني، درسته؟

74
00:04:52,125 --> 00:04:53,835
براي جايزه؟-
آره-

75
00:04:53,835 --> 00:04:55,837
دارم سعي ميکنم يک دوست قديمي از واحدمو
پيدا کنم

76
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
داگ تامپسون

77
00:04:56,838 --> 00:04:58,172
چه اتفاقي افتاده؟

78
00:04:58,172 --> 00:04:59,924
پنج روزه که مفقود شده

79
00:04:59,966 --> 00:05:02,552
همسرش گفت براي يک ماموريت رفته و
ديگه برنگشته

80
00:05:03,678 --> 00:05:04,929
بخاطر همينه که به جلسه نيومدم

81
00:05:04,971 --> 00:05:06,139
چون داشتم اينها رو بررسي ميکردم

82
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
توي ازدواجش مشکلي داشته؟

83
00:05:07,640 --> 00:05:10,018
نه، نه داگ پسر سرسختيه
...اون

84
00:05:10,018 --> 00:05:11,686
تريسيو دور نميزنه

85
00:05:11,686 --> 00:05:14,188
چيز ديگه اي براي ادامه دادن ميتوني بهم بدي؟

86
00:05:14,188 --> 00:05:17,859
من گوشيشو توي يک پمپ بنزين خارج از
روناکود رديابي کردم

87
00:05:17,859 --> 00:05:20,445
توي سطل آشغال بود
کاملاً منفجر شده بود

88
00:05:20,445 --> 00:05:22,071
ماشينش هنوز اونجا بود

89
00:05:22,071 --> 00:05:24,407
پمپ بنزين‌ها، دوربين دارند-
آره دارند-

90
00:05:24,407 --> 00:05:27,327
داگ توي فيلم نظارتي بود
...تا وقتي که

91
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
از دسترس دوربین رفت

92
00:05:29,329 --> 00:05:31,122
و واقعاً عجيب و غريب
رفتار ميکرد

93
00:05:31,122 --> 00:05:32,790
يک چيزي درست نبود

94
00:05:35,752 --> 00:05:38,046
ميتونم براي کمکت
بهت پول بدم

95
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
راسل

96
00:05:39,047 --> 00:05:40,798
مسئله، پول نيست

97
00:05:45,636 --> 00:05:47,305
خوب، خوب
کمکم ميکني يا نه؟

98
00:05:50,391 --> 00:05:51,726
آره، کمکت ميکنم

99
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
عاليه، مرسي

100
00:06:20,380 --> 00:06:22,382
بفرماييد

101
00:06:22,382 --> 00:06:24,217
قهوه مجاني از لابي

102
00:06:24,217 --> 00:06:25,760
قهوه مجاني؟

103
00:06:25,760 --> 00:06:27,637
آره نه، اين حقه نيست
بهم اعتماد کن

104
00:06:29,138 --> 00:06:31,099
اينجا زندگي ميکني؟-
آره، فعلاً-

105
00:06:31,099 --> 00:06:33,935
اونقدرها بد نيست
اون پشت يک وان آب داغ هم دارند

106
00:06:33,935 --> 00:06:35,853
اون شب با دختري اهل تالاهاسه
آشنا شدم

107
00:06:35,853 --> 00:06:37,855
که قبلاً چيرليدر بوده
...يعني... يکي از اون حرفه‌ايهاش

108
00:06:37,855 --> 00:06:39,023
آره

109
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
الان متخصص بهداشت دندانه

110
00:06:40,817 --> 00:06:42,610
فکر ميکنم اين داستان، يک منظوري داره
اما احتمالاً بايد بريم

111
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
گوش کن
ميخواستم بپرسم

112
00:06:43,611 --> 00:06:45,655
ما مشکلي نداريم
درسته؟

113
00:06:45,655 --> 00:06:48,241
يعني، چيزهايي که درباره
بابا گفتمو باور ميکني؟

114
00:06:48,241 --> 00:06:51,285
آره... من ... ميدوني
الان نميدونم چيو باور کنم

115
00:06:51,285 --> 00:06:53,704
بيا بريم پيش دوستات
باشه؟

116
00:06:53,704 --> 00:06:54,872
بيا بريم

117
00:07:04,882 --> 00:07:06,592
...ميخواي چيزي از دوستت بهم بگي يا

118
00:07:06,592 --> 00:07:08,386
حتماً
داگ تامپسون

119
00:07:08,386 --> 00:07:11,347
اون يکي از اون خوبهاست
بيشتر از يک بار، جونمو نجات داده

120
00:07:11,347 --> 00:07:13,474
من بهش مديونم
اون... ميدوني
واسه من، مثل خانواده است

121
00:07:14,725 --> 00:07:16,811
پس شما دوتا باهم ديگه روزگاري
داشتيد، نه؟

122
00:07:16,811 --> 00:07:18,146
هجده سال با هم خدمت کرديم
توي يک واحد

123
00:07:18,146 --> 00:07:19,230
بعد چي؟

124
00:07:19,230 --> 00:07:20,731
بعد از اون؟

125
00:07:20,731 --> 00:07:22,900
نميدونم، اومديم بيرون
باهم تماس داشتيم

126
00:07:22,900 --> 00:07:24,318
توي يک گروه بوديم
ميدوني که چطوريه

127
00:07:24,318 --> 00:07:25,736
من... نميدونم

128
00:07:25,736 --> 00:07:27,029
ميخواي کمکم کني اون يارو رو پيدا کنم

129
00:07:27,029 --> 00:07:28,990
بايد يک اطلاعاتي بهم بدي

130
00:07:28,990 --> 00:07:31,409
من بايد مسير اونو بدونم
اين يارو چي کاره است؟ يالا

131
00:07:32,660 --> 00:07:34,203
...خيلي خوب

132
00:07:34,203 --> 00:07:35,872
داگ آرومه

133
00:07:35,872 --> 00:07:39,542
ميدوني... بعضي‌ها ممکنه بگند اون اخلاقش
تنده

134
00:07:39,542 --> 00:07:41,169
اما من با اين گروه
باهاش برخورد داشتم

135
00:07:41,169 --> 00:07:42,753
قراردادهاي غيرنظامي انجام ميدن
و اين جور چيزها

136
00:07:42,753 --> 00:07:44,297
و تو هم همين کارو ميکني؟

137
00:07:44,297 --> 00:07:47,592
آره
بچه‌هاي سابق عملياتهاي
ويژه اين کارو ميکنند

138
00:07:47,592 --> 00:07:50,261
وقتي به زندگي غيرنظامي برگشتيم
دلمون براي هيجان تنگ شده بود

139
00:07:50,261 --> 00:07:52,096
و پول خيلي خوبي هم توشه

140
00:07:52,096 --> 00:07:53,598
و اسم اين گروه چيه؟

141
00:07:53,598 --> 00:07:55,266
بهش ميگن گروه هوريزون اما
فکر نميکنم

142
00:07:55,266 --> 00:07:57,310
اتفاقي که براي داگ افتاده
ربطي به اونها داشته باشه

143
00:07:57,310 --> 00:07:58,853
چي باعث ميشه اينو بگي؟

144
00:07:58,853 --> 00:08:01,439
داگ شش ماه پيش يک تصادف کرد
خيلي خوب؟

145
00:08:01,439 --> 00:08:03,524
چيز بزرگي نبود اما
اونو شوکه کرد

146
00:08:03,524 --> 00:08:04,525
رفتارش عجيب شد
ميدوني؟

147
00:08:04,525 --> 00:08:06,027
توهم ميديد

148
00:08:06,027 --> 00:08:07,445
خوب من فکر ميکنم شايد
اون نتيجه گيري کرده که

149
00:08:07,445 --> 00:08:11,240
منجر به اختلال پس از حادثه شده و

150
00:08:11,240 --> 00:08:13,117
من نميدونم، شايد ترسيده و فرار کرده

151
00:08:13,159 --> 00:08:14,243
و داره يک جايي مخفي ميشه

152
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
آره، شايد

153
00:08:17,830 --> 00:08:19,874
همينه، آخرين خونه سمت راست اونجا
آره-

154
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
تريسي، سلام

155
00:08:30,760 --> 00:08:32,678
ايشون کالتره-
اون کمکمون ميکنه داگو پيدا کنيم

156
00:08:34,931 --> 00:08:36,474
چيه؟ چي شده؟

157
00:08:36,474 --> 00:08:38,684
امروز صبح يک بسته توي ايوانم بود

158
00:08:38,684 --> 00:08:40,353
اشکالي نداره ما يک نگاهي بندازيم؟

159
00:08:40,353 --> 00:08:42,063
بيايد داخل

160
00:08:44,982 --> 00:08:46,984
بفرماييد بشينيد-
مرسي-

161
00:08:56,786 --> 00:08:59,622
کي بسته تحويل داده شده؟-
يک ساعت پيش-

162
00:09:06,128 --> 00:09:08,339
با پليس تماس گرفتي؟-
نه-

163
00:09:08,339 --> 00:09:09,757
منتظر شما بودم

164
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
فکر ميکني ممکنه اين مال
داگ باشه؟

