﻿1
00:00:50,300 --> 00:00:52,635
«کالیفرنیا، کوه شَستا»

2
00:00:52,635 --> 00:00:56,347
 !هشدار
.در حال حاضر، مؤسسه قرنطینه‌ست

3
00:00:56,848 --> 00:00:59,476
،دانش آموزان پس از اتمام کلاس
.به خوابگاه خود برگردن

4
00:00:59,517 --> 00:01:01,436
.اریکا
.سلام

5
00:01:02,145 --> 00:01:03,605
.خودم رو سریع رسوندم

6
00:01:04,522 --> 00:01:06,399
.رینی
...ممنون

7
00:01:06,399 --> 00:01:08,318
.که اینجا به دیدنم اومدی -
.همه‌چی درست می‌شه -

8
00:01:08,443 --> 00:01:09,319
.هوات رو دارم

9
00:01:11,029 --> 00:01:12,655
.درست بگو قضیه چیه

10
00:01:13,740 --> 00:01:16,242
،من و نوآ
.هر هفته با هم تلفنی حرف زدیم

11
00:01:16,659 --> 00:01:18,578
،هیچوقت نشد جواب نده
.حتی یه‌بار

12
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
.ولی دیشب، صداش رو نشنیدم

13
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
.همیشه جواب‌ تماسم رو می‌داد

14
00:01:22,540 --> 00:01:23,458
...به مؤسسه زنگ زدم

15
00:01:23,458 --> 00:01:24,709
.ولی نذاشتن باهاش حرف بزنم

16
00:01:25,085 --> 00:01:28,129
گمونم فرار کرده و
.مسئولین مؤسسه نَم پس نمی‌دن

17
00:01:29,130 --> 00:01:30,840
قرارداد عضویت رو خوندی؟

18
00:01:31,007 --> 00:01:34,135
.آره
.با عقل جور در نمیاد

19
00:01:34,177 --> 00:01:35,970
...وقتی عضو مؤسسه‌ست

20
00:01:35,970 --> 00:01:39,224
.حق ندارن هیچ‌چیزی بهت بگن
.ولی من واسه همین اینجام

21
00:01:39,474 --> 00:01:41,184
اگه فرار کرده باشه، چی؟ -
.خودم ترتیب‌ش رو دادم -

22
00:01:41,810 --> 00:01:43,061
اون آدمی که در موردش بهت گفتم، یادته؟

23
00:01:43,853 --> 00:01:44,896
می‌تونی نوآ رو پیدا کنه؟

24
00:01:45,939 --> 00:01:48,233
.اون، یه‌ ردیاب‌ـه
...اگه کسی گمشده باشه

25
00:01:48,233 --> 00:01:49,818
.ایشون دنبال‌شون می‌گرده

26
00:01:50,276 --> 00:01:50,985
شنیدی؟

27
00:01:52,612 --> 00:01:54,906
.ایشون، کولتر شاو هستن

28
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
.سلام رینی
.سلام خانم کِنِدی

29
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
.همون اریکا بگو

30
00:02:00,703 --> 00:02:02,539
.نمی‌دونم چه‌جوری پیداش می‌کنین

31
00:02:02,747 --> 00:02:03,748
.آخه خیلی دلم شورش می‌زنه

32
00:02:03,748 --> 00:02:04,707
.همه‌چی درست می‌شه

33
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
.یه‌کم در مورد مؤسسه تحقیق کردم

34
00:02:07,335 --> 00:02:09,295
برنامه‌ی آموزش از راه دور
.با مشاور تحصیلی‌ش رو در آوردم

35
00:02:09,295 --> 00:02:09,796
«مراجعه‌کننده‌ها باید با نگهبان هماهنگ کنند»

36
00:02:09,796 --> 00:02:10,713
در مورد قرنطینه‌ کردن
...دانش‌آموزها توی مؤسسه

37
00:02:10,922 --> 00:02:11,881
.می‌دونم توی فکرتون چی می‌گذره

38
00:02:12,048 --> 00:02:13,967
آخه کدوم مادری
.بچه‌ش رو همچین جایی می‌فرسته

39
00:02:13,967 --> 00:02:15,343
.نه، نیومدم قضاوت کنم

40
00:02:16,344 --> 00:02:17,554
..نوآ، یه‌سِری مشکل داشت

41
00:02:17,554 --> 00:02:19,347
مؤسسه هم بهش کمک می‌کرد
.خودش رو پیدا کنه

42
00:02:19,347 --> 00:02:21,766
.دست‌کم، این چیزیـه که میگن

43
00:02:22,934 --> 00:02:23,893
شما که باور نمی‌کنین؟

44
00:02:23,893 --> 00:02:25,061
.موندم چی رو باور کنم

45
00:02:25,687 --> 00:02:28,398
،هفته‌ی پیش که باهاش حرف زدم
.چیزی‌ش نبود

46
00:02:28,439 --> 00:02:30,150
.خوشحال بود
.نمره‌های خوبی توی کلاس‌ می‌گرفت

47
00:02:30,150 --> 00:02:30,650
...خیال می‌کردم

48
00:02:33,444 --> 00:02:34,779
.خیال می‌کردم خودش رو پیدا کرده

49
00:02:34,863 --> 00:02:36,281
پس چرا باید فرار کنه؟

50
00:02:37,949 --> 00:02:39,284
.می‌تونی بهش اعتماد کنی

51
00:02:44,956 --> 00:02:47,292
.نوآ، اعتیاد به مواد مخدر داشت

52
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
.واسۀ همین، اینجا ثبت‌نامش کردیم

53
00:02:49,669 --> 00:02:50,837
.آخرین فرصت‌ش بود

54
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
.بریم شروع کنیم

55
00:02:55,216 --> 00:02:56,926
.بیا
.پیداش می‌کنه

56
00:03:03,433 --> 00:03:04,851
«ردیاب»
«فصل اول - قسمت چهارم»

57
00:03:06,311 --> 00:03:09,564
،خانم کِنِدی
.حالِ الان‌تون رو درک می‌کنم

58
00:03:09,564 --> 00:03:11,399
نوآ، گمشده یا نه؟

59
00:03:11,441 --> 00:03:13,860
،چون اگه اینجاست
.دوست داریم ببینیمش

60
00:03:13,860 --> 00:03:14,986
...ولی اگه اینجا نباشه

61
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
.می‌رم پیش پلیس

62
00:03:17,113 --> 00:03:19,157
.در حال حاضر، وضعیت‌ش مشخص نیست

63
00:03:19,240 --> 00:03:20,200
منظورتون اینه که فرار کرده؟

64
00:03:20,491 --> 00:03:22,535
.این بچه‌ها، کاملاً مختارن

65
00:03:22,660 --> 00:03:23,661
.بیشتر وقت‌ها، کله‌شقـن

66
00:03:23,661 --> 00:03:25,872
،گاهی‌وقت‌ها
.دلشون می‌خواد تنها باشن

67
00:03:25,997 --> 00:03:28,416
.فضای مؤسسه‌مون، خیلی بزرگـه
...طبیعیـه که

68
00:03:28,416 --> 00:03:30,752
دانش‌آموز بخواد
.تنهایی ماجراجویی کنه

69
00:03:31,127 --> 00:03:33,087
.ولی ما همیشه پیداشون می‌کنیم -
.چه خوب -

70
00:03:33,338 --> 00:03:34,464
.بذارین بی‌مقدمه بگم

71
00:03:34,839 --> 00:03:36,883
شما مؤسسه‌ای ساختین که
.بیشتر شبیه زندان‌ـه

72
00:03:37,008 --> 00:03:38,927
،به‌گفتۀ خودتون
...دانش‌آموزها می‌خوان

73
00:03:38,927 --> 00:03:40,595
.از مؤسسه فرار کنن
...ولی انتظار دارین والدین فکر کنن

74
00:03:41,304 --> 00:03:42,639
.اوضاع تحت کنترل‌تونـه

75
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
.روش‌های ما شاید غیرعادی به‌نظر برسه

76
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
،اما برنامۀ آموزش از راه دورمون
...باعث ایجاد اعتماد به نفس

77
00:03:47,435 --> 00:03:48,478
.و خود باوری می‌شه

78
00:03:48,478 --> 00:03:49,938
...بیش از سی ساله

79
00:03:49,938 --> 00:03:53,233
.که زندگی دختر پسرهای نوجوون رو متحول کردیم

80
00:03:53,483 --> 00:03:54,734
حالا، برنامه‌تون واسه پیدا کردن نوآ چیه؟

81
00:03:54,734 --> 00:03:57,111
...وقتی دانش‌آموزی، بعد از ساعت 10‌شب

82
00:03:57,111 --> 00:03:59,155
،که ساعت خوابـه
.ازش خبری نباشه، شیوه نامه‌ی امنیتی اعمال می‌کنیم

83
00:03:59,155 --> 00:04:01,199
...تیم حراست دوازده نفره‌مون

84
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
.به رهبری «تام ریتِر» اعزام کردیم

85
00:04:03,326 --> 00:04:04,535
،ولی همین‌حالا
.باید دست ‌بجنبونیم

86
00:04:04,535 --> 00:04:06,955
.منم ازتون می‌خوام تشریف ببرین -
.جناب گیلروی -

87
00:04:06,955 --> 00:04:08,706
دل‌مون می‌خواد
...باور کنیم نوآ رو پیدا می‌کنین

88
00:04:08,706 --> 00:04:09,666
...ولی یه‌کم بی‌قرارتر از

89
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
.چیزی هستین که نشون می‌دین

90
00:04:12,293 --> 00:04:13,378
دلیلش چیه؟

91
00:04:17,548 --> 00:04:19,425
.نوآ، نوجوون خوبی بود

92
00:04:19,425 --> 00:04:22,929
ولی خودتون می‌دونین که
.اعتیاد به مواد مخدر داشت

93
00:04:25,640 --> 00:04:27,183
به‌تازگی، دوباره مصرف کرده؟

94
00:04:28,059 --> 00:04:30,395
.آره
.چهار ماه پیش

95
00:04:30,395 --> 00:04:31,604
...فکر می‌کردم

96
00:04:31,604 --> 00:04:33,398
.از وقتی اینجا اومده، دیگه پاک شده

97
00:04:33,481 --> 00:04:35,066
.متأسفانه، اشتباه فکر می‌کردین

98
00:04:35,733 --> 00:04:38,444
دوباره مصرف‌کردن
.واسه معتادان سابق، امر طبیعی‌ـه

