﻿1
00:00:08,967 --> 00:00:09,801
سلام

2
00:00:09,801 --> 00:00:11,052
الان کجایی؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:13,179
الان تو راه داکوتای جنوبی هستم

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,932
میخوام یکم گردش کنم ؛ یکم ماهیگیری کنم

5
00:00:16,016 --> 00:00:17,267
برات خوبه کولتر

6
00:00:17,350 --> 00:00:18,685
خوبه آدم برای خودش وقت بزاره

7
00:00:18,768 --> 00:00:20,812
تو برام یک کاری داری درسته؟

8
00:00:20,937 --> 00:00:23,398
سنت لوییس میسوری
دو هزار دلار جایزه

9
00:00:23,481 --> 00:00:25,275
برای پیدا کردن شواهد قتل

10
00:00:25,358 --> 00:00:28,111
مال استفانی پورتره ؛ اون ۱۶ سالشه

11
00:00:28,194 --> 00:00:29,571
اون ۱۶ سالشه

12
00:00:29,654 --> 00:00:31,573
و دو هزارتا جایزه میده؟

13
00:00:31,656 --> 00:00:33,742
اون یک صفحه برای کمک های مالی راه اندازی کرده

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,493
تا برای درخواست باباش پول جمع کنه

15
00:00:35,618 --> 00:00:37,495
بنظرم واقعا کار قشنگیه

16
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
پدرش کلی پورتر

17
00:00:39,622 --> 00:00:41,041
به قتل محکوم شده

18
00:00:41,124 --> 00:00:43,793
همکارش مردی به اسم اوری انگرام بود

19
00:00:43,918 --> 00:00:45,587
اون سی ساله شده

20
00:00:45,670 --> 00:00:47,922
تو به یک شاهد گمشده اشاره کردی؟

21
00:00:48,006 --> 00:00:50,008
استفانی میگه کسی اونجاست

22
00:00:50,133 --> 00:00:51,760
که میتونه به پدرش کمک کنه

23
00:00:51,843 --> 00:00:53,970
اما هیچ مدرکی وجود نداره که اونا واقعا وجود داشته باشند

24
00:00:54,054 --> 00:00:56,181
ممکنه فقط شیرین کاری یک بچه باشه

25
00:00:56,306 --> 00:00:58,224
که میخواد باور کنه باباش

26
00:00:58,308 --> 00:01:00,351
کسی غیر از اون چیزیه که فکر میکنه

27
00:01:01,436 --> 00:01:03,146
خیلی خب باشه ؛ فهمیدم

28
00:01:03,271 --> 00:01:05,023
داکوتای جنوبی میتونه صبر کنه
باید تشکیل جلسه بدیم

29
00:01:05,148 --> 00:01:06,941
باید با رینی بتونی مشورت کنی
برات خوبه

30
00:01:07,025 --> 00:01:08,860
این یکی قبلا بررسی شده

31
00:01:08,985 --> 00:01:11,404
و جلوی هیئت منصفه محاکمه شده

32
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
خب اینو به تو واگذار میکنم تا خودت بفهمی

33
00:01:14,157 --> 00:01:16,993
وقتی به سنت لوییس رسیدم باهات تماس میگیرم

34
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
یعنی من و بابام

35
00:01:26,377 --> 00:01:28,254
همه ما برای تعطیلات بهاری تو فلوریدا هستیم

36
00:01:35,053 --> 00:01:37,514
و این شریک تجاری اون اوریه

37
00:01:37,555 --> 00:01:39,808
دیدی ؛ اینا دوست بودند

38
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
فقط میدونم بابام اونو نکشته

39
00:01:42,769 --> 00:01:45,063
برام مهم نیست مردم چی میگند
اون بهم دروغ نمیگه

40
00:01:45,146 --> 00:01:47,023
خانم پورتر نظر شما چیه؟

41
00:01:47,107 --> 00:01:49,317
خواهش مي کنم. دبورا

42
00:01:49,442 --> 00:01:52,195
من شور و اشتیاق دخترمو تحسین میکنم

43
00:01:52,278 --> 00:01:54,739
اما من نگرانم که چیزی پیدا نکنی

44
00:01:54,823 --> 00:01:56,908
مامان ؛ اون اینکارو نکرده

45
00:01:56,991 --> 00:01:58,243
و خودت گفتی

46
00:01:58,326 --> 00:02:00,328
تحقیقات تیم حقوقی اون خوب نبوده

47
00:02:00,453 --> 00:02:01,871
البته که اینکارو نکرده

48
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
و بله

49
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
فکر می کنم مدافع عمومی کلی