165
00:09:11,175 --> 00:09:12,385
نميدونم

166
00:09:12,385 --> 00:09:13,678
چرا بايد يک نفر
اينو براي من بفرسته؟

167
00:09:14,470 --> 00:09:15,763
يک يادداشت هم باهاش بود؟-
هيچي-

168
00:09:15,763 --> 00:09:17,598
بيرون خونه، يک دوربين امنيتي داريد؟

169
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
داشتيم اما داگ
غيرفعالش کرد

170
00:09:20,351 --> 00:09:24,063
نگران بود که ممکنه مردم شبکه رو هک کنند

171
00:09:24,063 --> 00:09:25,314
و جاسوسيمونو بکنند

172
00:09:25,314 --> 00:09:27,525
اون اخيراً يک ذره رد داده بود

173
00:09:27,525 --> 00:09:28,818
فکر ميکرد مردم دارند نگاهمون ميکنند

174
00:09:28,818 --> 00:09:30,027
گفته کي؟

175
00:09:30,027 --> 00:09:31,404
نه

176
00:09:31,404 --> 00:09:33,155
ميدوني چرا ماشين داگ

177
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
بايد توي يک ايستگاه پمپ بنزين

178
00:09:34,365 --> 00:09:36,158
که يک ساعت با شهر فاصله داره
پيدا بشه؟

179
00:09:36,158 --> 00:09:38,578
نه، فقط قرار بود از سوپرمارکت
خرت و پرت بخره

180
00:09:38,578 --> 00:09:40,413
به من هم چيزي نگفت

181
00:09:40,413 --> 00:09:42,540
شايد مربوط به هوريزون باشه

182
00:09:42,540 --> 00:09:44,125
ما هنوز نميدونيم اينجا چه خبره

183
00:09:44,125 --> 00:09:45,167
اون هيچ حرفي از کاري که ميکنه

184
00:09:45,167 --> 00:09:46,210
يا کسي که براش کار ميکنه
به من نميزنه

185
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
چون نميتونه
نميتونه

186
00:09:48,671 --> 00:09:50,131
خودت اينو ميدوني

187
00:09:50,131 --> 00:09:52,550
من فقط ميخوام بدونم حالش خوبه

188
00:09:57,471 --> 00:09:59,849
من کمکت ميکنم
شوهرتو پيدا کني

189
00:10:03,561 --> 00:10:05,104
اين چيه؟
داريم چي کار ميکنيم؟

190
00:10:05,104 --> 00:10:06,272
بهت نشون ميدم

191
00:10:07,356 --> 00:10:09,358
باشه
کمکم کن، ميکني؟

192
00:10:11,319 --> 00:10:12,778
اونو برام پر کن

193
00:10:12,778 --> 00:10:15,197
اين چيه؟ يک جور
تست روانشناسي خونگي؟

194
00:10:15,197 --> 00:10:16,532
ميتونم از دردسر نجاتت بدم

195
00:10:16,532 --> 00:10:18,743
اوه، ميدونم ديوونه‌اي

196
00:10:18,743 --> 00:10:20,745
ميخوام يک اثرانگشت از اين انگشت
بيرون بيارم

197
00:10:20,745 --> 00:10:21,954
ببينم متعلق به داگه يا نه

198
00:10:23,664 --> 00:10:25,458
...اوه

199
00:10:25,458 --> 00:10:27,335
جداً؟
آره

200
00:10:28,628 --> 00:10:30,254
خوبه

201
00:10:30,254 --> 00:10:33,049
يک تکه چسب بهم بده
چند اينچ

202
00:10:36,802 --> 00:10:38,846
عاليه

203
00:10:44,435 --> 00:10:46,020
بفرماييد

204
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
چيزيه که بابا يادمون نداده، درسته؟

205
00:10:55,529 --> 00:10:57,365
حالا داري چيکار ميکني؟-
خوب بايد اينو براي آدمم بفرستم-

206
00:10:57,365 --> 00:10:58,574
اوه يک آدم داري؟

207
00:10:58,574 --> 00:11:00,159
يک آدم دارم

208
00:11:00,201 --> 00:11:02,036
يک جورهايي شبيه تحليلگر عملياتيه

209
00:11:02,036 --> 00:11:03,120
تو يک تحليلگر عملياتي

210
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
براي اين کلاه‌برداري با پاداش داري؟

211
00:11:04,288 --> 00:11:05,581
اين کلاه‌برداري نيست

212
00:11:05,581 --> 00:11:07,249
درسته
باشه

213
00:11:07,249 --> 00:11:09,293
هي درباره اين کاري

214
00:11:09,293 --> 00:11:11,170
که با داگ و هوريزون انجام ميدي
بهم بگو

215
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
بيشترش امنيت خصوصيه

216
00:11:13,798 --> 00:11:15,091
هرکاري يک ذره فرق داره

217
00:11:15,091 --> 00:11:16,384
کارهاي بي‌حساب و کتاب؟

218
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
اوه، آره-
و چرا همسر داگ فکر ميکنه-

219
00:11:18,135 --> 00:11:20,096
که ناپديد شدن اون
يک ربطي به هوريزون داره؟

220
00:11:20,096 --> 00:11:22,640
تريسي از اين واقعيت که داگ هنوز
اين جور کارها رو ميکنه، متنفره

221
00:11:22,640 --> 00:11:24,141
اون اونو ترجيح ميده، من نميدونم

222
00:11:24,141 --> 00:11:25,810
فروش بيمه
کارهاي عادي‌اي مثل اين

223
00:11:25,810 --> 00:11:27,436
داگ آدم اين کارها نيست

224
00:11:27,436 --> 00:11:28,813
و آخرين باري که باهاش حرف زدي
اون عادي به نظر ميرسيد؟

225
00:11:28,813 --> 00:11:30,481
نميدونم
من نميگم عادي

226
00:11:30,481 --> 00:11:32,358
اون از يک ماموريت قديمي که توي يمن
باهم انجام داديم، حرف زد

227
00:11:32,358 --> 00:11:33,859
با هوريزون؟
نه

228
00:11:33,859 --> 00:11:35,194
نه، حدود ده سال قبل از اون بود

229
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
با گروه عملياتي قديميمون

230
00:11:36,570 --> 00:11:38,739
چرا بايد از اون حرف ميزد؟

231
00:11:38,739 --> 00:11:40,658
نميدونم

232
00:11:41,992 --> 00:11:43,577
هي، بابي؟

233
00:11:43,577 --> 00:11:44,829
اين تحليگرته؟

234
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
اون کيه؟-
برادرم-

235
00:11:46,747 --> 00:11:48,791
اوه لعنت، واقعاً؟

236
00:11:48,791 --> 00:11:50,209
حدس ميزنم کالتر اسمي از من نبرده

237
00:11:51,001 --> 00:11:52,920
نه، نبرده-
چي واسم داري، بابي؟-

238
00:11:52,920 --> 00:11:53,963
خيلي خوب

239
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
يک چهره روي انگشتت ميگذارم

240
00:11:56,006 --> 00:11:57,383
اسمش لن کلاونسه

241
00:11:57,383 --> 00:11:58,843
ار انگشتهاش با
رکوردهاي پليس، مطابقت داشت

242
00:11:58,843 --> 00:12:00,386
الان دارم برات ميفرستمش

243
00:12:01,554 --> 00:12:03,097
خوب، سريع بود

244
00:12:03,097 --> 00:12:04,390
براي چي بازداشت شده؟

245
00:12:04,390 --> 00:12:05,641
اوه، چيز جدي‌اي نيست

246
00:12:05,641 --> 00:12:07,184
پرسه زدن توي جاهاي عمومي
چندين بار

247
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
بي‌خانمانه؟

248
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
کم و بيش توي آسايشگاه ميره

249
00:12:09,729 --> 00:12:11,480
الان اون توي سردخونه رانوکه

250
00:12:11,480 --> 00:12:13,482
دو روز پيش مرده

251
00:12:13,482 --> 00:12:14,984
بايد جسدشو ببينيم

252
00:12:14,984 --> 00:12:16,360
باشه

253
00:12:29,373 --> 00:12:31,542
من ترتيبشو ميدم

254
00:12:31,542 --> 00:12:33,085
چه کمکي از دستم برمياد؟

255
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
...سلام

256
00:12:34,920 --> 00:12:36,714
يولاندا

257
00:12:36,714 --> 00:12:38,632
...خوب
اسم قشنگيه

258
00:12:38,632 --> 00:12:40,843
متاسفانه ما

259
00:12:40,843 --> 00:12:43,012
ما شنيديم لن کلاونس
اخيراً فوت کرده

260
00:12:43,012 --> 00:12:45,431
و فقط بايد جسدشو ببينيم

261
00:12:45,431 --> 00:12:46,932
براي چي؟

262
00:12:46,932 --> 00:12:49,059
از چي کار کردن توي اينجا خوشت مياد؟

263
00:12:49,059 --> 00:12:52,062
هان؟ حس خوبي ازت گرفتم، ميدوني؟

264
00:12:52,062 --> 00:12:54,190
چشمهاي مهربان، چشمهاي کمک کننده
ازشون خوشم مياد