99
00:04:38,444 --> 00:04:41,155
حالا، دست‌کم باید این احتمال رو
...در نظر بگیریم

100
00:04:41,531 --> 00:04:44,492
،که به‌امید پیدا کردن مواد
.از مدرسه رفته

101
00:04:44,492 --> 00:04:46,494
.خانم کِنِدی، می‌خواد جایِ پسرش رو بدونه

102
00:04:46,494 --> 00:04:47,996
.تا حالا که نتونستین پیداش کنین

103
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
.واسۀ همینه که اینجام -
...با کمال احترام -

104
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
.ما توی این‌کارها تجربه داریم

105
00:04:53,418 --> 00:04:55,003
...منم دیگه یه‌دقیقه نمی‌خوام

106
00:04:55,003 --> 00:04:56,963
.وقت‌م رو صرفِ جواب‌ پس‌دادن به شما کنم

107
00:04:56,963 --> 00:04:59,090
.حالا، خوشحال می‌شم بدرقه‌تون کنم

108
00:04:59,090 --> 00:05:00,008
.نه
.ما می‌مونیم

109
00:05:00,341 --> 00:05:02,760
.یا...می‌تونم برم پیش قاضی

110
00:05:03,594 --> 00:05:04,470
...فقط می‌خوام یه‌نگاه

111
00:05:04,470 --> 00:05:05,680
.به آخرین جایی که دیده شده، بندازم

112
00:05:07,765 --> 00:05:09,267
.نیم ساعت وقت داری

113
00:05:09,350 --> 00:05:10,101
.عالیـه

114
00:05:10,351 --> 00:05:11,436
می‌شه به خوابگاه‌ش بری و
...ببینی

115
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
سرنخی پیدا می‌کنی که
بهمون بگه کجا رفته؟

116
00:05:13,438 --> 00:05:13,938
.باشه

117
00:05:14,689 --> 00:05:15,356
.بیا بریم

118
00:05:16,899 --> 00:05:17,650
.من رو به ریتر وصل کن

119
00:05:20,570 --> 00:05:22,113
.چقدر حصار گذاشتین

120
00:05:22,822 --> 00:05:24,866
.کلی هم دوربین گذاشتین -
...شاید زیاده‌روی باشه -

121
00:05:24,866 --> 00:05:26,868
...ولی با این همه بچه

122
00:05:26,909 --> 00:05:28,536
.گاهی‌وقت‌ها لازمـه

123
00:05:29,370 --> 00:05:30,997
تجربۀ من نشون داده
...بیشتر وقت‌ها

124
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
،وقتی بچه‌ها رو محدود کنی
.راه‌حلی برای دور زدن‌ محدودیت‌ها پیدا می‌کنن

125
00:05:33,583 --> 00:05:36,586
،راستش رو بخواین
...نوآ، آخرین بار

126
00:05:36,586 --> 00:05:38,546
.همین‌جا توی فیلم دوربین امنیتی دیده شده

127
00:05:39,255 --> 00:05:41,299
.ولی فیلمی از برگشتن‌ش نیست

128
00:05:41,799 --> 00:05:43,426
.یه نقطۀ کور اونجاست

129
00:05:44,469 --> 00:05:47,055
.می‌دونم -
بچه ها هم می‌دونن؟ -

130
00:05:47,805 --> 00:05:48,681
.بعضی‌هاشون

131
00:05:49,557 --> 00:05:52,018
خودتون هم می‌دونین که
.بعضی بچه‌ها، زرنگ‌تر از بقیـه‌ن

132
00:05:59,442 --> 00:06:02,362
،کولتر شاو
.ایشون، تام ریتر، رئیس تیم حراست هستن

133
00:06:02,362 --> 00:06:04,530
بهش چند دقیقه وقت دادم تا
.نگاهی بندازه

134
00:06:05,531 --> 00:06:07,158
.جانی، آخرین‌بار نوآ رو دیده

135
00:06:07,825 --> 00:06:09,369
آخرین بار که دیدیش، کجا بود؟

136
00:06:09,494 --> 00:06:10,912
.از کتابخونه داشت می‌رفت

137
00:06:10,995 --> 00:06:12,080
کس دیگه‌ای هم، اون رو دید؟

138
00:06:12,121 --> 00:06:13,373
.خودمون به سوالات احتمالی رسیدگی می‌کنیم

139
00:06:13,373 --> 00:06:14,791
.وقت واسه بررسی‌کردن جاهای احتمالی نداریم

140
00:06:14,791 --> 00:06:15,833
.فقط جواب می‌خوایم

141
00:06:19,337 --> 00:06:20,963
.خودم...خودم تنها دیدمش

142
00:06:21,422 --> 00:06:24,008
چیز مشکوکی متوجه نشدی؟ نگران بود؟  -
...گفتم که -

143
00:06:24,008 --> 00:06:25,968
.فقط دیدمش
.باهاش حرف نزدم

144
00:06:26,260 --> 00:06:28,513
دیگه باید به یادگیری
.مهارت‌های زندگی در فضای بازم برسم

145
00:06:29,472 --> 00:06:30,139
.برو

146
00:06:35,311 --> 00:06:36,521
خوابگاه نوآ کجاست؟

147
00:06:36,521 --> 00:06:38,272
...حقیقتش، قوانین مدرسه میگه

148
00:06:38,272 --> 00:06:38,898
...اجازه نداریم

149
00:06:40,233 --> 00:06:40,983
...آخر راهرو

150
00:06:40,983 --> 00:06:42,235
،دستِ راست
.طبقه‌ی بالا

151
00:06:42,652 --> 00:06:44,320
.یه‌نگهبان اونجا منتظرتـه

152
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
.آقای شاو، ده‌دقیقه وقت داری

153
00:06:46,072 --> 00:06:46,739
.کافیـه

154
00:06:52,370 --> 00:06:53,538
!کولتر

155
00:06:53,871 --> 00:06:54,872
چه کاری از دستم بر میاد؟

156
00:06:54,872 --> 00:06:57,375
اطلاعات بیشتری در موردِ
.مؤسسه‌ی شِلتِر اِستون می‌خوام

157
00:06:57,375 --> 00:06:58,668
.هم مدرسه‌ست، هم بازپروری

158
00:06:58,668 --> 00:07:00,753
...اطلاعات کاملی از پیشینه‌شون

159
00:07:00,837 --> 00:07:02,130
،روش‌هاشون
.نحوه‌ی اداره‌کردن‌شون می‌خوام

160
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
هر چیزی که بهم کمک کنه
.این بچۀ گمشده رو پیدا کنم

161
00:07:03,923 --> 00:07:04,882
.باشه

162
00:07:17,186 --> 00:07:18,146
تو خوبی؟

163
00:07:21,023 --> 00:07:22,525
اگه اون بیرون، تنها باشه چی؟

164
00:07:23,109 --> 00:07:26,070
یا حتی بدتر، رو مواد و تنها باشه؟

165
00:07:26,362 --> 00:07:28,364
.اریکا، نمی‌تونی این همه‌راه دنبالش بری

166
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
هیچوقت نباید می‌ذاشتم
.والتر، اون رو اینجا بفرستـه

167
00:07:32,618 --> 00:07:33,911
.ازش دست شُسته بودیم

168
00:07:36,247 --> 00:07:36,956
.ببین

169
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
.فقط می‌خواستی حال نوآ بهتر بشه

170
00:07:39,542 --> 00:07:41,919
.بهترم شد
مگه نه؟

171
00:07:44,380 --> 00:07:45,673
.نیمه‌ی دیگه‌ش دستِ اون‌ـه

172
00:07:46,466 --> 00:07:49,343
.هوم -
.بعد از طلاق، بهش دادم -

173
00:07:49,635 --> 00:07:50,803
...وقتی که توی ‌یه‌مدرسه دیگه

174
00:07:50,803 --> 00:07:51,679
.مشکل اعتیاد داشت

175
00:07:53,181 --> 00:07:54,140
.دستبند«دارا»ست

176
00:07:54,640 --> 00:07:56,058
.نماد قدرت‌ـه

177
00:07:57,393 --> 00:07:59,395
بهش گفتم تا زمانی که
...هردومون قوی باشیم

178
00:07:59,395 --> 00:08:01,022
.به این مشکل، غلبه می‌کنیم

179
00:08:01,481 --> 00:08:02,648
.همین‌جاست

180
00:08:05,443 --> 00:08:06,319
چیزی دستگیرتون شد؟

181
00:08:06,611 --> 00:08:08,404
.هیچی، مشکوک به‌نظر نمیاد

182
00:08:08,613 --> 00:08:10,990
،برنامۀ کلاسی‌ش
...‌کتاب‌هاش، لباس فُرم‌ش

183
00:08:10,990 --> 00:08:12,074
.کیف آرایشی‌ش رو نگاه کردیم

184
00:08:14,952 --> 00:08:15,661
چیه؟

185
00:08:17,455 --> 00:08:19,790
نوآ، هیچوقت نگفته دوستی داره؟ -
...نه، اصلاً -

186
00:08:20,124 --> 00:08:21,959
.اصلاً نمی‌دونستم از دخترها هم خوشش میاد

187
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
...اسپری خوشبو کننده

188
00:08:23,002 --> 00:08:24,587
...مرطوب‌کنندۀ لب با سه‌طعم مختلف

189
00:08:24,587 --> 00:08:26,380
.و کش‌مو، توی کیف‌شـه

190
00:08:26,380 --> 00:08:27,507
.من که میگم دوست‌ صمیمی داره

191
00:08:29,926 --> 00:08:30,551
.باورم نمیشه

192
00:08:30,551 --> 00:08:31,969
.یه‌کلمه هم در موردش بهم نگفت

193
00:08:32,803 --> 00:08:35,264
.نوجوون‌ها فقط با هم درد و دل می‌کنن

194
00:08:40,937 --> 00:08:42,396
طریقۀ آتش ‌بر‌پا کردن؟

195
00:08:43,231 --> 00:08:44,065
.آره

196
00:08:44,607 --> 00:08:46,150
.نوبت منه که آتش‌ بر‌پا کنم

197
00:08:46,275 --> 00:08:48,986
بخشی از مهارت‌های زنده‌موندن یا
.کارهای الکی‌ـه