50
00:02:05,291 --> 00:02:07,335
منابع محدودی داشت

51
00:02:08,628 --> 00:02:10,213
اما یک سال گذشته

52
00:02:10,296 --> 00:02:11,422
یک محاکمه در راهه

53
00:02:11,506 --> 00:02:13,633
هیچ کس جلو نیومده و من فکر میکنم

54
00:02:13,758 --> 00:02:14,759
که ما داریم بهترین کارو میکنیم

55
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
فکر میکنم آقای شاو میتونه بهمون کمک کنه

56
00:02:20,557 --> 00:02:23,101
تو به یک شاهد گمشده اشاره کردی؟

57
00:02:24,185 --> 00:02:25,645
یکی بهم پیام ناشناس فرستاده

58
00:02:25,728 --> 00:02:27,355
تو صفحه جمع آوری کمک ها

59
00:02:27,480 --> 00:02:28,731
اینجاست

60
00:02:28,815 --> 00:02:30,859
یک نگاهی بنداز

61
00:02:32,360 --> 00:02:35,363
شاهدی هست که میدونه پدرت بی گناهه

62
00:02:35,488 --> 00:02:37,365
نمیدونی کی اینو فرستاده؟

63
00:02:37,490 --> 00:02:38,825
نمیدونیم

64
00:02:40,994 --> 00:02:42,954
تو اين کارو
انجام میدی مگه نه؟

65
00:02:43,037 --> 00:02:44,581
افراد گمشده رو پیدا میکنی

66
00:02:44,664 --> 00:02:46,583
آره

67
00:02:46,666 --> 00:02:48,710
این تنها شانس ما برای نجات جون اونه

68
00:02:49,711 --> 00:02:51,629
من میخوام باور کنم که شاهدی هست

69
00:02:51,713 --> 00:02:53,173
که میتونه اونو تبرئه کنه

70
00:02:53,256 --> 00:02:55,091
با تمام وجود باور دارم

71
00:02:55,175 --> 00:02:57,218
اما نگرانم که خسته شدیم

72
00:02:57,343 --> 00:02:59,470
...تمام خیابونا

73
00:02:59,554 --> 00:03:02,724
من فقط میخوام بهترین کارو برای استفانی بکنم

74
00:03:08,188 --> 00:03:10,148
...سخته که

75
00:03:10,231 --> 00:03:12,817
درباره پدرت ؛ درباره شوهرت چیزایی بشنوی که

76
00:03:12,901 --> 00:03:15,445
ممکنه احساس کنی درست نیست

77
00:03:15,528 --> 00:03:18,072
من چیزی دربارش میدونم

78
00:03:18,198 --> 00:03:20,283
پدرم رازهای زیادی داشت

79
00:03:21,534 --> 00:03:23,328
برای مادرم خیلی سخت بود

80
00:03:23,411 --> 00:03:25,371
برای همه ما خیلی سخت بود

81
00:03:25,455 --> 00:03:27,498
پس

82
00:03:28,541 --> 00:03:30,293
تو این کارو به عهده میگیری

83
00:03:30,376 --> 00:03:32,420
درسته آقای شاو؟

84
00:03:35,506 --> 00:03:37,634
بزار ببینم چی میتونم درباره شاهد پیدا کنم

85
00:03:45,934 --> 00:03:47,185
نظر منو میخوای؟

86
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
کلای پورتر گناهکاره ؛ پایان داستان

87
00:03:50,063 --> 00:03:52,148
اگه بی گناه باشه چی؟

88
00:03:52,232 --> 00:03:54,776
کولتر ممکنه برای این کار عصبانی شده باشه

89
00:03:54,901 --> 00:03:56,653
آدمای قاتل

90
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
معمولا دروغ میگند

91
00:03:58,071 --> 00:04:00,531
آره اگه دروغ نگه چی؟

92
00:04:00,615 --> 00:04:03,576
بر چه اساسی؟ چون هیچکس نگفته
که دیده اون کسیو کشته؟