265
00:12:54,190 --> 00:12:56,108
اون از چي داره حرف ميزنه؟

266
00:12:59,445 --> 00:13:00,863
اون جسد ميتونه به

267
00:13:00,863 --> 00:13:02,364
مفقود شدن يک مرد ديگه
ارتباط داشته باشه

268
00:13:02,364 --> 00:13:04,867
اوه، متاسفم
اما مگر اينکه خانواده باشيد

269
00:13:04,867 --> 00:13:06,076
نميتونم اون پشت، راهتون بدم

270
00:13:07,077 --> 00:13:08,496
من نگفتم

271
00:13:08,496 --> 00:13:09,914
پسرعموهاشيم

272
00:13:11,665 --> 00:13:14,585
ببين، ما فقط يکي دو دقيقه نياز داريم
ميدوني؟

273
00:13:14,585 --> 00:13:16,837
قول ميديم چيزيو خراب نکنيم

274
00:13:16,837 --> 00:13:19,215
و بعد بعدش
..شايد

275
00:13:19,215 --> 00:13:22,301
بريم يک نوشيدني‌اي
يک چيز کوچيک بخوريم

276
00:13:25,638 --> 00:13:27,264
نه، ببخشيد

277
00:13:28,390 --> 00:13:30,351
خيلي نزديک بود
نه

278
00:13:31,602 --> 00:13:33,604
باورم نميشه اون چشمهاي مهربون
کمکي نکردند

279
00:13:33,604 --> 00:13:36,065
نديدم پا پيش بگذاري
فکر بهتري داري؟

280
00:13:36,065 --> 00:13:38,067
شايد داشته باشم

281
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
خيلي خوب

282
00:13:53,666 --> 00:13:55,459
واي، واي

283
00:14:01,715 --> 00:14:03,008
مياي؟

284
00:14:05,219 --> 00:14:07,263
پاتو بگذار روي... فهميدم، فهميدم

285
00:14:07,263 --> 00:14:08,639
بفرماييد

286
00:14:10,724 --> 00:14:11,809
تموم شد

287
00:14:19,233 --> 00:14:20,526
اوه، عاليه

288
00:14:20,526 --> 00:14:23,571
آره چند تا ابزار ، خوبه

289
00:14:25,322 --> 00:14:26,907
بچرخونش توي قابي که اونجاست

290
00:14:26,907 --> 00:14:28,617
باشه

291
00:14:28,617 --> 00:14:30,244
خودشه

292
00:14:32,580 --> 00:14:33,622
خوبه

293
00:14:33,622 --> 00:14:36,250
مرسي

294
00:14:40,379 --> 00:14:41,755
مطمئني زنگ هشدار نداره؟

295
00:14:41,755 --> 00:14:43,048
تو صداي زنگ هشدار شنيدي؟-
نه-

296
00:14:43,048 --> 00:14:44,592
خيلي آسون به نظر مياد

297
00:14:44,592 --> 00:14:46,385
يعني، اشتباه متوجه منظورم نشو
من برنده‌ام

298
00:14:58,105 --> 00:14:59,857
بفرماييد

299
00:15:02,109 --> 00:15:03,903
خودشه؟-
آره-

300
00:15:22,713 --> 00:15:24,256
دستهاشو ببين-
آره-

301
00:15:28,177 --> 00:15:30,429
همه را بریدند
عجيبه

302
00:15:30,429 --> 00:15:32,306
قبلاً چنين چيزي ديدي؟

303
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
!بي‌حرکت

304
00:15:34,892 --> 00:15:35,935
واي داگي
خيلي خوب

305
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
دستهاتونو بالا نگه داريد

306
00:15:43,067 --> 00:15:44,526
واقعاً منظورم همون چيزي بود که گفتم

307
00:15:44,526 --> 00:15:46,028
چشمهاي مهربون

308
00:15:49,031 --> 00:15:50,324
هنوز پيشنهاد شام من سر جاشه

309
00:15:55,537 --> 00:15:57,915
گفتي چطوري از اينجا در ميايم؟

310
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
نگرانش نباش

311
00:16:00,125 --> 00:16:01,585
بيا فقط دربارش فکر کنيم

312
00:16:01,627 --> 00:16:03,253
کي ميتونسته يک انگشت براي
همسر داگ بفرسته؟

313
00:16:03,253 --> 00:16:05,464
بفرماييد

314
00:16:09,718 --> 00:16:11,428
آقايون، آزاديد

315
00:16:12,346 --> 00:16:14,056
وقت رفتنه

316
00:16:14,056 --> 00:16:16,809
تو بايد راسل شاو باشي

317
00:16:16,809 --> 00:16:19,019
ريني گرين-
اوه، تو باهام تماس نگرفتي-

318
00:16:19,019 --> 00:16:21,355
آره، از اون بابت متاسفم، سرم شلوغ بود-
سرگرم کار کالتر بودي-

319
00:16:21,355 --> 00:16:22,856
باورم نميشه وادارت کرده چه کارهايي بکني

320
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
نه،نه،نه
من براي اون کار نميکنم

321
00:16:24,483 --> 00:16:26,402
من با اون کار ميکنم عزيزم
فقط موضوعو روشن کنم برات

322
00:16:26,402 --> 00:16:27,778
و فقط گاهي

323
00:16:27,778 --> 00:16:29,279
و فقط وقتي پولمو بدند

324
00:16:29,279 --> 00:16:31,156
و باور کن
هميشه پولمو ميدند

325
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
شرط ميبندم که ميدند

326
00:16:32,866 --> 00:16:34,994
تو سابقه جنايي جالبي داري

327
00:16:34,994 --> 00:16:37,413
اختلال در آرامش عمومي در توسکاليسا
با يک قايق موتوري

328
00:16:37,413 --> 00:16:39,081
و يک خر؟

329
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
من نگران اون نيستم-
برنامم، اون نبود-

330
00:16:41,125 --> 00:16:43,252
اما براي چندتا ماهي که پولشونو ندادي و
جريمه‌هاي حيات وحش بهم بدهکاري

331
00:16:43,252 --> 00:16:44,420
من از طرفت، پرداختشون کردم

332
00:16:44,420 --> 00:16:46,296
شکار برخلاف مقررات، خوبه

333
00:16:46,296 --> 00:16:48,007
ميتوني اينترنتي برام پرداخت کني

334
00:16:48,007 --> 00:16:49,383
مرسي اما محض اطلاعت اون شکار
برخلاف قانون نبود

335
00:16:49,383 --> 00:16:50,551
ما

336
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
متهم شديم يا نه؟-
نه-

337
00:16:53,178 --> 00:16:54,763
دادستانو متقاعد کردم

338
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
که با غمتون کنار ميايد و

339
00:16:55,973 --> 00:16:57,266
و غيرمنطقي رفتار نميکنيد

340
00:16:57,266 --> 00:16:58,851
مرسي-
خوش بحالتون-

341
00:16:58,851 --> 00:17:00,269
دادستان باهاتون همدردي ميکنه

342
00:17:00,269 --> 00:17:02,229
گفت اون هم موکلين مشکل‌زايي
داشته

343
00:17:02,229 --> 00:17:04,314
وقتي وکيل مدافع بوده

344
00:17:04,314 --> 00:17:06,108
ماهيگيري براي تعريف و تمجيد

345
00:17:06,108 --> 00:17:07,776
به نظرم اون معرکه است

346
00:17:07,776 --> 00:17:09,111
خوب، چطوري ميتونيم برات جبران کنيم؟

347
00:17:09,111 --> 00:17:11,280
علاوه بر پرداخت اينترنتي؟
برام ناهار ميخريد

348
00:17:11,280 --> 00:17:13,282
و تمام اتفاقاتي که
داره ميفته رو برام تعريف ميکنيد

349
00:17:15,325 --> 00:17:17,036
باشه

350
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
خوب ميدونم بهش علاقه‌اي نداري اما هيچي

351
00:17:18,912 --> 00:17:20,831
بهتر از غذاي کاميون نيست-
اين اولين بارم نيست-

352
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
مطمئنم که نيست
شايد بخواي چشمهاتو برگردوني

353
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
من پسريم که روي سيب‌زميني
سرخ‌کرده‌ام، کلي چاشني ميريزم

354
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
و همچنين براي اينکه بدوني

355
00:17:25,794 --> 00:17:27,755
اين ايده من نبود که
دزدکي وارد سردخونه بشيم

356
00:17:28,922 --> 00:17:30,549
منو شگفت‌زده نميکنه

357
00:17:30,549 --> 00:17:32,134
چي اين جسد مهم بود؟

358
00:17:32,134 --> 00:17:34,762
يک نفر، يک انگشت
براي همسر داگ فرستاده

359
00:17:36,305 --> 00:17:38,474
خيلي خوب، اون دوست سردخونه‌ايت
ربطي به داگ داشته؟

360
00:17:38,474 --> 00:17:40,100
منظورم اينه که تو مدت زيادي

361
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
با اون کار ميکردي، درسته؟-
نگاهش کن، جاسوسي منو ميکنه-

362
00:17:42,019 --> 00:17:43,520
من اسمشو نميگذارم جاسوسي کردن

363
00:17:43,520 --> 00:17:44,688
بيشتر شبيه تجسس عميقه

364
00:17:44,688 --> 00:17:45,814
اوه

365
00:17:45,814 --> 00:17:47,024
ارتش، بعد از ارتش

366
00:17:47,024 --> 00:17:48,567
فعاليت‌هاي فوق برنامت

367
00:17:48,567 --> 00:17:49,818
ال سالوادور

368
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
و من کنجکاوم بدونم

369
00:17:51,445 --> 00:17:53,030
کارفرما، تو و داگ

370
00:17:53,030 --> 00:17:54,323
براي گروه هوريزون کار ميکنيد؟

371
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
چيز زيادي براي گفتن ندارم
حسابم، پاک پاکه