198
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
.راحت‌تر هم می‌تونی برپا کنی

199
00:08:52,490 --> 00:08:53,866
.می‌دونم، پهلوون

200
00:08:54,200 --> 00:08:56,285
،بچگی‌م
.زمان زیادی توی طبیعت بودم

201
00:08:56,410 --> 00:08:58,120
هر روز، آتش برپا می‌کردم و
.دورش می‌نشستیم

202
00:08:58,412 --> 00:09:01,207
امتیاز هم می‌گرفتی؟
.چون من می‌گیرم

203
00:09:01,332 --> 00:09:03,793
.نه که کار خیلی مهمی‌ـه -
.البته که هست -

204
00:09:03,793 --> 00:09:05,461
جدی که نمیگی؟
.آتش می‌تونه جون‌ت رو نجات بده

205
00:09:06,254 --> 00:09:07,255
...برادرم همیشه

206
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
.بهتر از من آتش برپا می‌کرد

207
00:09:08,756 --> 00:09:10,132
.همین هم رو مُخم بود

208
00:09:10,466 --> 00:09:11,384
.ولی منم استاد شدم

209
00:09:12,260 --> 00:09:13,594
...پدرم

210
00:09:14,053 --> 00:09:15,346
...می‌خواست خیال‌ش راحت بشه

211
00:09:15,346 --> 00:09:17,098
.که می‌تونیم توی هر شرایطی، زنده بمونیم

212
00:09:17,348 --> 00:09:20,935
،آتش برپا می‌کردیم، سرپناه پیدا می‌کردیم
.غذا پیدا می‌کردیم، هر کاری که لازم بود

213
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
.باشه
...تو که یه‌پا استادی

214
00:09:23,104 --> 00:09:24,146
.بگو اشتباه‌م کجاست

215
00:09:25,523 --> 00:09:26,524
اشتباه‌ت کجاست؟

216
00:09:27,775 --> 00:09:30,236
.می‌خوای آتش مخروطی درست کنی
درست میگم؟

217
00:09:30,236 --> 00:09:32,405
،شاید برپا کردن همچین آتشی
...کار راحتی به‌نظر بیاد، ولی

218
00:09:33,072 --> 00:09:34,865
.محکم نیست
درست میگم؟

219
00:09:35,324 --> 00:09:37,702
،این‌جوری آتش برپا می‌کنی
.مثل یه‌کلبۀ چوبی

220
00:09:37,702 --> 00:09:39,328
می‌بینی؟
.مقاوم‌ـه

221
00:09:39,620 --> 00:09:40,997
.محکم‌ـه
...تازه

222
00:09:41,289 --> 00:09:42,498
.چوب هم کندتر می‌سوزه

223
00:09:43,749 --> 00:09:44,750
.پایۀ حرارتی بهتری هم داره

224
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
.ممنون -
.قابلت نداره -

225
00:09:50,881 --> 00:09:52,341
از طرف مؤسسه هستی؟

226
00:09:53,634 --> 00:09:56,679
نه. مادر نوآ، من رو استخدام کرده تا
.نوآ رو پیدا کنم

227
00:09:57,471 --> 00:09:59,807
...پس اگه نکته‌ای، هر نکته‌ای

228
00:09:59,974 --> 00:10:01,392
...که فکر می‌کنی به کارم میاد

229
00:10:01,642 --> 00:10:03,185
.بین خودمون دوتا می‌مونه

230
00:10:04,687 --> 00:10:06,314
.گمونم ممکنه نوآ توی خطر باشه

231
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
.به‌خصوص اگه از مؤسسه رفته باشه

232
00:10:07,982 --> 00:10:10,693
،ببین نمی‌دونم
...شاید...شاید دلیلی واسه

233
00:10:11,068 --> 00:10:12,111
.فرارش داشته

234
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
...ولی به هر جهت

235
00:10:13,988 --> 00:10:16,991
.از دیروز، نه کسی دیدتش، نه ازش خبری شده
...با این حساب

236
00:10:17,825 --> 00:10:19,952
گفتی آخرین بار کجا دیدیش؟

237
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
کتابخونه؟
مطمعنی؟

238
00:10:24,624 --> 00:10:27,960
...کنار
.کنار انبار دیدمش

239
00:10:28,669 --> 00:10:31,005
،همه می‌دونن دوربین‌ها
.پُشت انبار رو نمی‌بینن

240
00:10:31,297 --> 00:10:33,174
.باشه
...ببین، نمی

241
00:10:33,507 --> 00:10:35,217
.نمی‌خوام بدونم اونجا چی‌کار می‌کردی

242
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
.مگه اینکه پایِ نوآ وسط باشه

243
00:10:37,428 --> 00:10:38,179
.نیست

244
00:10:38,262 --> 00:10:40,097
.ولی چیزی دیدی
درست نمیگم؟

245
00:10:40,181 --> 00:10:42,808
با...با کسی بود؟
با دختر بود؟

246
00:10:42,933 --> 00:10:45,227
.دختر نبود
.ولی نوآ و زیک رو دیدم

247
00:10:45,227 --> 00:10:47,271
.زیک
زیک هم دانش‌آموز اینجاست؟

248
00:10:47,271 --> 00:10:48,606
.نه، اینجا کار می‌کنه

249
00:10:49,065 --> 00:10:50,900
.چمن‌ها رو می‌زنـه
.چاه دستشویی‌ها رو باز می‌کنه

250
00:10:51,108 --> 00:10:52,735
.حرف‌هاشون رو نشنیدم
...ولی

251
00:10:53,152 --> 00:10:54,570
.به‌نظر، نوآ ترسیده بود

252
00:10:56,113 --> 00:10:58,991
.همون...همون لحظه در رفتم
.نمی‌خواستم گیر بیُفتم

253
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
باز اینجا چی‌کار داری؟ -
.یه‌مشکل هست -

254
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
،یکی از کارکنان‌تون
...به اسم زیک

255
00:11:06,832 --> 00:11:09,502
،درست قبل از ناپدید شدن نوآ
.بگو مگویی باهاش داشته

256
00:11:12,213 --> 00:11:13,964
چی رو ازمون مخفی می‌کنین؟

257
00:11:13,964 --> 00:11:15,716
فیلم‌ دوربین‌های‌ امنیتی رو
...داریم بررسی می‌کنیم. چون

258
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
چند دقیقه پیش، بهم گفتن
...زیک استِدمن

259
00:11:17,343 --> 00:11:18,552
.امروز سر کار نیومده

260
00:11:18,636 --> 00:11:19,762
...باید بدونیم آخرین بار

261
00:11:19,762 --> 00:11:20,805
.کِی توی موسسه بوده

262
00:11:20,805 --> 00:11:22,807
کِی می‌خواستین بهمون بگین؟

263
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
.وقتی یقین پیدا کردم

264
00:11:25,643 --> 00:11:26,644
.آخه نمی‌خواستم کسی هول کنه

265
00:11:26,644 --> 00:11:27,937
.بذار یه‌نگاه به اون فیلم بندازم

266
00:11:30,981 --> 00:11:32,233
.دوربینِ ورودی رو برگردون

267
00:11:33,859 --> 00:11:34,235
.همین‌جا نگه‌دار

268
00:11:34,235 --> 00:11:36,278
این، زیک‌ـه که
.دیشب، در حال رفتن از موسسه‌ست

269
00:11:36,278 --> 00:11:38,406
«دوربین درب جنوبی»

270
00:11:38,489 --> 00:11:39,740
اون چیه؟
.نگاه کنین

271
00:11:43,369 --> 00:11:44,203
می‌بینین؟

272
00:11:44,662 --> 00:11:45,621
نه؟
.حالا ببینین

273
00:11:46,706 --> 00:11:47,707
.همین‌جا

274
00:11:48,624 --> 00:11:50,418
.خدا مرگم بده
.نوآ»ست»

275
00:11:51,252 --> 00:11:53,212
.متأسفم اریکا
.گمون نکنم فرار کرده

276
00:11:53,796 --> 00:11:55,256
.انگار نوآ دزدیده شده

277
00:12:03,389 --> 00:12:04,849
چرا نوآ رو دزدیده؟

278
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
بیشتر نوجوون‌های ربوده‌شده که
...هم‌سن‌وسال نوآ هستن

279
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
معمولاً توسط یکی از والدین یا
.یکی از آشناهاشون ربوده می‌شن

280
00:12:10,688 --> 00:12:11,731
.پیداش می‌کنیم

281
00:12:12,982 --> 00:12:13,774
چی دستگیرتون شد؟

282
00:12:14,442 --> 00:12:15,067
...پلیس

283
00:12:15,067 --> 00:12:16,777
.خونۀ زیک رو بررسی کرد
.اون‌جا نبود

284
00:12:17,361 --> 00:12:18,863
نگهبان آپارتمان تأیید کرد
...زیک از

285
00:12:18,863 --> 00:12:21,782
.دیروز صبح که رفته، دیگه برنگشته -
.می‌خوام زیر و بم این آدم رو ببینم -

286
00:12:21,782 --> 00:12:24,076
،سابقۀ کاری‌ش
...ایمیل‌هاش توی سیستم

287
00:12:24,076 --> 00:12:25,619
،سوابق‌ش قبل از استخدام
.سابقۀ سوء پیشینه

288
00:12:25,619 --> 00:12:28,205
،الان که شنیدین
.همه‌چی رو به‌دست پلیس سپردیم

289
00:12:28,205 --> 00:12:30,249
.چه‌عالی
.منم می‌خوام ببینم

290
00:12:31,667 --> 00:12:32,877
.منم می‌رم دنبال زیک

291
00:12:32,918 --> 00:12:34,879
،ببینم این دوست‌ مرموز
.ربطی به این قضیه داره یا نه

292
00:12:34,962 --> 00:12:36,338
.به پلیس خبر دادیم

293
00:12:36,338 --> 00:12:37,006
.می‌دونم
...اون‌ها

294
00:12:37,006 --> 00:12:38,674
،در چارچوب قانونی خودشون
.اقدام به پیدا کردنش می‌کنن

295
00:12:38,674 --> 00:12:39,759
.این یعنی کلی کاغدبازی اداری داره

296
00:12:39,759 --> 00:12:40,843
.کاری که شامل من نمی‌شه

297
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
.حق با اون‌ـه
.شماره‌م رو داری