93
00:04:03,701 --> 00:04:05,620
باشه

94
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
بیا حقایقو مرور کنیم باشه؟

95
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
بیا، بیا، بیا

96
00:04:10,083 --> 00:04:12,585
باشه پس

97
00:04:14,254 --> 00:04:15,838
کلی پورتر و اوری انگرام

98
00:04:15,922 --> 00:04:18,299
یک کسب و کارو با هم اداره
می کردند، یک شرکت حذف آزبست

99
00:04:18,424 --> 00:04:20,385
صاحبان ملک در حالی که کار انجام میشه
محل رو ترک کردند

100
00:04:20,468 --> 00:04:22,720
تو شب قتل کلی به خونه برمیگرده

101
00:04:22,804 --> 00:04:24,514
جایی که اونا کار می کنند و حدس بزن چی پیدا کرده؟

102
00:04:24,597 --> 00:04:27,016
شریک تجاری اون اوری در حال بازی غیرقانونی بوده

103
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
همراه با مشتریا داخل خونه ؛ میدونم

104
00:04:29,102 --> 00:04:30,436
فقط فرقش اینه که فقط اونو پیدا نمیکنه

105
00:04:30,520 --> 00:04:31,938
پوتر حساب اونو میرسه

106
00:04:32,021 --> 00:04:33,940
...تو باید
یک ؛ دو

107
00:04:34,023 --> 00:04:36,901
سه ؛ چهار نفر شاهد مستقل داریم

108
00:04:36,985 --> 00:04:38,236
پورتر اوری رو زد

109
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
...اونو تهدید به کشتن کرد و بعدش

110
00:04:40,738 --> 00:04:42,907
ببین ؛ پزشکی قانونی گزارش میده

111
00:04:42,991 --> 00:04:44,450
که اوری

112
00:04:44,575 --> 00:04:45,785
بخاطر ضربان سنگین به سر مرده

113
00:04:45,910 --> 00:04:47,412
یک ساعت بعد از درگیری با کلی

114
00:04:47,495 --> 00:04:49,956
منظورم اینه تو بهش میگی اسلم دانک

115
00:04:50,039 --> 00:04:51,207
کسی ندیده که اونو بکشه

116
00:04:51,291 --> 00:04:52,750
اما وکیل هیچی پیدا نکرده

117
00:04:52,834 --> 00:04:54,252
یا شاهد دیگه ای

118
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
منظورم اینه تو دنبال احتمالاتی ؛ بهم بگو

119
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
کلی پورتر چقدر احتمال داره

120
00:04:57,714 --> 00:04:59,632
که واقعا بی گناه باشه ؟

121
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
کم، خیلی کم

122
00:05:04,971 --> 00:05:06,472
اما من به دخترش قول دادم

123
00:05:07,765 --> 00:05:08,891
کولتر

124
00:05:08,975 --> 00:05:11,728
تو چیزای گم شده رو برای پول پیدا میکنی

125
00:05:11,811 --> 00:05:13,813
تو قاتلین محکومو تبرئه نمی کنی

126
00:05:13,938 --> 00:05:15,857
رینی ؛ یک شاهد گم شده

127
00:05:18,818 --> 00:05:20,528
متوجه شدم

128
00:05:21,821 --> 00:05:22,655
قضیه شخصیه

129
00:05:22,655 --> 00:05:24,490
ببین من یادم نرفته در مورد برادرت چی بهم گفتی

130
00:05:24,574 --> 00:05:26,951
...و اینکه چطور
باشه باشه

131
00:05:30,913 --> 00:05:31,998
بیخیال رینی

132
00:05:32,081 --> 00:05:33,583
اینو دوست داری مگه نه؟

133
00:05:33,666 --> 00:05:34,834
یجورایی خوشت میاد

134
00:05:34,917 --> 00:05:37,378
فقط قبول کن دوست داری به مردم کمک کنی

135
00:05:37,503 --> 00:05:39,255
این پرونده های حساسیه

136
00:05:40,965 --> 00:05:41,341
و

137
00:05:41,466 --> 00:05:44,052
آره من اینارو دوست دارم

138
00:05:44,177 --> 00:05:46,846
و تو هم همینطور

139
00:05:46,971 --> 00:05:48,431
و این قهوه هم خوبه

140
00:05:48,514 --> 00:05:50,600
خب ؛ جلسه درمانی تموم شد؟

141
00:05:52,435 --> 00:05:54,562
بعدش چی؟

142
00:05:54,687 --> 00:05:57,690
بعدش میرم با کلی پورتر صحبت میکنم

143
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
من میدونستم اون به صورت آنلاین
پول جمع آوری می کنه