372
00:17:55,574 --> 00:17:56,992
بيمه خوبيه

373
00:17:56,992 --> 00:17:58,118
همسر داگ مشکوک شده اما
تا الان

374
00:17:58,118 --> 00:17:59,369
هيچ ارتباطي وجود نداره

375
00:17:59,369 --> 00:18:00,829
خوب پس قضاوتمو ميگذارم کنار

376
00:18:00,829 --> 00:18:02,831
تا وقتي کمي تحقيق کنم-
خودتو نابود کن-

377
00:18:05,459 --> 00:18:07,127
اوه، بالاس

378
00:18:07,127 --> 00:18:08,462
خيلي خوب، توي کارم خيلي خبرها هست

379
00:18:08,462 --> 00:18:11,173
بچه‌ها خوش بگذره
مراقب باشيد

380
00:18:11,173 --> 00:18:13,050
و بعداً ميبينمتون

381
00:18:13,050 --> 00:18:14,843
خيلي خوب
خداحافظ

382
00:18:18,847 --> 00:18:21,016
خوب، من يک گزارش از

383
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
چيزهايي که بين تو و اونه
نياز دارم

384
00:18:23,894 --> 00:18:25,521
وضعيتي براي گزارش وجود نداره

385
00:18:25,521 --> 00:18:27,981
...چون فکر ميکنم اون
تاثيرگذاره

386
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
اوهوم-
کاملاً-

387
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
ميگي اون يک طعمه حاضر و آماده است؟

388
00:18:30,109 --> 00:18:31,527
من ميگم اون ممنوعه است

389
00:18:32,694 --> 00:18:33,487
مطمئني؟

390
00:18:35,614 --> 00:18:38,492
فقط دارم سر به سرت ميگذارم
قيافشو

391
00:18:38,492 --> 00:18:40,160
هي، من يک سورپرايز کوچيک

392
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
برات دارم

393
00:18:41,411 --> 00:18:43,122
اينو از سردخونه برداشتم

394
00:18:43,122 --> 00:18:44,665
خوبه لختمون نميکنند و
تفتيش بدنيمون نميکنند

395
00:18:44,665 --> 00:18:46,208
خوب اين يارومون

396
00:18:46,208 --> 00:18:47,709
به دليل اوردوز مشکوک مرده

397
00:18:47,709 --> 00:18:49,920
...اما قطع عضوي که انجام شده

398
00:18:49,920 --> 00:18:51,380
قبل از مرگ انجام شده

399
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
واقعا؟-
واقعا-

400
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
نوشته اون جسدها کجا قرار داشتند؟

401
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
تو بگو-
خيلي خوب-

402
00:19:08,355 --> 00:19:10,399
توي گزارش نوشته
جسد بدون انگشت ما نزديک

403
00:19:10,399 --> 00:19:11,900
اون سطل آشغال‌ها بوده

404
00:19:11,900 --> 00:19:13,569
آره خوب
اون جسدو اونجا انداخته

405
00:19:13,569 --> 00:19:15,529
اونها خيلي نگران مخفي نگه داشتنش نبوده

406
00:19:16,488 --> 00:19:17,948
دارم بهت ميگم اين جوجه‌هاي جديد
ديگه نميخواند وقت بگذارند و

407
00:19:17,948 --> 00:19:19,408
کارو درست انجام بدند

408
00:19:19,408 --> 00:19:21,326
يعني، اون روزها

409
00:19:21,326 --> 00:19:23,120
بيل بود، آهک بود، يک ذره اسيد بود

410
00:19:23,120 --> 00:19:24,371
حداقل شش پا

411
00:19:24,371 --> 00:19:26,290
....حالا
آره خوب

412
00:19:26,290 --> 00:19:27,916
شايد با توجه به داستان نيازي
به مخفي کردن اون حس نکردند

413
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
اين فقط يک کار شلخته و کثيفه

414
00:19:29,168 --> 00:19:30,335
خيلي خوب، بيا
به کارمون برسيم

415
00:19:30,335 --> 00:19:32,045
از وقتي ما اون جسدو پيدا کرديم

416
00:19:32,045 --> 00:19:33,547
حس ميکنم يک چيزي ميدوني که

417
00:19:33,547 --> 00:19:35,174
با من در ميونش نميگذاري

418
00:19:36,925 --> 00:19:38,802
چندتا پسر توي واحد من بودند که

419
00:19:38,802 --> 00:19:40,095
خيلي خرافاتي بودند

420
00:19:40,095 --> 00:19:41,388
خيلي خوب؟
داگ هم جزء اونها بود

421
00:19:41,388 --> 00:19:42,973
خيلي توي مسائل جادوگري بودند

422
00:19:42,973 --> 00:19:44,266
دعاها و مراسم مذهبي

423
00:19:44,266 --> 00:19:45,684
قسمتهايي از بدن؟

424
00:19:45,684 --> 00:19:48,145
آره شايد
جادوي خونين

425
00:19:48,145 --> 00:19:49,771
محافظت

426
00:19:49,771 --> 00:19:52,065
من شنيدم يک نفر بود که ميتونستي پيشش بري

427
00:19:52,065 --> 00:19:53,275
که برات دعاي خير بخونه

428
00:19:53,275 --> 00:19:54,443
دعاي خير؟-
اوهوم-

429
00:19:54,443 --> 00:19:56,236
داگ به اين کار علاقه‌مند بود؟

430
00:19:56,236 --> 00:19:57,696
حالا که بهش فکر ميکنم
اون يک چيزهايي گفته

431
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
اين کارو ما توي پرو انجام ميداديم

432
00:19:59,740 --> 00:20:01,325
اون منو به يک معبد عجيب برد

433
00:20:01,325 --> 00:20:03,118
و ما پيشکشهايي ميداديم

434
00:20:03,118 --> 00:20:04,786
فکر ميکردم داره فقط سر به سرم ميگذاره
اما اون جدي بود

435
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
در واقع، اون به يک پيرمرد

436
00:20:06,246 --> 00:20:08,040
يا نفرينيو از روي يکي از هدفهامون برداره

437
00:20:08,081 --> 00:20:09,541
چي؟-

438
00:20:09,541 --> 00:20:11,752
همون ستاره و ماهي که روي

439
00:20:11,752 --> 00:20:13,295
جعبه‌اي که توش انگشت بود، بودند-
آره-

440
00:20:13,295 --> 00:20:14,755
بيا بريم يک نگاهي بهش بندازيم

441
00:20:18,508 --> 00:20:20,093
آره

442
00:20:27,226 --> 00:20:28,435
چه کاري از دستم، براتون برمياد؟

443
00:20:28,435 --> 00:20:29,728
یکم کمک ميخوايم

444
00:20:29,728 --> 00:20:31,730
چه جور کمکي؟

445
00:20:31,730 --> 00:20:33,273
محافظت

446
00:20:33,273 --> 00:20:36,276
فکر ميکنم منظور برادرم
دعاي خيره

447
00:20:36,276 --> 00:20:37,694
يکي از اون قوي‌ها

448
00:20:37,694 --> 00:20:39,071
اينجا، همين کارو ميکني، درسته؟

449
00:20:39,071 --> 00:20:40,739
خوب، بستگي داره

450
00:20:40,739 --> 00:20:42,783
خدمات منو از کجا شنيديد؟

451
00:20:43,909 --> 00:20:46,245
يکي از دوستامون گفت که

452
00:20:46,245 --> 00:20:47,621
اينجا بوده

453
00:20:50,290 --> 00:20:51,458
دنبالم بيايد

454
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
من دعاي خيرتونو دارم

455
00:21:07,557 --> 00:21:09,643
آروم باش-
ما از پسش برميايم-

456
00:21:09,643 --> 00:21:11,019
زانو بزنيد

457
00:21:11,019 --> 00:21:12,271
پليسها

458
00:21:12,271 --> 00:21:13,647
هوم

459
00:21:13,647 --> 00:21:15,274
تو نميخواي اين کارو بکني-
همونطوري که گفتم-

460
00:21:15,274 --> 00:21:16,692
بخوابید رو زمين

461
00:21:16,692 --> 00:21:18,527
گوش کن، اگه بخواي شليک کني

462
00:21:18,527 --> 00:21:20,862
اول به برادرم شليک کن-
اوه، بيخيال-

463
00:21:20,862 --> 00:21:22,281
چرا بايد اين کارو بکني؟-
به هردوتاتون شليک ميکنيم-

464
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
بعداً ترتيب اين قسمتها رو ميدم

465
00:21:23,699 --> 00:21:26,076
خوب در اون مورد
با شماره سه، آماده؟

466
00:21:26,076 --> 00:21:27,911
سه

467
00:21:27,911 --> 00:21:30,622
آره، بفرماييد

468
00:21:33,292 --> 00:21:35,168
نظرت چيه، کالت؟-
احتمالا بتونيم به يکيشون شليک کنيم-