298
00:12:42,887 --> 00:12:43,929
،اگه چیزی دستگیرت شد
.خبرم کن

299
00:12:43,929 --> 00:12:44,930
.بهتره راه بیوفتم

300
00:12:47,850 --> 00:12:49,185
.سلام بابی
...یه‌شماره واسه‌ت فرستادم

301
00:12:49,185 --> 00:12:51,145
که متعلق به یکی
.به‌اسم زیک استِدمن‌ـه

302
00:12:51,353 --> 00:12:53,063
.گمونم دانش‌آموز گمشده‌مون رو دزدیده

303
00:12:53,314 --> 00:12:54,899
.امروز، احوال‌پرسی نکردی

304
00:12:55,149 --> 00:12:57,109
چی؟ -
...مثل هر روز که میگی «سلام -

305
00:12:57,234 --> 00:12:58,652
.«اوضاع احوال؟»

306
00:12:58,694 --> 00:13:00,738
.مثل احوال‌پرسی دوتا آدم معمولی

307
00:13:00,738 --> 00:13:02,281
دفعۀ پیش، خودت بهم گفتی
.برو سر اصل مطلب

308
00:13:03,407 --> 00:13:04,200
.راست میگی

309
00:13:04,867 --> 00:13:07,620
.می‌خواستم ببینم حواس‌ت جمع‌ـه یا نه
.خیلی‌خب

310
00:13:08,120 --> 00:13:11,207
.بریم سر اصل مطلب
.برو که رفتیم

311
00:13:13,250 --> 00:13:15,169
«ردیابیِ شماره»

312
00:13:15,252 --> 00:13:17,213
،شماره رو وارد کردم
.ولی چیزی دستگیرم نشد

313
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
،آنتن نداره
.یا خاموشـه

314
00:13:22,259 --> 00:13:23,594
.شاید جایی باشه که آنتن نمی‌ده

315
00:13:23,719 --> 00:13:24,762
.ممکنه یه‌کم زمان ببره

316
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
.وقت ندارم
می‌تونی سوابق تماس‌ش رو در بیاری؟

317
00:13:27,473 --> 00:13:29,016
.آره‌بابا

318
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
چیزی فهمیدی؟ -
.آره -

319
00:13:33,354 --> 00:13:36,524
اواخر دیشب، هشت‌بار به یکی زنگ زده و
.دیگه تماسی نداشته

320
00:13:38,317 --> 00:13:40,486
شماره متعلق به
.یه لیسا جفرسون‌ نامی‌ـه

321
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
ممکنه دست زیک با
.یکی دیگه تو یه‌کاسه باشه

322
00:13:42,905 --> 00:13:44,073
.شاید نوآ رو پیش دختره بُرده

323
00:13:44,323 --> 00:13:46,408
آدرسی ازش داری؟ -
.الان واسه‌ت می‌فرستم -

324
00:13:59,505 --> 00:14:01,382
«[برگرفته از رمان [بازی در نیار»
«نوشتۀ جفری دیور»

325
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
.برو ردّ کارِت -
.دنبال نوآ کِنِدی می‌گردم -

326
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
.مطمعنم جاش رو می‌دونی

327
00:14:52,766 --> 00:14:53,809
شما؟

328
00:14:53,976 --> 00:14:55,060
لیسا جفرسون؟

329
00:14:55,477 --> 00:14:57,313
.آره -
.مادر نوآ استخدام کرده -

330
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
لیسا، کسی توی خونه باهاتـه؟

331
00:15:02,776 --> 00:15:04,445
.جایِ نوآ رو نمی‌دونم

332
00:15:04,486 --> 00:15:07,239
،ازت می‌خوام تا دیر نشده
.توی پیدا کردنش کمکم کنی

333
00:15:26,926 --> 00:15:27,635
اجازه هست؟

334
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
.اینم از این

335
00:15:33,223 --> 00:15:34,266
شکسته؟

336
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
.گمون نکنم

337
00:15:36,477 --> 00:15:38,020
.ولی حتماً باید معاینه بشی

338
00:15:39,063 --> 00:15:41,815
.بگو چشم‌ت هم یه‌معاینه کنن -
.ممنون -

339
00:15:43,233 --> 00:15:44,193
کار «نوآ»ست؟

340
00:15:44,443 --> 00:15:46,445
.نه‌بابا
.دست رو من بلند نمی‌کنه

341
00:15:46,445 --> 00:15:48,489
.نوآ، بهترین آدمی‌ـه که می‌شناسم

342
00:15:48,739 --> 00:15:49,657
دوستتـه؟

343
00:15:50,366 --> 00:15:51,241
.یه‌جورایی

344
00:15:51,450 --> 00:15:53,285
.توی «شلتر استون» با هم آشنا شدیم

345
00:15:53,786 --> 00:15:56,830
،بعد از آخرین دوره‌م رفتم
.ولی با هم در ارتباط بودیم

346
00:15:56,872 --> 00:15:58,332
.نمی‌شد توی مؤسسه ببینمش

347
00:15:58,332 --> 00:16:00,626
،ولی هر وقت موبایلی گیر بیاره
.به هم پیام می‌دیم و تلفنی با هم حرف می‌زنیم

348
00:16:01,168 --> 00:16:02,795
هر وقت بتونه جیم بزنه یا
...به بهونۀ

349
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
،پروژه درسی، از مؤسسه در بره
.همدیگه رو می‌بینیم

350
00:16:05,005 --> 00:16:06,799
،پس اگه تقصیر نوآ نیست
پس تقصیر کیـه؟

351
00:16:09,760 --> 00:16:11,553
.تقصیر منـه

352
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
.گند زدم

353
00:16:15,307 --> 00:16:18,185
دیشب به دوست سابقم گفتم
.دیگه نمی‌خوام ببینمش

354
00:16:18,227 --> 00:16:19,937
.حسابی از کوره در رفت

355
00:16:20,145 --> 00:16:21,605
.بعدم به نوآ خبر دادم

356
00:16:21,689 --> 00:16:24,066
دوست‌ سابقت...زیک‌ـه؟

357
00:16:24,566 --> 00:16:26,235
زیک؟

358
00:16:26,402 --> 00:16:28,988
همونی که توی «شلتر استون»‌ـه؟
.انباردارـه؟ نه

359
00:16:29,738 --> 00:16:31,073
.زیک، پسر خوبیـه

360
00:16:31,156 --> 00:16:33,492
.به نوآ کمک می‌کرد جیم بزنه -
.که تو رو ببینه -

361
00:16:34,451 --> 00:16:36,203
.بهش گفتم بس کنه

362
00:16:36,328 --> 00:16:38,330
.نمی‌خواستم کسی ما رو با هم ببینه

363
00:16:38,747 --> 00:16:40,499
.ولی نوآ گفت می‌خواد با «رِی» حرف بزنه

364
00:16:41,250 --> 00:16:42,751
پس کار «رِی»‌ـه؟

365
00:16:42,793 --> 00:16:45,504
.«رِی وِرنون»
.طرف، روانیـه

366
00:16:45,713 --> 00:16:46,755
باهاش قرار گذاشتی؟

367
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
.یه‌جورایی

368
00:16:48,424 --> 00:16:49,133
...راستش

369
00:16:50,050 --> 00:16:50,926
.خیلی‌خب

370
00:16:51,802 --> 00:16:54,096
،زمانی که اعتیاد داشتم
.بهم میفروخت

371
00:16:54,138 --> 00:16:55,848
...واسه خیلی از بچه‌هایِ

372
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
شلتر استون» هم»
.جنس جور می‌کرد

373
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
...هوای همدیگه رو داشتیم

374
00:16:58,851 --> 00:17:00,894
.و تا چندین ماه، همین روال بود

375
00:17:01,311 --> 00:17:02,187
.ولی تونستم ترک کنم

376
00:17:02,187 --> 00:17:04,106
.و دیگه کاری به کارش نداشتم

377
00:17:04,565 --> 00:17:05,899
.نوآ باعث شد ترک کنم

378
00:17:06,483 --> 00:17:08,110
.ولی «ری» از ساز مخالف خوشش نمیاد

379
00:17:09,486 --> 00:17:11,196
قرار بود نوآ کجا باهاش رو در رو بشه؟

380
00:17:11,196 --> 00:17:13,699
،حرف بزنه
.نه اینکه رو در رو بشه

381
00:17:15,534 --> 00:17:17,703
بهش گفتم
.ـه«road rage» دربانِ

382
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
،یه‌جای قدیمی
.خارج از شهرـه

383
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
همدیگه رو دیدن؟

384
00:17:20,873 --> 00:17:22,207
.نمی‌دونم

385
00:17:23,417 --> 00:17:24,710
...فقط نوآ بهم زنگ زد

386
00:17:24,710 --> 00:17:26,795
.و گفت که از مؤسسه بیرون اومده

387
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
گفت می‌خواد با «رِی» حرف بزنه و
.بگه دست از سرم برداره

388
00:17:29,923 --> 00:17:31,592
وگرنه به پلیس زنگ می‌زنه و
.ماجرای مواد فروختنش رو لو می‌ده

389
00:17:33,761 --> 00:17:37,389
.نمی‌خواستم پایِ نوآ وسط بیاد

390
00:17:37,765 --> 00:17:38,724
...آخه

391
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
.آخه ترسیده بودم

392
00:17:44,063 --> 00:17:45,898
.بهتر بود خفه می‌شدم

393
00:17:45,939 --> 00:17:47,149
.تقصیر تو نیست

394
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
.من رو ببین
.تقصیر تو نیست

395
00:17:52,863 --> 00:17:53,822
...می‌خوام

396
00:17:54,031 --> 00:17:56,158
به یکی از دوست‌هام بگم بیاد و
.پیش‌ت باشه. البته اگه اشکالی نداشته باشه

397
00:17:56,158 --> 00:17:57,201
.اسمش، رینی‌ـه

398
00:17:57,785 --> 00:17:59,703
.گمونم ازش خوشِت بیاد
اشکالی نداره؟

399
00:18:00,287 --> 00:18:01,497
.نوآ رو پیدا کن

400
00:18:02,081 --> 00:18:03,749
.خواهش می‌کنم

401
00:18:04,249 --> 00:18:07,211
،اگه بلایی سرش بیاد
.هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم

402
00:18:07,252 --> 00:18:07,961
.حتماً

403
00:18:08,504 --> 00:18:09,588
...ولی اول، هر چی که

404
00:18:09,588 --> 00:18:11,131
،باید در مورد «رِی ورنون» بدونم
.بگو

405
00:18:12,841 --> 00:18:13,550
.باشه

406
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
.ممنون که اومدی

407
00:18:17,096 --> 00:18:19,264
.وجدان‌م اجازه نمی‌داد با این‌حال تنهاش بذارم -
.درک می‌کنم -

408
00:18:19,681 --> 00:18:21,016
.واسه حالِ اریکا هم خوبه

409
00:18:21,016 --> 00:18:22,851
چون سرش، گرمِ چیز دیگه‌ای به‌جز
.دلشوره داشتن» می‌شه»

410
00:18:24,144 --> 00:18:25,646
چه فکری پیش خودشون می‌کردن؟

411
00:18:25,646 --> 00:18:28,232
.نمی‌دونم
.ری، آدم خیلی خطرناکی‌ـه

412
00:18:29,691 --> 00:18:31,318
.آره، ولی اون یه‌بچه‌ست

413
00:18:32,319 --> 00:18:34,488
،درگیر اعتیاد می‌شه
.با آدم‌های ناخلفی دَم‌خور می‌شه

414
00:18:35,155 --> 00:18:36,031
.بقیه‌ش هم که خودت می‌دونی

415
00:18:36,031 --> 00:18:38,283
،یه بزرگسالی مثل این بابا
.به این دختره می‌پَره

416
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
اون زبون‌بسته هم نمی‌تونه
.خودش رو نجات بده

417
00:18:40,828 --> 00:18:42,204
...امیدوارم اون رو پیدا کنی

418
00:18:42,204 --> 00:18:44,248
.و تا آخر عمرش بیوفته زندان

419
00:18:44,540 --> 00:18:45,249
روبراهی؟

420
00:18:46,625 --> 00:18:48,252
.آره

421
00:18:49,128 --> 00:18:50,045
...راستش

422
00:18:51,588 --> 00:18:54,091
یکی از اولین کسایی بودم
...که نوآ رو

423
00:18:54,091 --> 00:18:55,342
.بعد از زایمان اریکا، بغل کردم

424
00:18:55,884 --> 00:18:56,927
...وقتی بی‌قراری می‌کرد

425
00:18:56,927 --> 00:18:59,263
.به اریکا یاد دادم چه‌جوری آرومش کنه

426
00:18:59,263 --> 00:19:02,724
.این که توی خطرـه، من رو عذاب می‌ده

427
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
پس، باید رِی رو پیدا کنی و
.قال قضیه رو بِکَنی

428
00:19:07,604 --> 00:19:09,648
.به تدی و ولما گفتم در موردش تحقیق کنن

429
00:19:10,149 --> 00:19:12,651
.کلی حکم بازداشت داره
...دزدی و فرار با خشونت

430
00:19:12,651 --> 00:19:13,610
...خلاف

431
00:19:13,610 --> 00:19:15,404
،داشتنِ اموالِ دزدی
...پخش مواد مخدر

432
00:19:15,404 --> 00:19:17,322
...طرف
.پست‌فطرتی رو به اوج رسونده

433
00:19:17,322 --> 00:19:18,866
،درسته
.ولی نمی‌تونه قسر در بره

434
00:19:19,324 --> 00:19:20,617
.سند و مدرک جور می‌کنیم

435
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
،هر کبودی‌ای
.هر لامپ شکسته‌ای

436
00:19:23,287 --> 00:19:25,330
دختره رو تشویق می‌کنم
.اتهامات رو مطرح کنه

437
00:19:25,914 --> 00:19:28,000
.دست‌کم، می‌تونیم حکم حفظ فاصله بگیریم

438
00:19:28,417 --> 00:19:30,752
ولی، اول باید نوآ رو
.صحیح و سالم پیدا کنم

439
00:19:30,961 --> 00:19:31,420
.درسته

440
00:19:32,671 --> 00:19:33,881
.ممنون که تماس گرفتی

441
00:19:33,881 --> 00:19:34,506
.خواهش

442
00:19:34,590 --> 00:19:37,092
حالش خوبه؟ -
.حسابی ترسیده -

443
00:19:37,467 --> 00:19:38,760
چیزی دستگیرت شد؟

444
00:19:39,011 --> 00:19:40,637
.زیک نمی‌خواست به نوآ آسیب بزنه

445
00:19:40,637 --> 00:19:42,264
می‌خواست کمک‌ش کنه تا
...از مؤسسه جیم بزنه

446
00:19:42,264 --> 00:19:45,017
تا بتونن واسۀ
.این بابا، «ری ورنون»، شاخ و شونه بِکشن

447
00:19:45,267 --> 00:19:45,893
می‌شناسی‌ش؟

448
00:19:45,893 --> 00:19:47,060
.نه -
نه؟ -

449
00:19:47,269 --> 00:19:49,688
.بگذریم
.زیک، آدم خوبیـه

450
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
.خب، فکرش رو می‌کردم

451
00:19:51,356 --> 00:19:53,192
.زیک، هوای بچه‌ها رو داره

452
00:19:54,193 --> 00:19:55,652
.می‌رم یه‌سر به پاتوق موتورسوارها بزنم

453
00:19:55,652 --> 00:19:56,653
.رِی» اون‌جا کار می‌کنه»

454
00:19:56,904 --> 00:19:57,988
می‌خوای همراهت بیام؟

455
00:19:57,988 --> 00:19:59,615
.بهتره یه‌سر به خونه‌ش بزنی

456
00:20:00,157 --> 00:20:01,116
آدرسش رو داری؟

457
00:20:01,116 --> 00:20:02,201
.گیر میارم

458
00:20:09,625 --> 00:20:14,129
«Road Rage»
«ساعت تخفیف»

459
00:20:20,886 --> 00:20:22,596
.رفیق، ظرفیت پُرـه

460
00:20:22,930 --> 00:20:24,264
.یه‌وقت دیگه بیا

461
00:20:24,264 --> 00:20:25,599
.نوشیدنی نمی‌خوام

462
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
...یه‌سِری اطلاعات در مورد

463
00:20:26,725 --> 00:20:28,769
.کسی که دیشب دربان بود، می‌خوام

464
00:20:28,769 --> 00:20:29,603
.رِی» رو میگم»

465
00:20:29,603 --> 00:20:31,313
.ما به کسی اطلاعات نمی‌دیم

466
00:20:31,813 --> 00:20:32,522
.بزن به‌چاک

467
00:20:32,522 --> 00:20:34,149
.دنبال یه‌پسر نوجوون گم‌شده می‌گردم

468
00:20:34,149 --> 00:20:36,652
.دیشب اینجا بود
.پایِ «ری» وسط‌ـه

469
00:20:36,818 --> 00:20:38,111
.لازم نیست پایِ تو هم وسط بیاد

470
00:20:38,153 --> 00:20:39,238
.البته می‌تونم پلیس خبر کنم

471
00:20:39,238 --> 00:20:41,073
.اون وقت، پایِ همه گیرـه

472
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
.فقط به چندتا سوال ساده، جواب بده

473
00:20:43,075 --> 00:20:44,409
.دیگه ما رو به‌خیر و تو رو به‌سلامت

474
00:20:48,830 --> 00:20:49,665
چی می‌خوای بدونی؟

475
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
دیشب، یه پسر نوجوون اینجا بود؟

476
00:20:50,832 --> 00:20:52,793
همراه کسی بود؟
با «رِی» حرف زدن؟

477
00:20:53,126 --> 00:20:53,877
.آره

478
00:20:54,044 --> 00:20:55,837
.آره
.دیگه داشتیم می‌بَستیم

479
00:20:55,837 --> 00:20:57,422
.نزدیکِ 1:30 نصفِ شب بود

480
00:20:57,422 --> 00:20:59,424
چیز دیگه‌ای هم هست؟ -
...اون بچه و رفیق‌ش، پیش «ری» اومدن -

481
00:20:59,424 --> 00:21:01,760
.در مورد مواد و یه‌دختر حرف زدن

482
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
.دیگه اطلاعی ندارم

483
00:21:03,428 --> 00:21:04,888
.به من دخلی نداره

484
00:21:04,888 --> 00:21:05,889
واکنش «ری» چی بود؟

485
00:21:05,889 --> 00:21:07,349
.ری» روانیـه»

486
00:21:07,891 --> 00:21:08,767
.بالاخونه رو اجاره داده

487
00:21:08,767 --> 00:21:10,102
شیرفهم شدی؟
.سرشون داد زد

488
00:21:10,102 --> 00:21:12,271
.گمونم تفنگ در آورد
.مطمعن نیستم

489
00:21:12,312 --> 00:21:13,855
.ولی اون بچه و رفیقش گُرخیدن

490
00:21:13,855 --> 00:21:15,232
.برگشتن تو ماشین

491
00:21:15,482 --> 00:21:16,984
.ولی «ری» ول‌کن نبود

492
00:21:17,484 --> 00:21:19,903
ری، سوار ماشینش شد و
.دنبال‌شون رفت

493
00:21:20,862 --> 00:21:22,239
.رفیق، ممنون بابت اطلاعات

494
00:21:26,910 --> 00:21:28,078
ری رو پیدا کردی؟

495
00:21:28,078 --> 00:21:29,955
.نه، ولی دیشب دَم همین میخونه بوده

496
00:21:29,955 --> 00:21:31,581
.نوآ و زیک هم بودن

497
00:21:31,581 --> 00:21:33,041
.گمونم اومده بودن باهاش رو در رو بشن

498
00:21:33,333 --> 00:21:34,501
.اوضاع قاراشمیش می‌شه

499
00:21:35,168 --> 00:21:37,254
...بعدش، نوآ و زیک سوار ماشینِ‌ زیک می‌شن

500
00:21:37,587 --> 00:21:38,505
.ری» هم دنبال‌شون می‌ره»