144
00:06:05,615 --> 00:06:07,200
گفت این به کمک هزینه تحقیقات کمک میکنه

145
00:06:07,283 --> 00:06:08,993
واقعا فکر می کنی شاهدی هست؟

146
00:06:09,077 --> 00:06:10,661
برای همینه که اومدم اینجا باهات صحبت کنم

147
00:06:10,745 --> 00:06:13,456
بیا درباره اتفاقی که بین تو و اوری انگرام افتاده حرف بزنیم

148
00:06:15,750 --> 00:06:18,461
من اوریو نکشتم

149
00:06:19,545 --> 00:06:21,297
شب قتل چی شد؟

150
00:06:21,381 --> 00:06:24,801
من رفتم تا کار بزرگی که میخواستیم انجام بدیمو چک کنم

151
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
اونجا آماده بود
آماده بودیم که بار بزنیم

152
00:06:27,303 --> 00:06:28,471
رفتم داخل

153
00:06:28,554 --> 00:06:30,598
و اوری داشت بازی میکرد

154
00:06:30,723 --> 00:06:32,141
مثل یک بازی دوستانه نبود

155
00:06:32,225 --> 00:06:33,976
تو اون خونه ای که قرار بود کارمونو بکنیم

156
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
این تو رو عصبانی کرد

157
00:06:35,478 --> 00:06:37,063
خیلی عصبانی بودی میخواستی بکشیش؟

158
00:06:37,146 --> 00:06:39,732
نه ببین ؛ یعنی از کوره در رفتم ؛ اینو قبول دارم

159
00:06:39,857 --> 00:06:41,359
و خیلی حرفای بدی زدم

160
00:06:41,442 --> 00:06:43,194
اما فقط کلمات بود

161
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
تو عصبانی بودی

162
00:06:44,570 --> 00:06:45,655
که اون برنده میشه؟

163
00:06:45,738 --> 00:06:46,948
معلومه که نه مرد

164
00:06:47,073 --> 00:06:48,449
من همچین آدمی نیستم

165
00:06:48,574 --> 00:06:51,744
ببین اوری دردسر های خودشو داشت

166
00:06:51,869 --> 00:06:53,788
اما اون شب از حدش گذشت

167
00:06:53,913 --> 00:06:55,373
کارمونو به خطر انداخت

168
00:06:55,456 --> 00:06:56,916
منم خیلی تلاش کردم

169
00:06:56,999 --> 00:06:59,419
برای ساختن این کسب و کار
و اون خرابش میکرد

170
00:06:59,502 --> 00:07:02,046
اوری همیشه یک کاری میکرد

171
00:07:02,130 --> 00:07:04,715
تو مسایل مبهمی قاطی میشد

172
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
ولی تو مسیر خودش میموند

173
00:07:06,134 --> 00:07:08,469
مشکلی نداشتیم

174
00:07:08,594 --> 00:07:10,138
اما اون شب

175
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
لعنتی بهم ریخت

176
00:07:12,390 --> 00:07:14,434
و خودشم میدونست

177
00:07:15,393 --> 00:07:16,894
فکر میکنی اون با افراد اشتباهی میگشته؟

178
00:07:16,978 --> 00:07:19,021
این چیزیه که باعث قتلش شده؟
نمیدونم

179
00:07:19,105 --> 00:07:20,606
ولی ممکنه

180
00:07:20,731 --> 00:07:22,358
اون با آدمای کله گنده ای میگشت

181
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
و درباره این شاهد مرموز چی میدونی؟

182
00:07:25,528 --> 00:07:26,946
نمیدونم

183
00:07:27,029 --> 00:07:29,157
فکر کردم همه رفتند

184
00:07:29,282 --> 00:07:32,577
من و اوری با هم صحبت کردیم و قول داد
بهتر عمل کنه