469
00:21:35,168 --> 00:21:36,545
شايد از اون يکي
بازجويي کنيم؟

470
00:21:36,545 --> 00:21:38,046
آره يا ميتونيم
با هرس چندتا انگشت شروع کنيم

471
00:21:38,046 --> 00:21:40,007
احتمالاً با چندتا انگشت پا شروع ميکنيم

472
00:21:40,007 --> 00:21:42,342
خواهش ميکنم
ما دنبال دردسر نميگرديم

473
00:21:42,342 --> 00:21:43,844
خوب، توي دردسر افتاديد

474
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
من دنبال يکي از دوستام ميگردم

475
00:21:46,346 --> 00:21:47,848
ديديدش؟

476
00:21:47,848 --> 00:21:49,558
آره

477
00:21:49,558 --> 00:21:51,018
اون، اينجا چيکار ميکرد؟

478
00:21:51,018 --> 00:21:53,270
به محافظت نياز داشت
ترسيده بود

479
00:21:53,270 --> 00:21:54,396
به کمک نياز داشت

480
00:21:54,396 --> 00:21:56,023
خوب، اون گم شده

481
00:21:56,023 --> 00:21:57,649
خوب هرچيزي که ميخواستي
اونو ازش محافظت کني

482
00:21:57,649 --> 00:21:59,776
جواب نداده-
چطوري جواب ميده؟-

483
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
انگشت ميبريد؟

484
00:22:01,236 --> 00:22:02,571
تو اون مردو کشتي؟

485
00:22:02,571 --> 00:22:03,905
نه، اون اوردوز کرد

486
00:22:03,905 --> 00:22:06,074
پس چرا انگشتشو به خونش فرستادي؟

487
00:22:06,074 --> 00:22:08,535
وقتي چيزي درخواست ميشه
بايد کامل انجام بشه

488
00:22:08,535 --> 00:22:10,912
اون يک طلسم محافظت ميخواست

489
00:22:10,912 --> 00:22:13,540
تا همسرشو در امان نگه داره-
در امان از چي؟-

490
00:22:13,540 --> 00:22:16,001
اون فقط يک اسم بهمون داد
گفت اين يارو ميخواسته اذيتش کنه

491
00:22:16,001 --> 00:22:17,252
خوب، اسمو بهمون بگو

492
00:22:17,252 --> 00:22:19,004
اين دعاي خيرو خنثي ميکنه

493
00:22:19,004 --> 00:22:20,422
بگذار اينو ازت بپرسم

494
00:22:20,422 --> 00:22:23,216
دعاي خيري هست که بتونه جلوی منو

495
00:22:23,216 --> 00:22:24,885
از فشار دادن ماشه و منفجر کردن صورتت در امان
بگیره؟

496
00:22:24,885 --> 00:22:26,803
اون، اين کارو ميکنه

497
00:22:26,803 --> 00:22:28,597
من ديدم که اين کارو ميکنه

498
00:22:28,597 --> 00:22:30,557
اسمو به من بگو

499
00:22:32,017 --> 00:22:34,311
اون اسمو به من بگو

500
00:22:34,311 --> 00:22:36,438
سولانو

501
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
کارلوس سولانو

502
00:22:47,949 --> 00:22:49,826
سولانو
قبلاً اين اسم به گوشت خورده؟

503
00:22:49,826 --> 00:22:51,620
چرا داگ از اين اسم ميترسيده؟

504
00:22:51,620 --> 00:22:53,246
امکان نداره

505
00:22:53,246 --> 00:22:55,040
من و داگ توي پاناما يک کاري انجام داديم

506
00:22:55,040 --> 00:22:57,292
براي اين پيمانکار هوريزون؟

507
00:22:57,292 --> 00:22:59,169
آره، ماموريت خنثي کردن يک هدف بود

508
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
کشتن؟

509
00:23:00,462 --> 00:23:02,672
تغيير وضعيت سلامتي
دوست داريم اين اسمو روش بگذاريم

510
00:23:02,672 --> 00:23:04,132
هدف، کي بود؟

511
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
يک تاجر به نام موي سولانو

512
00:23:06,259 --> 00:23:07,803
داگ کشتش

513
00:23:07,803 --> 00:23:09,304
هرچند بيرون رفتن ازش يک ذره مشکل بود

514
00:23:09,304 --> 00:23:11,056
پس تمام قضيه سر اينه؟

515
00:23:11,056 --> 00:23:12,974
انتقام براي يک سلاخي؟-
اون سلاخي نبود-

516
00:23:12,974 --> 00:23:14,768
سولانو مرده
من افتادنشو ديدم

517
00:23:14,768 --> 00:23:16,645
مجبورت کردند؟-
منو مجبور نکردند، داگو مجبور کردند-

518
00:23:16,645 --> 00:23:18,772
اون مجبور بود به محل کشتن اون يارو
برگرده و

519
00:23:18,772 --> 00:23:21,233
يکي از افراد سولانو اونو ديد و
يک عکس گرفت

520
00:23:21,233 --> 00:23:23,402
واي، صبر کن، يک دقيقه صبر کن
چرا اون برگشت؟

521
00:23:23,402 --> 00:23:25,320
تقصير من بود
کار من بود

522
00:23:25,320 --> 00:23:27,489
من توي محل کشتار، يک چيزيو جا گذاشتم

523
00:23:27,489 --> 00:23:29,241
چاقومو انداختم
مجبور بودم

524
00:23:29,241 --> 00:23:31,243
به محل خروج رفتم
بنابراين، اون برگشت

525
00:23:31,243 --> 00:23:33,203
چرا داگ نيومد پيشت؟-
احتمالاً فکر کرده ميتونه درستش کنه-

526
00:23:33,203 --> 00:23:35,205
يا نميخواستم با هوريزون ارتباطي
داشته باشه

527
00:23:35,205 --> 00:23:36,289
کلي آدمو توي تاريکي
نگه داشتم

528
00:23:36,289 --> 00:23:37,666
آره خوب
داگ همينه

529
00:23:37,666 --> 00:23:39,209
فکر ميکنه خودش از پس
همه چيز برمياد

530
00:23:42,254 --> 00:23:43,630
رني؟

531
00:23:43,630 --> 00:23:45,257
هنوز با برادرتي؟

532
00:23:45,257 --> 00:23:46,758
آره-
ببين، ميدونم-

533
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
خيلي علاقه‌اي به شنيدن
نصيحت‌هاي من نداري

534
00:23:48,260 --> 00:23:50,387
اما اگه ميخواي

535
00:23:50,387 --> 00:23:52,305
دور و بر هوريزون بپلکي
دوباره فکر کن

536
00:23:52,305 --> 00:23:54,307
خيلي خوب؟ اونها کارهاي واقعاً شومي
انجام ميدند

537
00:23:54,307 --> 00:23:56,643
و نميتوني بهشون اعتماد کني
و اگه ناپديد شدن داگ ربطي

538
00:23:56,643 --> 00:23:59,271
به اونها داشته باشه
اگه من بودم، دوباره فکر ميکردم

539
00:23:59,271 --> 00:24:01,231
دريافت شد-
يعني چه؟-

540
00:24:01,231 --> 00:24:03,692
که شنيدي و ميخواي چيزي که دارم ميگمو
ناديده بگيري؟

541
00:24:03,692 --> 00:24:06,486
نه، يعني ميشنوم چي ميگي
اما يک قولي به همسر داگ دادم

542
00:24:06,486 --> 00:24:08,363
اون، اون بيرونه و توي خطره

543
00:24:08,363 --> 00:24:09,739
ميخوام برم و برش گردونم

544
00:24:09,739 --> 00:24:11,950
باشه، هرکاري که بايد بکنيو
بکن

545
00:24:11,950 --> 00:24:14,411
فقط... چشمهاتو باز کن

546
00:24:14,411 --> 00:24:16,830
اين کارو ميکنيم

547
00:24:16,830 --> 00:24:18,248
هوريزون در اين مورد
چي ميدونه؟

548
00:24:18,248 --> 00:24:19,666
اونها با من تماس نگرفتند

549
00:24:19,666 --> 00:24:20,959
اما اين هيچ معنايي نداره

550
00:24:20,959 --> 00:24:22,419
فکر کنم وقتشه باهاشون
حرف بزنيم

551
00:24:22,419 --> 00:24:23,879
تو يک واسطه داري؟

552
00:24:23,879 --> 00:24:25,464
آره، فکر نميکنم
ايده خوبي باشه

553
00:24:25,464 --> 00:24:27,048
گوش کن
اگه داگ اون بيرون باشه

554
00:24:27,048 --> 00:24:28,425
اگه قرار باشه برش گردونيم

555
00:24:28,425 --> 00:24:30,010
بايد بدونيم با چي سر و کار داريم

556
00:24:31,803 --> 00:24:33,722
خيلي خوب

557
00:24:42,063 --> 00:24:44,024
ازت تشکر نميکنم که اينجايي

558
00:24:44,024 --> 00:24:46,735
من خط تمايز شديدي بين خونه و
کارم قائل ميشم

559
00:24:46,735 --> 00:24:48,737
تو که متوجه ميشي
نميشي راسل؟

560
00:24:48,737 --> 00:24:50,780
تقسيم‌بندي؟

561
00:24:50,780 --> 00:24:52,073
خوب، نميتونيم صبر کنيم

562
00:24:52,073 --> 00:24:54,409
داگ تامپسون-
بله-

563
00:24:54,409 --> 00:24:55,744
هوزيرون از قبل ميدونه و

564
00:24:55,744 --> 00:24:57,287
قدمهايي براي نظارت بر
اين موقعيت برميداره

565
00:24:57,287 --> 00:24:58,788
نظارت
منظورت تضعيف کردنه؟

566
00:24:58,788 --> 00:25:01,666
نظارت، يعني موقعيتيو بدتر نميکنه

567
00:25:01,666 --> 00:25:04,294
از اون مهمتر
براي محافظت از داگ و خانواده‌ش

568
00:25:04,294 --> 00:25:05,879
چرا دقيقاً من براي کمک دعوت نشدم؟

569
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
ما تصميم گرفتيم تو رو پاک نگه داريم