501
00:21:38,547 --> 00:21:39,673
می‌دونی کجا رفتن؟

502
00:21:39,840 --> 00:21:41,091
.نه
...گمونم یه‌جایی

503
00:21:41,091 --> 00:21:42,467
.بین همین‌جا و خونۀ «ری» هستن

504
00:21:42,843 --> 00:21:44,303
...الان، رئیسِ حراستِ مؤسسه

505
00:21:44,303 --> 00:21:45,262
.توی خونۀ «ری‌»ـه

506
00:21:45,387 --> 00:21:47,806
.قطع نکن
.هنوز در مورد «ری» داریم تحقیق می‌کنیم

507
00:21:58,358 --> 00:22:01,153
.یه‌کلبه‌ی دور افتاده، به‌نام‌شـه

508
00:22:01,194 --> 00:22:04,281
.یه‌پیام جدید واسه‌ت می‌فرستم
.صبر کن

509
00:22:04,364 --> 00:22:06,116
.آدرس خونه‌ش نیست
...ظاهراً

510
00:22:06,116 --> 00:22:08,577
...چند سال پیش، از پدر مرحوم‌ش

511
00:22:08,577 --> 00:22:09,494
.به‌ارث بُرده

512
00:22:09,619 --> 00:22:11,330
.راستش، خیلی بهت دور نیست

513
00:22:11,830 --> 00:22:13,081
...با تعریفی که لیسا از «ری» کرد

514
00:22:13,081 --> 00:22:14,416
...اگه نوآ و زیک پیشش باشن

515
00:22:14,541 --> 00:22:15,876
چقدر احتمال داره
هنوز زنده باشن؟

516
00:22:18,754 --> 00:22:19,629
اینجا چه خبره؟

517
00:22:22,799 --> 00:22:24,384
کولتر؟
چی بود؟

518
00:22:24,384 --> 00:22:25,385
سالِمی؟

519
00:22:25,594 --> 00:22:27,304
.همین الان، یه‌آمبولانس به این آدرس بفرست

520
00:22:27,346 --> 00:22:28,597
.فکر کنم زیک رو پیدا کردم

521
00:23:48,176 --> 00:23:49,302
.بیا

522
00:23:52,472 --> 00:23:53,265
.سلام

523
00:23:53,306 --> 00:23:54,683
.رینی، خبر بدی دارم

524
00:23:55,183 --> 00:23:56,309
.زیک رو پیدا کردم

525
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
نوآ هم باهاشـه؟

526
00:23:58,603 --> 00:23:59,312
.نه

527
00:23:59,438 --> 00:24:01,064
.زیک مُرده
.تیر خورده بود

528
00:24:01,440 --> 00:24:02,566
.کاری از دستم بر نمی‌اومد

529
00:24:02,566 --> 00:24:03,650
.وای خدا

530
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
کار ری بود؟

531
00:24:05,277 --> 00:24:06,111
.احتمالش زیادـه

532
00:24:07,154 --> 00:24:08,822
.انگار از جاده منحرف‌شون کرده

533
00:24:09,489 --> 00:24:10,949
.مطمعنم نوآ صدمه دیده

534
00:24:11,283 --> 00:24:12,409
چقدر صدمه دیده؟

535
00:24:13,702 --> 00:24:16,413
،انگار چهار دست و پا
.از ماشین بیرون رفته

536
00:24:18,039 --> 00:24:18,957
.بعد هم پا به فرار گذاشتـه

537
00:24:20,167 --> 00:24:21,334
.ری»، دنبالش رفته»

538
00:24:27,757 --> 00:24:29,092
.مهمون دارم

539
00:24:36,308 --> 00:24:37,434
.دیگه کافیه

540
00:24:37,476 --> 00:24:38,768
.شاو، دست نگه‌دار

541
00:24:38,768 --> 00:24:39,811
.منم، ریتر

542
00:24:41,021 --> 00:24:43,273
،از خونۀ ری که بر می‌گشتم
...وانتت

543
00:24:43,607 --> 00:24:44,733
.و زیک رو دیدم

544
00:24:46,193 --> 00:24:48,153
نوآ وارد چه کثافتی شده؟

545
00:24:48,153 --> 00:24:49,946
.پلیس و آمبولانس توی راه‌ـن
.خودشون ترتیب‌شون رو می‌دن

546
00:24:50,113 --> 00:24:51,406
.ولی تو که منتظرشون نمی‌مونی

547
00:24:51,406 --> 00:24:52,908
درسته؟ -
.به اینجاش فکر نکرده بودم -

548
00:24:52,908 --> 00:24:53,992
.منم

549
00:24:55,660 --> 00:24:57,662
،گمونم یه‌جایی همین‌الان
.ری» دنبال «نوآ»ست»

550
00:24:58,497 --> 00:25:00,165
.پلیس باعث می‌شه هول کنه

551
00:25:00,248 --> 00:25:01,249
.منم همراهت میام

552
00:25:02,000 --> 00:25:02,959
.عضو نیروی دریایی بودم

553
00:25:03,084 --> 00:25:04,127
.دو بار مأموریت خارجِ کشور اعزام شدم

554
00:25:04,127 --> 00:25:05,295
،نگران نباش
.وبال گردن‌ت نمی‌شم

555
00:25:06,755 --> 00:25:07,797
.خوشحالم هوام رو داری

556
00:25:09,257 --> 00:25:10,467
.نوآ یه‌جایی همین دور و برهاست

557
00:25:10,800 --> 00:25:12,844
.بیست و چهار ساعتـه این‌جاست
.زخمی‌ـه

558
00:25:13,595 --> 00:25:15,180
.گم‌شده و آب هم نخورده

559
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
.ردپای یه‌پوتین دیگه پیدا کردم

560
00:25:55,554 --> 00:25:56,972
سرنخی پیدا کردی؟

561
00:25:56,972 --> 00:25:58,139
.قطره‌های خون

562
00:25:59,266 --> 00:26:00,100
.ولی خشک‌ـن

563
00:26:00,100 --> 00:26:01,977
قطره‌های خون‌ش هم کمتر از
.پانصد کیلومتر پایین‌تره

564
00:26:01,977 --> 00:26:03,186
خب، یعنی چی؟

565
00:26:03,186 --> 00:26:05,272
،یعنی خونِ زخم
.داره بند میاد

566
00:26:05,522 --> 00:26:06,314
...خب

567
00:26:07,148 --> 00:26:09,234
این که خبر خوبیـه، مگه نه؟ -
.هم خوبه، هم بد -

568
00:26:10,026 --> 00:26:11,861
خبر خوب اینه که
...به احتمال هفتاد درصد

569
00:26:11,861 --> 00:26:13,321
.زخم‌ش کُشنده نبوده

570
00:26:13,697 --> 00:26:14,447
خبر بد چیه؟

571
00:26:14,447 --> 00:26:15,115
...خبر بد اینـه که

572
00:26:15,115 --> 00:26:17,325
خیلی ردِّ خونی نیست که
.دنبال کنیم

573
00:26:19,369 --> 00:26:20,787
نوآ کجا رفتی؟

574
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
.یه‌نشونه بهم بده

575
00:26:31,381 --> 00:26:32,299
اون چیه؟

576
00:26:36,636 --> 00:26:37,721
.زنگ نزده

577
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
.هنوز کار می‌کنه

578
00:26:40,932 --> 00:26:42,058
.خیلی وقت نیست اینجا بوده

579
00:26:42,142 --> 00:26:44,144
شاید وقتی ری، نوآ رو
.تعقیب می‌کرده، از دستش افتاده

580
00:26:44,144 --> 00:26:45,812
،تنها چیزی که مهمه
.اینه که کجا رفتن

581
00:26:45,812 --> 00:26:47,856
از این تپه پایین‌تر رفتن؟

582
00:26:48,732 --> 00:26:50,442
یا کنار رودخونه‌ن؟

583
00:26:51,151 --> 00:26:52,694
بهتره جدا بشیم؟ -
.آره -

584
00:26:52,694 --> 00:26:54,613
.شاید بهترین کار، همین باشه
.وقت زیادی نداریم

585
00:26:54,613 --> 00:26:55,780
.من از تپه پایین می‌رم

586
00:26:56,281 --> 00:26:57,907
.تو هم این سمت رو بگیر و برو

587
00:26:58,491 --> 00:27:00,285
.احتمالاً زمین‌ش، یه‌کم ناهموارترـه

588
00:27:00,619 --> 00:27:02,412
.گمونم سریع‌تر از منی

589
00:27:04,039 --> 00:27:05,165
.هی، ریتر

590
00:27:05,790 --> 00:27:07,417
.مراقب باش
.حواس‌ت رو جمع کن

591
00:28:15,485 --> 00:28:16,569
!تکون نخور

592
00:28:16,653 --> 00:28:17,821
!به‌ جون خودم، بهت شلیک می‌کنم

593
00:28:17,821 --> 00:28:19,572
.نیازی به این کار نیست
.تکون نمی‌خورم

594
00:28:19,781 --> 00:28:20,907
.بهتره دست از پا خطا نکنی

595
00:28:23,952 --> 00:28:24,619
.نوآ

596
00:28:25,704 --> 00:28:27,414
.تو، من رو نمی‌شناسی -
.درست میگی -

597
00:28:27,622 --> 00:28:28,957
.مادرت، من رو استخدام کرد

598
00:28:29,541 --> 00:28:31,626
.کارم اینـه، آدم‌ها رو پیدا کنم
.دل‌نگرانِ‌ته

599
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
.همین‌حالا، می‌تونیم بهش زنگ بزنیم

600
00:28:33,545 --> 00:28:35,672
!کافیه
!تکون نخور

601
00:28:35,672 --> 00:28:36,589
.می‌دونم ترسیدی

602
00:28:36,715 --> 00:28:38,717
می‌دونم در حال حاضر
.نمی‌خوای به کسی اعتماد کنی

603
00:28:39,634 --> 00:28:40,677
.می‌دونم «ری»، تعقیب‌ـت‌ می‌کنه

604
00:28:40,677 --> 00:28:42,137
.می‌دونم هنوز دنبالتـه

605
00:28:43,513 --> 00:28:44,973
.بذار کمک‌ت کنم از اینجا بری

606
00:28:48,810 --> 00:28:49,811
این مال توئـه؟

607
00:28:50,687 --> 00:28:51,980
...وقتی رینی، من رو به مادرت معرفی کرد

608
00:28:51,980 --> 00:28:53,690
.دیدم یه‌همچین دستبندی دستشـه

609
00:28:53,690 --> 00:28:55,316
رینی رو می‌شناسی؟ -
.آره -

610
00:28:55,358 --> 00:28:57,777
.رینی رو می‌شناسم
.آره، گاهی‌وقت‌ها با هم کار می‌کنیم