185
00:07:32,660 --> 00:07:34,912
و بعدش چیکار کردی؟
من رفتم خونه

186
00:07:34,996 --> 00:07:37,498
اوریو ول کردم تا همه چیزو مرتب کنه

187
00:07:37,623 --> 00:07:39,959
...صبح روز بعد پلیسا در خونه جمع شدند

188
00:07:40,042 --> 00:07:41,794
من هنوز اینجام

189
00:07:43,129 --> 00:07:45,423
ببین اگه دروغ بگی کارت تمومه

190
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
قلب دخترت برای همیشه میشکنه

191
00:07:47,300 --> 00:07:49,844
من هیچوقت کاری نمی کنم که بهش صدمه بزنم

192
00:07:49,969 --> 00:07:51,262
هرگز

193
00:07:51,345 --> 00:07:54,140
قسم میخورم راست میگم

194
00:07:57,059 --> 00:08:00,688
اگه شاهدی اونجا باشه پیداش میکنم

195
00:08:07,320 --> 00:08:08,696
معمولا از بابی میخوام کمکم کنه

196
00:08:08,821 --> 00:08:10,072
اما اون به مادرش کمک کرد تا حرکت کنه

197
00:08:10,156 --> 00:08:11,532
اون در خانه سالمندان پالم پیچه

198
00:08:11,657 --> 00:08:12,825
پس اون برای یک هفته رفته

199
00:08:12,950 --> 00:08:15,536
آٰه ما هم مزاحمش نمیشیم مگه اینکه مجبور باشیم

200
00:08:15,661 --> 00:08:17,622
پیام ناشناس ارسال شده به صفحه
جمع آوری کمک های مالی استفانی

201
00:08:17,705 --> 00:08:19,540
از یک گوشی ساده بوده

202
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
از همون گوشی یک پیام اومده