570
00:25:07,464 --> 00:25:09,049
خوب، ديگه براي اين کار
خيلي دير شده

571
00:25:09,049 --> 00:25:10,467
تا جايي که من ميدونم
برادرتو به اين قضيه مياري؟

572
00:25:10,467 --> 00:25:11,468
اين بهترين حرکت نيست

573
00:25:11,468 --> 00:25:13,094
خوب، من گوشم از اين حرفها پره

574
00:25:13,094 --> 00:25:14,346
تو نسبت به نگراني‌هاي بيشتر هم
نادوني

575
00:25:14,346 --> 00:25:16,473
چرا موي سولانو هدفه؟

576
00:25:16,473 --> 00:25:18,475
تو حق نداري اين سوالو بپرسي

577
00:25:18,475 --> 00:25:20,560
من واسه تو کار نميکنم اما
کاري که ميتونم بکنم اينه که

578
00:25:20,560 --> 00:25:22,938
مطمئن بشم هر اتفاقي که برای داگ ميفته
به پاي خودت ميفته

579
00:25:24,272 --> 00:25:25,815
ميدوني چيه، راس؟

580
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
بيا از اينجا بريم
با رني تماس ميگيريم

581
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
بهش ميگيم به تحقيقات، ادامه بده

582
00:25:28,235 --> 00:25:29,611
خيلي ممنون ميشم اگه يک دايره

583
00:25:29,611 --> 00:25:32,239
جنايي روي اين قضيه بگذاري
NDA مثل

584
00:25:32,239 --> 00:25:34,783
خوب، حالا که  اگ ربوده شده
NDA خبري از
نيست

585
00:25:34,783 --> 00:25:35,825
ما اينو نميدونيم

586
00:25:35,825 --> 00:25:37,369
فکر کنم بدونيم

587
00:25:37,369 --> 00:25:38,745
قضيه سالونا چيه؟

588
00:25:39,829 --> 00:25:41,414
یالا ، ما متوقف نميشيم

589
00:25:44,000 --> 00:25:46,628
سالونا روي يک سازمان
از شورشي‌ها سرمايه‌گذاري ميکرد

590
00:25:46,628 --> 00:25:48,380
که ميخواستند دولتو سرنگون کنند

591
00:25:48,380 --> 00:25:49,798
کي استخدامت کرده تا اونو بيرون بياري؟

592
00:25:53,885 --> 00:25:55,303
مشتري‌اي با منافع زياد

593
00:25:55,303 --> 00:25:56,513
توي کشوري که نياز به محافظت دارند

594
00:25:56,513 --> 00:25:57,556
اين مشتري، اسم داره؟

595
00:25:57,556 --> 00:25:59,349
اونها بخشي از قضيه نيستند

596
00:25:59,349 --> 00:26:01,726
اونها هيچ ربطي به اتفاقي که داره براي
داگ ميفته، ندارند

597
00:26:01,726 --> 00:26:03,603
پس خيلي علاقه داري که
داگو قرباني کني؟

598
00:26:05,855 --> 00:26:07,274
بايد جواب بدم

599
00:26:07,274 --> 00:26:09,943
بگذار اين موقعيت
خودش، خودشو حل کنه

600
00:26:09,943 --> 00:26:11,820
يالا آنه، بايد يک چيزي بهمون بگي

601
00:26:11,820 --> 00:26:14,072
ما به هرحال، اين کارو ميکنيم

602
00:26:14,072 --> 00:26:16,199
خواهش ميکنم، اون کجاست؟

603
00:26:16,199 --> 00:26:17,742
داگ کجاست؟

604
00:26:22,622 --> 00:26:24,499
يک خونه امن

605
00:26:24,499 --> 00:26:26,668
خارج از ريچموند وجود داره

606
00:26:26,668 --> 00:26:28,795
ميتونه اونجا باشه، من نميدونم

607
00:26:31,172 --> 00:26:32,674
مرسي

608
00:26:34,676 --> 00:26:36,803
بچه‌ها

609
00:26:44,811 --> 00:26:46,855
راسل، اينجا داريم وارد کجا ميشيم؟

610
00:26:46,855 --> 00:26:48,481
فقط يک خونه امنه

611
00:26:48,481 --> 00:26:50,442
خوشبختانه حال داگ خوبه

612
00:26:57,699 --> 00:26:59,826
راس؟

613
00:27:06,583 --> 00:27:08,501
!امنه

614
00:27:13,340 --> 00:27:14,799
هيچ ردي از داگ نيست

615
00:27:16,301 --> 00:27:18,511
خوب، اگه اون اينجا بوده
بدون مبارزه نرفته

616
00:27:28,897 --> 00:27:30,482
قطعاً داگ اينجا بوده

617
00:27:36,112 --> 00:27:37,697
آره، به نظر مياد به

618
00:27:37,697 --> 00:27:39,240
کارلوس سولانو

619
00:27:39,240 --> 00:27:40,742
برادر موي، علاقه‌مند بوده

620
00:27:40,742 --> 00:27:42,702
آره، موي کسب و کار خانوادگيو اداره ميکرده

621
00:27:42,702 --> 00:27:45,163
وقتي کارلوس توي زندان بوده

622
00:27:46,748 --> 00:27:49,876
ماه پيش،بيرون اومده

623
00:27:54,506 --> 00:27:56,716
پس کارلوس بخاطر قتل برادرش
دنبال داگ بوده

624
00:27:56,716 --> 00:27:58,718
بخاطر همينه که يک سال و نيم
صبر کرده

625
00:28:00,011 --> 00:28:02,722
اونها فقط يک نفرو اينجا نفرستادند
سه نفرو فرستادند

626
00:28:04,641 --> 00:28:06,351
اگه اونو مرده ميخواستند
همينجا ميکشتنش

627
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
حدس من اينه که کارلوس
ميخواد اونو با دستهاي خودش بکشه

628
00:28:09,396 --> 00:28:10,939
عاليه، پس داگو کجا بردند؟

629
00:28:10,939 --> 00:28:12,941
مسئله همينه

630
00:28:12,941 --> 00:28:14,859
عجيبه

631
00:28:17,529 --> 00:28:19,447
اين دوربينه؟

632
00:28:19,447 --> 00:28:21,241
آره

633
00:28:21,241 --> 00:28:23,201
ببين چيزي ضبط کرده که بتونيم ازش
استفاده کنيم

634
00:28:23,201 --> 00:28:24,953
خوبه

635
00:28:29,749 --> 00:28:33,086
ببين، فکر کنم ديگه وقتشه
نيروهاي قانونيو خبر کنيم

636
00:28:33,086 --> 00:28:35,630
خنده داره-
دور و برتو نگاه کن، پسر-

637
00:28:35,630 --> 00:28:37,382
خيلي فکرمون درگير شده

638
00:28:37,382 --> 00:28:39,175
کالتر، هوريزون

639
00:28:39,175 --> 00:28:41,428
يک پيمانکار عمليات مخفي براي دولته

640
00:28:41,428 --> 00:28:43,680
درحالي‌که اونها ميخواند به طرز
قابل قبولي، قابل انکار باشند

641
00:28:43,680 --> 00:28:45,598
آره درسته
اونها ميخواند يک خرابکاريو درست کنند

642
00:28:45,598 --> 00:28:48,059
و ميخواند عواقب بعدي نداشته باشند؟

643
00:28:48,059 --> 00:28:50,895
فقط من و توييم، پسر
کسي دنبال ما نمياد

644
00:28:50,895 --> 00:28:52,605
..هي، اگه ميخواي جا بزني

645
00:28:52,605 --> 00:28:54,023
من نميخوام جا بزنم

646
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
فکر هم نميکردم اين کارو بکني

647
00:28:57,610 --> 00:29:00,071
فقط ميخواستم بدونی اينجا
توي چه جايي پا ميگذاري

648
00:29:03,825 --> 00:29:05,827
اونجا چي داري؟

649
00:29:07,996 --> 00:29:09,998
...اين يک

650
00:29:09,998 --> 00:29:11,750
چاقوئه که بابا بهم داده

651
00:29:11,750 --> 00:29:13,543
ميدوني، اون ميگفت

652
00:29:13,543 --> 00:29:15,879
اين يکي از چندتا چيزيه که يک مرد

653
00:29:15,920 --> 00:29:18,381
براي محافظت، سرپناه و غذا
ميتونه روش حساب کنه

654
00:29:18,381 --> 00:29:19,841
هوم

655
00:29:19,841 --> 00:29:21,342
مجبورت که نکرده يکي از اينها رو
با خودت حمل کني؟