611
00:28:58,778 --> 00:29:01,197
.خیلی باهوشـه
.خیلی خوشگلـه

612
00:29:01,948 --> 00:29:03,199
...و کاملاً مطمعن‌ـه

613
00:29:03,199 --> 00:29:05,493
.که هیچوقت، کار اشتباهی توی زندگی‌ش نکرده

614
00:29:09,497 --> 00:29:10,415
.خودشـه

615
00:29:10,874 --> 00:29:12,125
تفنگ زیک‌ـه؟

616
00:29:13,460 --> 00:29:14,210
.آره

617
00:29:14,210 --> 00:29:15,378
.تفنگ‌ت رو بده من
باشه؟

618
00:29:17,922 --> 00:29:18,673
.بیا

619
00:29:19,048 --> 00:29:20,133
.ری، هنوز اینجاست

620
00:29:20,133 --> 00:29:21,760
.آره، آره
.باید بریم

621
00:29:21,760 --> 00:29:24,679
.ولی، اول باید به زخم پات برسیم

622
00:29:24,888 --> 00:29:25,722
.بنشین

623
00:29:26,473 --> 00:29:28,266
راستی، کار خوبی کردی
.شریان‌بند بَستی

624
00:29:29,934 --> 00:29:31,352
.مطمعنم مامان‌م وحشت کرده

625
00:29:31,352 --> 00:29:32,771
.آره، آره
.درسته

626
00:29:32,771 --> 00:29:33,563
.همه‌ی مادرها این‌جوری‌ـن

627
00:29:33,563 --> 00:29:35,231
.مادر منم، همیشۀ خدا وحشت می‌کرد

628
00:29:35,732 --> 00:29:37,817
...گمونم یه‌سری جزئیات

629
00:29:37,817 --> 00:29:39,611
،در مورد ماجراجویی کوچک‌ت
.از قلم انداختی

630
00:29:39,611 --> 00:29:40,487
می‌گیری که چی می‌گم؟

631
00:29:40,779 --> 00:29:42,822
منظورت، «رِی» روانیِ خل و چل‌ـه؟

632
00:29:43,406 --> 00:29:44,365
...فقط رفتیم باهاش حرف بزنیم

633
00:29:44,365 --> 00:29:46,034
.و بهش بگیم دست از سر لیسا برداره

634
00:29:46,034 --> 00:29:47,118
...ولی بعد، سیم‌هاش اتصالی کرد

635
00:29:47,118 --> 00:29:48,953
...و ما رو از پارکینگِ بیرون کرد

636
00:29:48,953 --> 00:29:50,371
...و کنار ماشین‌مون اومد

637
00:29:51,915 --> 00:29:52,957
.به زیک شلیک کرد

638
00:29:53,500 --> 00:29:54,918
.ما هم از جاده منحرف شدیم

639
00:29:54,918 --> 00:29:56,628
...تفنگ زیک رو برداشتم

640
00:29:56,628 --> 00:29:58,087
.و فرار کردم

641
00:29:58,087 --> 00:29:59,422
.چند بار نزدیک بود «ری»، من رو بگیره

642
00:29:59,422 --> 00:30:00,632
...ولی تونستم قایم بشم

643
00:30:00,632 --> 00:30:01,674
.و ازش دور بمونم

644
00:30:06,471 --> 00:30:07,639
زیک، مُرده؟

645
00:30:10,892 --> 00:30:12,435
.نتونستم کاری واسه‌ش بکنم

646
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
.تقصیر منـه -
.نه -

647
00:30:15,355 --> 00:30:16,356
.همه‌ش، تقصیر منـه -
.نه، نه-

648
00:30:16,356 --> 00:30:17,273
.تقصیر منـه -
.نیست -

649
00:30:17,273 --> 00:30:18,399
.نه، تقصیر «ری»‌‌ـه

650
00:30:18,399 --> 00:30:19,818
.کاری از دستت بر نمی‌اومد

651
00:30:19,943 --> 00:30:21,528
.تو، شجاع بودی
...با این وضعیت

652
00:30:21,528 --> 00:30:23,112
.تونستی جلوی یه‌گردن‌کلفتی وایسی

653
00:30:23,154 --> 00:30:24,113
.کلّ روز، اینجا تک و تنها بودی

654
00:30:24,113 --> 00:30:26,157
.همه‌ش، در حال فرار و مخفی‌شدن بودی
.خیلی شجاعی

655
00:30:26,157 --> 00:30:27,534
اون همه چرندیاتی که در مورد
...زندگی توی فضای باز

656
00:30:27,534 --> 00:30:28,701
،توی مؤسسه بهمون یاد دادن
.به‌درد خورد

657
00:30:28,701 --> 00:30:30,578
.درسته
...ازت می‌خوام

658
00:30:30,578 --> 00:30:31,871
.یه‌کم دیگه، شجاع باشی
باشه؟

659
00:30:31,871 --> 00:30:33,331
.چون باید به ‌جاده برسونم‌ـت

660
00:30:34,040 --> 00:30:35,208
.می‌دونم درد داری

661
00:30:36,084 --> 00:30:37,502
.ولی به‌نظرم، از پسش بر میای

662
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
.باید بریم. بجنب
.دیگه وقتشـه

663
00:30:52,934 --> 00:30:55,186
صدای چی بود؟ -
.هیس، بیا، بیا -

664
00:30:56,688 --> 00:30:58,523
.بشین
.بشین

665
00:30:58,982 --> 00:31:00,608
.همین‌جا بمون

666
00:31:16,916 --> 00:31:17,625
ریتر؟

667
00:31:17,834 --> 00:31:19,502
.باید دست از این‌جور تصادف‌هامون برداریم

668
00:31:19,836 --> 00:31:21,129
.فکر کردم «ری» هستی

669
00:31:21,713 --> 00:31:23,131
.حواس‌ت رو جمع کن
.هنوز اینجاست

670
00:31:23,131 --> 00:31:24,674
.آره، می‌دونم -
.بهم شلیک کرد -

671
00:31:25,341 --> 00:31:26,509
.ولی منم چند بار بهش شلیک کردم

672
00:31:26,509 --> 00:31:27,385
.چیزی نیست
.هوات رو دارم

673
00:31:31,264 --> 00:31:33,266
.ببین کی اینجاست
.پیداش کردی

674
00:31:34,142 --> 00:31:36,227
.سلام بچه‌جون -
حالش خوب می‌شه؟ -

675
00:31:36,227 --> 00:31:37,270
.یواش حرف بزن

676
00:31:37,812 --> 00:31:39,564
.آره، زودتر بهم شلیک کرد

677
00:31:41,232 --> 00:31:43,443
.حواسم نبود
.ردپا رو داشتم دنبال می‌کردم

678
00:31:43,610 --> 00:31:44,527
.اشکالی نداره

679
00:31:45,945 --> 00:31:46,821
.روش فشار بده
باشه؟

680
00:31:46,821 --> 00:31:48,114
.باشه -
.مراقبتم -

681
00:31:52,744 --> 00:31:54,704
.من، حالم خوب می‌شه -
.می‌دونم -

682
00:31:54,787 --> 00:31:56,414
...دست نوآ رو بگیر

683
00:31:56,581 --> 00:31:57,957
.از اینجا ببرش

684
00:32:17,936 --> 00:32:19,062
.بابی، گوش کن

685
00:32:19,354 --> 00:32:20,104
.تو جون بخواه

686
00:32:20,104 --> 00:32:21,189
...ِمن حدود هفده کیلومتری

687
00:32:21,189 --> 00:32:23,399
،«جنوب غربیِ مؤسسۀ «شلتر استون
.توی بیشه هستم

688
00:32:23,399 --> 00:32:24,609
...یکی از کارکنان مؤسسه

689
00:32:24,609 --> 00:32:25,151
.تیر خورده

690
00:32:29,572 --> 00:32:30,573
.جات رو پیدا کردم

691
00:32:30,573 --> 00:32:32,575
.مظنون، هنوز اینجاست
.مسلّح و خطرناک‌ـه

692
00:32:32,992 --> 00:32:33,952
.فهمیدم

693
00:32:38,873 --> 00:32:40,083
.کمک توی راهـه

694
00:32:40,166 --> 00:32:41,459
.این، آب

695
00:32:42,085 --> 00:32:43,252
.شش دانگ حواس‌ت رو جمع کن
باشه؟

696
00:32:45,421 --> 00:32:46,631
.بجنب
.باید بریم

697
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
.تو می‌تونی، باشه؟ چیزی نمونده -
.نمی‌تونم -