203
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
اون پیام دیروز اومده

204
00:08:22,502 --> 00:08:24,587
نوشته فرداشب ساعت ۸

205
00:08:24,670 --> 00:08:27,215
خیابان بلوط سفید ۱۲
از پارکینگ وارد بشید

206
00:08:27,340 --> 00:08:28,508
سکه ی طلا

207
00:08:28,591 --> 00:08:30,259
انگار یک بازی غیر قانونیه

208
00:08:30,343 --> 00:08:32,094
اون سکه طلا چیه؟

209
00:08:32,178 --> 00:08:33,971
احتمالا رمز عبور برای اونجاست

210
00:08:35,890 --> 00:08:37,350
من خودم میفهمم

211
00:08:37,433 --> 00:08:38,893
ازت میخوام که با من تماس بگیری

212
00:08:39,018 --> 00:08:40,144
امشب حدود ساعت ۸

213
00:08:40,228 --> 00:08:42,146
خیلی خب

214
00:09:02,708 --> 00:09:05,044
اوه مرد ؛ امشب شب شانسته؟

215
00:09:05,169 --> 00:09:07,296
چی گفتی داداش؟
آره من عاشق بازیم

216
00:09:07,380 --> 00:09:09,465
نمیتونم صبر کنم تا برم اونجا

217
00:09:09,549 --> 00:09:11,592
احساس خوش شانسی دارم

218
00:09:17,348 --> 00:09:19,725
مهمونی خصوصیه
فقط با دعوت

219
00:09:30,528 --> 00:09:32,446
یک دوازده هایی درسته؟

220
00:09:46,460 --> 00:09:47,587
بیرون

221
00:09:48,087 --> 00:09:49,171
ببرش روی دو

222
00:09:56,804 --> 00:09:57,722
بسوز و بچرخونش

223
00:10:04,562 --> 00:10:05,646
تمام

224
00:10:11,527 --> 00:10:13,821
میدونی چیه؟ من دارم میرم

225
00:10:14,530 --> 00:10:15,406
واقعا؟

226
00:10:15,531 --> 00:10:16,907
واقعا

227
00:10:17,033 --> 00:10:19,201
آره واقعا تو یک دسته چهارتایی بازی میکنی

228
00:10:19,952 --> 00:10:22,663
درسته ؟ شش درصد احتمال داشت و انجامش دادی

229
00:10:23,706 --> 00:10:25,374
سوال اینه که من چی دارم؟

230
00:10:25,458 --> 00:10:26,709
میدونی به چی فکر میکنم؟

231
00:10:28,210 --> 00:10:29,378
تو هيچي نداري

232
00:10:30,463 --> 00:10:31,964
شاید ؛ شاید

233
00:10:32,048 --> 00:10:34,008
البته شاید من ملکه داشته باشم

234
00:10:34,091 --> 00:10:35,718
تمام اون چهارتا رو بردارم

235
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
تو نمیدونی الان به چی فکر میکنی

236
00:10:41,849 --> 00:10:43,059
دست ها بالا ؛ بلند شید

237
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
از میز فاصله بگیرید

238
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
آروم باش

239
00:11:00,660 --> 00:11:01,577
ممنونم

240
00:11:02,620 --> 00:11:05,039
خب ممنون که دوباره بهم کمک کردی

241
00:11:05,164 --> 00:11:07,041
فکر میکنم تو هم از این ماجرا خوشت میاد

242
00:11:07,124 --> 00:11:08,376
...حتی زندان یا

243
00:11:08,459 --> 00:11:10,127
من همیشه کمکت میکنم

244
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
شاید یکم از هردوتاش

245
00:11:12,463 --> 00:11:13,881
این چیزیه که نمی فهمم

246
00:11:13,964 --> 00:11:16,050
تدی و ولما باهام تماس میگیرند تا تو رو نجات بدم

247
00:11:16,175 --> 00:11:18,302
البته بعد از اینکه خواستی چند ساعت صبر کنم

248
00:11:18,386 --> 00:11:20,388
چون واقعا هنوز دستگیر نشده بودی؟

249
00:11:20,471 --> 00:11:22,014
خب من میخواستم با بقیه بازیکنا تنها باشم

250
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
پس من همه رو دستگیر کردم

251
00:11:23,474 --> 00:11:25,142
ببین یکی از اونا میتونند شاهد باشند یا نه

252
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
و موفق شدی؟

253
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
کدوم یکی از اونا شاهد بود؟

254
00:11:28,604 --> 00:11:30,147
هنوز نه

255
00:11:30,231 --> 00:11:31,732
یه دقیقه بهم فرصت بده

256
00:11:31,816 --> 00:11:33,567
بیرون منتظرم باش، باشه؟

257
00:11:33,693 --> 00:11:35,986
خواهش مي کنم ؛ یک دقیقه بهم فرصت بده

258
00:11:44,578 --> 00:11:45,579
بزار حدس بزنم

259
00:11:45,663 --> 00:11:47,873
تو یک پلیسی بازیو تموم کردی

260
00:11:47,957 --> 00:11:49,333
من پلیس نیستم

261
00:11:49,417 --> 00:11:50,626
تنها دلیلی که از اینجا رفتم

262
00:11:50,751 --> 00:11:52,628
اینه که یک وکیل خوب دارم

263
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
پس هنوز اینجا چیکار میکنی؟

264
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
فکر کردم شاید بتونی کمکم کنی

265
00:11:57,758 --> 00:11:59,135
منظورت چه کمکیه؟

266
00:12:00,469 --> 00:12:03,013
در این مورد

267
00:12:03,097 --> 00:12:04,473
شاهد یک قتل

268
00:12:06,642 --> 00:12:08,060
نمیدونم درباره چی صحبت میکنی

269
00:12:08,144 --> 00:12:09,437
تو یک پیام ناشناس ارسال کردی

270
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
کلی پورتر؟

271
00:12:11,021 --> 00:12:13,941
اون به دلیل قتل شریک تجاریش توی زندانه

272
00:12:14,024 --> 00:12:16,402
و تو چیزی درباره شاهد میدونی

273
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
یا دوست داری مردمو سر کار بزاری