656
00:29:23,511 --> 00:29:25,388
...اوه، آره خوب

657
00:29:25,388 --> 00:29:27,390
من اصلاً نميدونم چرا اين همه سال
نگهش داشتم

658
00:29:28,099 --> 00:29:29,601
نميدونم
همه جا با من بوده

659
00:29:29,601 --> 00:29:32,687
آره؟ اين همون چاقوئيه که
داگ بخاطرش برگشت؟

660
00:29:32,687 --> 00:29:35,106
من بهش گفتم چيزي نبوده
...اما اسم من روش بود

661
00:29:35,106 --> 00:29:36,816
متوجهم
واسه تو مهمه

662
00:29:36,816 --> 00:29:38,860
چيزهاي زيادي وجود ندارند که
توي زندگي بتوني روشون
حساب کني

663
00:29:41,988 --> 00:29:43,239
خوبه که برگشتي، برادر

664
00:29:47,744 --> 00:29:49,370
من هيچ‌وقت نرفته بودم

665
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
خودت متوجه منظورم ميشي

666
00:29:56,336 --> 00:29:57,879
...خوب

667
00:29:57,879 --> 00:29:59,047
برنامت چيه، پسر؟

668
00:29:59,047 --> 00:30:00,298
برنامت واسه خارج شدن از اينجا چيه؟

669
00:30:01,341 --> 00:30:02,467
برنامه‌اي ندارم

670
00:30:02,467 --> 00:30:03,468
هوم

671
00:30:04,886 --> 00:30:05,762
تو داري؟

672
00:30:05,762 --> 00:30:07,096
آره، ميخوام يک کارخونه نوشیدنی 

673
00:30:07,096 --> 00:30:08,097
توي يک جاي قشنگ باز کنم
ميدوني؟

674
00:30:08,097 --> 00:30:09,224
يک منوي تست داشته باشم

675
00:30:09,224 --> 00:30:10,141
..يک مزرعه کوچيک براي راه انداختنش داشته باشم

676
00:30:10,141 --> 00:30:11,684
معرکه ميشه

677
00:30:11,684 --> 00:30:13,019
ميخواي به صنعت خدمات غذايي
ملحق بشي؟

678
00:30:13,019 --> 00:30:14,479
آره-
آره؟-

679
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
تو نوشیدنیای منو خوردي
خوبند. بهتر از خوبند

680
00:30:15,980 --> 00:30:17,440
خوبه... خوبه

681
00:30:18,817 --> 00:30:20,068
واقعاً برنامه اي نداري؟

682
00:30:20,068 --> 00:30:21,528
نه، هيچ استراتژي خروجي نداري
همين

683
00:30:21,528 --> 00:30:24,280
همين؟ ميدوني؟

684
00:30:24,280 --> 00:30:26,157
...جاده باز

685
00:30:26,157 --> 00:30:28,201
نميخوام هيچ جاي ديگه‌اي باشم

686
00:30:28,201 --> 00:30:30,411
خوب، فکر کنم براي مردم، سکته مغزي هستي
فکر کنم

687
00:30:32,997 --> 00:30:33,665
آره

688
00:30:34,624 --> 00:30:35,792
بابي، چي داري؟

689
00:30:35,792 --> 00:30:37,168
تمام چيزهاي خوبو، دوست من

690
00:30:37,168 --> 00:30:38,336
فيلم دوربيني که ميخواستيو
آوردم

691
00:30:38,336 --> 00:30:39,337
چيز جالبي داره؟

692
00:30:39,337 --> 00:30:40,839
آره سه نفر

693
00:30:40,839 --> 00:30:41,965
با يک ون آبي
داخل خونه امن اومدند

694
00:30:41,965 --> 00:30:43,424
حدود شش ساعت پيش

695
00:30:43,424 --> 00:30:45,468
اما فقط دوتا از اون ياروها بيرون اومدند

696
00:30:45,468 --> 00:30:46,469
کسي باهاشونه؟

697
00:30:46,469 --> 00:30:47,470
آره اونها

698
00:30:47,470 --> 00:30:48,763
يک ياروييو داخل خونه هل دادند که

699
00:30:48,763 --> 00:30:50,014
يک کلاه روي سرش کشيده بود

700
00:30:52,141 --> 00:30:53,101
داگ پيش اونهاست

701
00:30:53,101 --> 00:30:54,102
بخاطر هيچي

702
00:30:54,102 --> 00:30:55,186
اما اين ياروها شبيه حرفه‌اي‌ها هستند

703
00:30:55,186 --> 00:30:56,855
فقط بخشي از پلاکو گير آوردم

704
00:30:56,855 --> 00:30:59,482
اما من فکر ميکنم متعلق به اين
شرکت پاکورا گروو

705
00:30:59,482 --> 00:31:00,817
که فقط يک صندوق پستي ازش
ثبت شده

706
00:31:00,817 --> 00:31:02,694
خيلي خوب، مرسي بابي

707
00:31:11,578 --> 00:31:13,204
خوب، خوب
دوباره همديگه رو ميبينيم

708
00:31:13,204 --> 00:31:14,622
راسل

709
00:31:14,622 --> 00:31:15,957
باشه، بيا تمرکز کنيم
داگ پيش اونهاست

710
00:31:15,957 --> 00:31:17,458
ميدونم
بابي فيلمو براي من فرستاد

711
00:31:17,458 --> 00:31:19,460
بايد سريع حرکت کنيم-
داريم همين کارو ميکنيم-

712
00:31:19,460 --> 00:31:20,545
حتماً همينطوره

713
00:31:21,546 --> 00:31:23,172
من با دوستم که توي اف-بي-آيه
تماس گرفتم

714
00:31:23,172 --> 00:31:25,258
و اين چيزيه که از کارلوس و سولانو به من دادند

715
00:31:26,634 --> 00:31:28,303
ميدونم که دادن اين به تو
اشتباهه

716
00:31:28,303 --> 00:31:29,929
اما اگه بهت نميدادمش

717
00:31:29,929 --> 00:31:31,764
فکر ميکنم به صورت غيرقانوني جايي ميرفتي و

718
00:31:31,764 --> 00:31:33,099
بعد دستگير ميشدي

719
00:31:33,099 --> 00:31:34,142
و بعد، آخر هفته من خراب ميشد

720
00:31:34,142 --> 00:31:35,226
برات جبران ميکنم

721
00:31:35,226 --> 00:31:37,395
لازم نيست
واقعاً

722
00:31:37,395 --> 00:31:39,022
اما پيشنهادم سر جاشه

723
00:31:39,063 --> 00:31:41,566
خيلي خوب، وني که داگو برده

724
00:31:41,566 --> 00:31:43,026
مربوط به شرکت پاکورا گروو
ثبت شده LLC

725
00:31:43,067 --> 00:31:44,152
هيچ اسمي از اون، اينجا هست؟-
آره-

726
00:31:44,152 --> 00:31:46,195
در اصل
LLC
متعلق به

727
00:31:46,195 --> 00:31:48,406
ستوان
کارلوس سولانوئه

728
00:31:48,406 --> 00:31:50,909
و اتفاقاً اون هم يک خونه تفريحي

729
00:31:50,909 --> 00:31:52,368
در کوهستان‌هاي بلو ريج داره

730
00:31:52,368 --> 00:31:53,953
که کمتر از سه ساعت با اينجا فاصله داره

731
00:31:55,997 --> 00:31:57,373
خوش بگذره، پسرها

732
00:31:59,208 --> 00:32:00,460
بريم

733
00:32:00,460 --> 00:32:01,711
بريم؟
واي، واي، واي

734
00:32:01,711 --> 00:32:03,463
داري چيکار ميکني؟
ديوونه شدي؟

735
00:32:03,463 --> 00:32:04,464
اين آدم سالوناسه
بايد نيروي امنيتي داشته باشه

736
00:32:04,464 --> 00:32:05,798
متوجهي که، درسته؟

737
00:32:05,798 --> 00:32:07,216
نميتوني همين‌طوري با اسلحه‌هاي
پر وارد اونجا بشي

738
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
به نيروي پشتيبان نياز داري

739
00:32:08,676 --> 00:32:10,345
نيروي پشتيبانيتم به
پشتيباني نياز داره

740
00:32:10,345 --> 00:32:11,804
من تو رو دارم

741
00:32:11,804 --> 00:32:13,389
من و تو

742
00:32:13,389 --> 00:32:14,432
يالا، ميريم آماده ميشيم

743
00:32:14,432 --> 00:32:15,433
و داگو مياريم

744
00:32:15,433 --> 00:32:17,018
تنهايي اين کارو انجام ميديم

745
00:32:18,561 --> 00:32:19,979
يالا پسر
خوبي؟

746
00:32:21,773 --> 00:32:23,024
بيا بريم

747
00:32:35,828 --> 00:32:37,372
اينو ببين

748
00:32:37,372 --> 00:32:39,040
به نظر مياد اونها
باند فرود خودشونو دارند

749
00:32:39,040 --> 00:32:41,250
آره، احتمالاً بخاطر همينه که
داگو اينجا آوردند

750
00:32:41,250 --> 00:32:43,169
تا کارلوس، مردي که برادرشو کشته رو
بکشه

751
00:32:43,169 --> 00:32:45,171
داگ ميتونه هنوز زنده باشه

752
00:32:45,171 --> 00:32:47,340
بيا فقط اميدوار باشيم که
زودتر از کارلوس به اينجا رسيده باشيم