698
00:33:02,981 --> 00:33:04,190
.استراحت لازمم. فقط یه دقیقه -
.نمی‌شه. بیا -

699
00:33:04,190 --> 00:33:05,191
.چیزی نمونده -
.فقط یه‌دقیقه. خواهش می‌کنم -

700
00:33:05,191 --> 00:33:06,275
.بیا -
.خواهش می‌کنم -

701
00:33:07,485 --> 00:33:08,444
.باشه
.باشه، باشه

702
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
.همین‌جا بشین

703
00:33:11,280 --> 00:33:12,657
.همین‌جا، یه‌کم استراحت می‌کنیم
باشه؟

704
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
.بعدش، راه می‌اُفتیم

705
00:33:13,658 --> 00:33:14,659
باشه؟ -
.باشه -

706
00:33:14,909 --> 00:33:17,203
.خیلی‌خب
.یه‌مقدار آب هست

707
00:33:17,203 --> 00:33:18,454
.همه‌ش رو بخور
.حال‌ت جا میاد

708
00:33:23,668 --> 00:33:24,877
.بهتر شدم -
جدی؟ -

709
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
.دیگه می‌تونم راه بیام

710
00:33:26,170 --> 00:33:27,171
حاضری؟
.بلندشو

711
00:33:29,007 --> 00:33:30,425
چطوره همین‌جا بمونین؟

712
00:33:31,217 --> 00:33:32,427
.بچه رو بنداز این‌ور

713
00:33:32,802 --> 00:33:34,012
.فکرش هم نکن

714
00:33:45,189 --> 00:33:46,524
.کوتاه‌بیا، مرد
.گوش کن

715
00:33:46,816 --> 00:33:48,151
نظرت در مورد گفتمان چیـه؟
ها؟

716
00:33:48,151 --> 00:33:49,610
.می‌تونیم به راه‌حلی برسیم

717
00:33:50,445 --> 00:33:52,321
.من، راه‌حل رو پیدا کردم

718
00:33:53,031 --> 00:33:54,282
.عجولانه تصمیم نگیر

719
00:33:55,158 --> 00:33:56,325
.بیست‌ و چهار ساعت‌ـه اینجایی

720
00:33:56,325 --> 00:33:57,577
.سر در گُم شدی
.بیا با گفتمان حلش کنیم

721
00:33:57,577 --> 00:33:58,661
!دهنت رو ببند

722
00:34:04,959 --> 00:34:05,960
!نوآ

723
00:34:22,143 --> 00:34:23,978
لیسا، خوش‌شانس‌ـه
...یکی مثل تو، توی زندگیشـه

724
00:34:23,978 --> 00:34:25,229
.که تا این اندازه دوستش داره

725
00:34:25,229 --> 00:34:26,898
.فقط می‌خواستم کمک‌ش کنم

726
00:34:26,898 --> 00:34:27,774
.آره، کمک‌ش کردی

727
00:34:28,733 --> 00:34:30,068
.نوآ

728
00:34:30,902 --> 00:34:32,111
چه فکری پیش خودت می‌کردی؟

729
00:34:33,404 --> 00:34:34,947
.پس، گمونم با هم آشنا شدین

730
00:34:46,834 --> 00:34:47,543
تو خوبی؟

731
00:34:50,546 --> 00:34:51,631
...تو که نگران یا

732
00:34:52,131 --> 00:34:53,508
،دلواپس من نبودی
مگه نه؟

733
00:34:54,175 --> 00:34:55,009
.نه -
جدی؟ -

734
00:34:55,009 --> 00:34:56,469
.آخه نگران به‌نظر می‌اومدی

735
00:34:56,636 --> 00:34:58,346
حتی یه‌ذرّه؟
.به کسی نمی‌گم

736
00:34:59,514 --> 00:35:00,848
.فقط این‌قدر -
.دیدی -

737
00:35:00,848 --> 00:35:02,141
.فکرش رو می‌کردم -
.هوم -

738
00:35:16,114 --> 00:35:17,949
.خانم گرین
...مطمعنم، دیگه

739
00:35:17,949 --> 00:35:19,992
.به همین زودی‌ها نمی‌بینم‌تون

740
00:35:19,992 --> 00:35:21,452
...راستش، گمون نکنم

741
00:35:21,452 --> 00:35:24,038
.دیگه به‌خاطر شکایت و دادخواهی بیام

742
00:35:24,122 --> 00:35:25,331
.البته اگه منظورتون همینـه

743
00:35:25,331 --> 00:35:27,750
.خب، خوشحالم این رو می‌شنوم

744
00:35:29,877 --> 00:35:31,212
ریتر در چه‌حال‌ـه؟

745
00:35:31,212 --> 00:35:32,171
.سر پا می‌شه

746
00:35:32,713 --> 00:35:34,841
.چه خوب
.وظیفه‌م بود ازش محافظت کنم

747
00:35:35,550 --> 00:35:37,218
نوآ رو پیدا کردی و
.بَرِش گردوندی

748
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
.نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم

749
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
خب، خوشحالم که
.صحیح و سالم برگشت

750
00:35:43,933 --> 00:35:45,810
...حرفی که دیروز در مورد مؤسسه‌تون زدم

751
00:35:45,810 --> 00:35:47,728
.اینکه بیشتر شبیه زندان‌ـه

752
00:35:47,728 --> 00:35:49,522
.ولی بچه‌ها، به یه‌نحوی فرار می‌کنن

753
00:35:49,856 --> 00:35:51,023
.آره
.درسته

754
00:35:51,816 --> 00:35:53,317
.من در مورد اینجا، بد قضاوت کردم

755
00:35:53,901 --> 00:35:55,778
نوآ، بیست و چهار ساعت
.توی بیشه بود

756
00:35:55,778 --> 00:35:57,280
.تک و تنها بود
.ترسیده بود

757
00:35:57,613 --> 00:35:59,031
.ولی گیر نیُفتاد

758
00:35:59,031 --> 00:36:00,074
.آب پیدا کرد

759
00:36:00,575 --> 00:36:01,868
.همه‌ی این چیزها رو اینجا یاد گرفت

760
00:36:02,493 --> 00:36:03,244
.درسته

761
00:36:03,244 --> 00:36:05,746
،«شلتر استون»
.نه تنها باعث پرورش جامعه می‌شه

762
00:36:05,913 --> 00:36:08,541
.بلکه ارزش‌های خود باوری رو هم آموزش می‌ده

763
00:36:10,209 --> 00:36:11,752
منم معذرت می‌خوام که 
.در موردت بد قضاوت کردم

764
00:36:11,961 --> 00:36:13,462
.بابت کمک‌ت ممنون

765
00:36:18,634 --> 00:36:20,761
.هوم

766
00:36:20,887 --> 00:36:22,263
چیه؟

767
00:36:22,388 --> 00:36:25,516
،خب گمونم
.حتماً اشتباه شنیدم

768
00:36:25,516 --> 00:36:28,269
گفتی در مورد چیزی، بد قضاوت کردی؟

769
00:36:28,269 --> 00:36:30,479
...پس
پس اشتباه می‌کردی؟

770
00:36:31,105 --> 00:36:32,064
خنک شدی؟

771
00:36:32,899 --> 00:36:34,108
.صد البته

772
00:36:34,442 --> 00:36:36,444
...راستی، وظیفۀ منـه که

773
00:36:36,444 --> 00:36:38,154
.واسه دوست‌ها و خونواده‌م تخفیف بگیرم

774
00:36:38,279 --> 00:36:39,363
.حرفت سندـه

775
00:36:39,363 --> 00:36:40,615
.به‌شرطی که بی‌حساب بشیم

776
00:36:40,615 --> 00:36:41,574
...خودت هم

777
00:36:41,574 --> 00:36:43,409
...به آب و آتیش بزنی

778
00:36:43,409 --> 00:36:44,869
.بی‌حساب نمی‌شیم

779
00:36:45,119 --> 00:36:46,204
.هنوز نرفتی، دلم واسه‌ت تنگ شد

780
00:36:47,163 --> 00:36:48,456
...راستی

781
00:36:51,250 --> 00:36:52,752
.دوستم رو خوشحال کردی

782
00:36:53,294 --> 00:36:55,129
.و خوشحالی‌ش مایۀ خوشحالی منه

783
00:36:55,630 --> 00:36:57,632
.واسۀ همین، ازت ممنونم

784
00:37:01,761 --> 00:37:03,095
حالا کجا می‌ری؟

785
00:37:03,095 --> 00:37:04,555
.باید چیزی به نوآ بدم

786
00:37:13,773 --> 00:37:15,900
مطمعنم از استراحتِ
.بعد از طبیعت پُر ماجرا راضی‌ای

787
00:37:16,400 --> 00:37:18,236
گمون نکنم، شاید یه‌روز دیگه
...به دل بیشه زدم

788
00:37:18,236 --> 00:37:19,570
.تا از کلاس شیمی فرار کنم

789
00:37:21,030 --> 00:37:23,324
شنیدم مادرت نمی‌خواد
.تو رو از «شلتر استون» ببره

790
00:37:23,950 --> 00:37:25,076
...فکرش رو می‌کردم

791
00:37:25,076 --> 00:37:27,245
.ولی مادرم می‌دونه از اینجا بودن، راضی‌م

792
00:37:28,037 --> 00:37:28,746
.چه خوب

793
00:37:30,456 --> 00:37:31,874
...راستش، منم وقتی بچه بودم

794
00:37:32,166 --> 00:37:33,918
...پدرم همیشه بهمون می‌گفت

795
00:37:33,918 --> 00:37:35,461
.این چالش‌ها رو انجام بدیم

796
00:37:35,461 --> 00:37:36,712
.از این‌جور کارها رو می‌گم

797
00:37:36,921 --> 00:37:38,798
.به من و برادرم خیلی سخت می‌گرفت

798
00:37:39,006 --> 00:37:40,466
.گمونم، لنگۀ کارکنان اینجا بود

799
00:37:40,883 --> 00:37:42,009
.بگذریم
...هر دفعه

800
00:37:42,009 --> 00:37:43,302
...کاری رو به ‌نحو احسنت انجام می‌دادیم

801
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
همیشه بهمون چیزی می‌داد تا
.اون لحظه رو به‌یاد بسپُریم

802
00:37:50,685 --> 00:37:51,978
،وقتی دنبال‌ت می‌گشتم
.پیداش کردم

803
00:37:53,062 --> 00:37:54,272
.لیاقت‌ش رو داری

804
00:37:54,772 --> 00:37:55,648
...هر دفعه که بهش نگاه کنی

805
00:37:55,648 --> 00:37:57,483
.یادت میاد که چه ‌کارِستونی کردی

806
00:37:57,692 --> 00:37:59,026
.تونستی جون سالم به‌در ببری

807
00:37:59,068 --> 00:38:00,444
.و اینکه بهتر از این حرف‌هایی

808
00:38:04,824 --> 00:38:06,200
.ممنون -
.خواهش -

809
00:38:06,826 --> 00:38:08,119
.کار دست خودت نده

810
00:38:15,418 --> 00:38:16,836
.خیلی‌خب
سوژۀ بعدی کیه؟

811
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
،خب راستش رو بخوای
...یه‌سوژۀ

812
00:38:18,754 --> 00:38:20,798
.خیلی خفن واسه‌ت دارم

813
00:38:21,882 --> 00:38:24,385
نظرت در مورد منهتن چیه؟

814
00:38:24,427 --> 00:38:25,511
نیویورک؟

815
00:38:25,511 --> 00:38:26,929
کاروان رو کجا پارک کنم؟

816
00:38:26,929 --> 00:38:27,972
...خب، راستش رو بخوای

817
00:38:27,972 --> 00:38:30,016
.منهتن توی کانزاس‌ـه

818
00:38:30,099 --> 00:38:33,060
.عالی شد
.دو هزار و هفتصد کیلومتر باید بِرونم