753
00:32:47,340 --> 00:32:48,716
ما يک نگهبان داريم
ساعت يازده

754
00:32:50,343 --> 00:32:51,302
من ترتيبشو ميدم

755
00:32:51,302 --> 00:32:53,179
الان برميگردم

756
00:33:06,818 --> 00:33:08,111
کارت عالي بود، راس

757
00:33:08,152 --> 00:33:10,530
مرسي-
آره-

758
00:33:23,292 --> 00:33:24,961
چند نفر ديگه داخلند

759
00:33:24,961 --> 00:33:26,963
هرچند هنوز از شانسمون خوشم مياد

760
00:33:26,963 --> 00:33:27,964
حالت خوبه؟

761
00:33:27,964 --> 00:33:29,340
خوبم

762
00:33:29,340 --> 00:33:31,092
بيا بريم
بيا بريم

763
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
!اون متوقف نميشه

764
00:33:52,530 --> 00:33:55,283
به وسط ميره و
گل ميزنه

765
00:33:59,120 --> 00:34:01,873
...درست به سمت بالا

766
00:34:01,873 --> 00:34:04,417
که گل‌ها الان

767
00:34:04,417 --> 00:34:06,919
دو بر صفر هستند

768
00:34:13,718 --> 00:34:15,720
...چه باورنکردني

769
00:34:49,754 --> 00:34:51,297
داگ اينجا نيست-
بيا بريم-

770
00:34:56,969 --> 00:34:57,970
تير خوردي؟

771
00:34:57,970 --> 00:34:59,013
آره

772
00:34:59,013 --> 00:35:00,681
بگذار ببينمش

773
00:35:00,681 --> 00:35:02,683
چيزي نيست
فقط بازومه

774
00:35:02,683 --> 00:35:04,018
خوب به نظر نمياي

775
00:35:04,018 --> 00:35:05,853
من خوبم
بيا بريم

776
00:35:05,853 --> 00:35:07,688
يالا

777
00:35:15,696 --> 00:35:17,323
هي

778
00:35:17,323 --> 00:35:18,449
خودشه
داگ

779
00:35:18,449 --> 00:35:20,201
داگ، هي-
اوه پسر-

780
00:35:20,201 --> 00:35:21,202
راس

781
00:35:21,202 --> 00:35:22,620
من هواتو دارم

782
00:35:22,620 --> 00:35:24,080
ما ميخوايم تو رو از اينجا
ببريم، باشه؟

783
00:35:24,497 --> 00:35:25,623
اوه... هم... همسرم

784
00:35:25,623 --> 00:35:26,833
اون حالش خوبه
اون حالش خوبه

785
00:35:26,833 --> 00:35:28,292
اون حالش خوبه
بيا

786
00:35:28,292 --> 00:35:29,377
متاسفم، پسر-
ميدونم-

787
00:35:29,377 --> 00:35:31,379
من درباره سالونا باهات حرف نزده بودم

788
00:35:31,379 --> 00:35:32,547
تو خوبي؟ خوبي؟

789
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
من هواتو دارم
خيلي خوب؟

790
00:35:33,548 --> 00:35:34,799
اون توي راهه

791
00:35:34,799 --> 00:35:35,883
بيا

792
00:35:35,883 --> 00:35:38,094
بيا بريم

793
00:35:43,015 --> 00:35:44,684
خيلي خوب، داگ
برو سوار شو

794
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
آروم باش

795
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
بگذار ببينمش

796
00:35:50,481 --> 00:35:51,899
...خوبه

797
00:35:51,899 --> 00:35:53,901
خوبه
خيلي خوب

798
00:35:53,901 --> 00:35:56,654
حداقل بگذار تميزش کنم و
ببندمش برات

799
00:35:56,654 --> 00:35:58,156
آره

800
00:35:58,156 --> 00:35:59,615
خيلي خوب

801
00:36:09,083 --> 00:36:11,002
تو تمريناتو بلدي، نه؟

802
00:36:11,002 --> 00:36:12,920
مثل جهنم ميسوزه

803
00:36:12,920 --> 00:36:14,088
اوه آره
فقط انجامش بده

804
00:36:14,088 --> 00:36:15,381
بفرماييد

805
00:36:20,553 --> 00:36:21,596
هوم

806
00:36:22,680 --> 00:36:23,848
از اين کار لذت ميبري
نه؟

807
00:36:23,848 --> 00:36:26,017
خوب... يک ذره

808
00:36:26,017 --> 00:36:27,643
اوه

809
00:36:27,643 --> 00:36:29,437
آره ببخشيد

810
00:36:29,437 --> 00:36:30,646
بايد با يک دکتر ملاقات کني. اينو ميدوني، درسته؟

811
00:36:30,646 --> 00:36:32,481
آره، بعداً اين کارو ميکنم

812
00:36:33,816 --> 00:36:36,777
گوش کن، بايد داگو واسم به خونه ببري
اين کارو ميکني؟

813
00:36:36,777 --> 00:36:38,779
به چه کوفتي فکر کردي؟

814
00:36:38,779 --> 00:36:41,282
من يکم کار ناتمام دارم که بايد بهش
رسيدگي کنم

815
00:36:42,867 --> 00:36:44,952
داري از کشتن سالوانو حرف ميزني؟

816
00:36:44,952 --> 00:36:46,412
بيخيال پسر
احمق نباش

817
00:36:46,412 --> 00:36:47,496
ما داگو داريم

818
00:36:47,496 --> 00:36:49,498
همينطوري ميزنيم به چاک-
نه-

819
00:36:49,498 --> 00:36:51,459
کاش به همين آسوني‌ها بود

820
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
من بايد به اونجا برگردم

821
00:36:53,502 --> 00:36:55,504
همينطوري

822
00:36:55,504 --> 00:36:56,714
اين يک خداحافظيه؟

823
00:36:56,714 --> 00:36:58,299
لعنت، نه

824
00:36:58,299 --> 00:36:59,926
...نه،نه من

825
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
ميام و پيدات ميکنم

826
00:37:01,302 --> 00:37:02,970
از اون برنامه خروجت بگو

827
00:37:02,970 --> 00:37:04,430
چيزي که يک تريليو

828
00:37:04,430 --> 00:37:05,473
به سراسر کشور نميکشونه

829
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
بهت گفتم که من خوبم

830
00:37:07,934 --> 00:37:09,227
آره

831
00:37:10,228 --> 00:37:11,979
اين خيلي جديده

832
00:37:13,773 --> 00:37:15,650
هي پسر

833
00:37:15,650 --> 00:37:17,485
مرسي، خيلي خوب؟

834
00:37:20,571 --> 00:37:21,697
وقتي ديدمت، ميبينمت

835
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
يک دقيقه صبر کن

836
00:37:40,800 --> 00:37:42,301
چطور به نظر ميام؟

837
00:37:42,301 --> 00:37:44,220
...خوب

838
00:37:44,220 --> 00:37:45,554
....به نظر من

839
00:37:45,554 --> 00:37:47,139
خوبي

840
00:37:48,349 --> 00:37:50,351
راستش فکر ميکنم اون خوشحال ميشه

841
00:37:50,351 --> 00:37:51,936
که به خونه برميگردي

842
00:37:58,150 --> 00:37:59,360
مرسي

843
00:37:59,360 --> 00:38:01,362
فقط... مرسي

844
00:38:03,239 --> 00:38:05,241
راسل کجاست؟

845
00:38:05,241 --> 00:38:06,867
من واقعاً نميدونم

846
00:38:06,867 --> 00:38:09,537
سخته، نيست؟

847
00:38:09,537 --> 00:38:10,746
جواب‌هاي نصفه و نيمه؟

848
00:38:11,747 --> 00:38:13,124
بهش عادت داري

849
00:38:15,084 --> 00:38:16,127
ميتوني يک کم بموني؟

850
00:38:17,211 --> 00:38:18,546
...مرسي اما من بايد

851
00:38:18,546 --> 00:38:19,922
من بايد برم

852
00:38:19,922 --> 00:38:21,674
مرسي

853
00:38:22,633 --> 00:38:24,510
خوشحالم که به خونه برگشتي

854
00:38:53,331 --> 00:38:55,082
معذرت ميخوام

855
00:38:55,082 --> 00:38:58,544
من دنبال مردي ميگردم که اينجا اقامت داره
راسل شاو

856
00:38:58,544 --> 00:39:00,254
اون چند روز پيش رفت

857
00:39:00,254 --> 00:39:01,672
تو کالتري؟

858
00:39:01,672 --> 00:39:02,757
بله

859
00:39:02,757 --> 00:39:04,383
يک بسته برات گذاشته

860
00:39:04,383 --> 00:39:06,886
بفرماييد

861
00:39:10,514 --> 00:39:11,557
مرسي

862
00:39:11,557 --> 00:39:12,558
هوم

863
00:39:33,913 --> 00:39:36,374
اینو برای من امن نگهدار