274
00:12:20,239 --> 00:12:21,615
از کجا فهمیدی من بودم؟

275
00:12:21,699 --> 00:12:23,117
خب یکی از بازیکنان بود

276
00:12:23,242 --> 00:12:24,744
که به اون بازی دعوت شده بود

277
00:12:24,827 --> 00:12:26,954
من دو ساعت با اون رفقا داخل اتاق بودم

278
00:12:27,037 --> 00:12:29,290
کاملا مشخص بود که اونا نبودند

279
00:12:29,373 --> 00:12:31,292
اما اونا زنارو تو اتاق دیگه ای میزارند

280
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
طبق روند حذف شدن

281
00:12:35,671 --> 00:12:39,300
خب امیدوارم الان بتونی اون پیامو معنی کنی

282
00:12:39,383 --> 00:12:40,926
و به یک مرد بی گناه کمک کنی
تا از زندان خارج بشه

283
00:12:41,010 --> 00:12:42,928
ببین من نمیدونم چرا اون پیامو فرستادم

284
00:12:43,012 --> 00:12:44,930
من نمیخوام درگیر بشم

285
00:12:48,017 --> 00:12:49,685
ممکنه به این دلیل باشه که آدم خوبی هستی؟

286
00:12:51,729 --> 00:12:54,982
پس تو همه این کارارو برای پیدا کردن یک شاهد انجام دادی

287
00:12:55,065 --> 00:12:56,567
تو واقعا پلیس نیستی؟

288
00:12:56,650 --> 00:12:58,027
نه

289
00:12:59,487 --> 00:13:00,905
شاهد کیه؟

290
00:13:05,493 --> 00:13:06,744
دختری به نام مالوری

291
00:13:06,827 --> 00:13:10,247
اسم خانوادگی اونو نمیدونم
فقط با اون بازی میکرد

292
00:13:10,331 --> 00:13:12,416
شب قتل هر دو اونجا بودیم

293
00:13:13,918 --> 00:13:15,169
خب اون چی دید؟

294
00:13:18,547 --> 00:13:21,342
بعد از اینکه کلی اومد با اوری درگیر شد
همه از هم جدا شدیم

295
00:13:21,467 --> 00:13:22,927
اون گفت اون اطراف گیر کرده

296
00:13:23,010 --> 00:13:25,346
اون رفت داخل به اوری کمک کنه
یا همچین چیزی

297
00:13:25,471 --> 00:13:28,182
گفت وقتی تو اتاق پشتی بوده یه کسی پیداش شده

298
00:13:28,265 --> 00:13:30,184
و اوریو کشته
اسمشو نگفت؟

299
00:13:30,309 --> 00:13:32,019
نه ؛ و منم نپرسیدم

300
00:13:33,479 --> 00:13:35,606
مالوری گفت قاتل اونو ديده

301
00:13:35,689 --> 00:13:37,024
اما اون فرار کرده

302
00:13:37,107 --> 00:13:38,776
برای همین اون پنهان شده

303
00:13:38,859 --> 00:13:40,986
از اون موقع در حال فراره

304
00:13:41,070 --> 00:13:43,072
هر کسی اوری رو کشته دنبال اونه

305
00:13:43,197 --> 00:13:45,282
اون میدونه اگه بره پیش پلیس مرده

306
00:13:52,581 --> 00:13:55,167
سلام ؛ از شاهد اسرار آمیز ما خبری شد؟

307
00:13:55,251 --> 00:13:56,794
اسمش چی بود؟
مالوری

308
00:13:56,877 --> 00:13:59,004
اون به داخل اتاق برگشته
قاتلو دیده

309
00:13:59,088 --> 00:14:00,548
فکر نمیکنم آدرس داشته باشی

310
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
نه. من با کلی صحبت می کنم

311
00:14:01,966 --> 00:14:03,634
ببینم اون چیزی در مورد این مالوری به خاطر میاره یا نه

312
00:14:03,717 --> 00:14:05,094
خب در اینباره بهم نیاز داری

313
00:14:05,219 --> 00:14:06,512
منم بیام؟

314
00:14:06,595 --> 00:14:08,180
آره تو یک اتاق کنفرانس خصوصی میخوای

315
00:14:08,264 --> 00:14:10,140
مخصوص وکیل و موکل

316
00:14:10,224 --> 00:14:11,684
بعضی وقتا فکر میکنم برای این اینجایی

317
00:14:11,684 --> 00:14:13,018
که ازم چیزی یاد بگیری کولتر

318
00:14:19,441 --> 00:14:20,526
مالوری کیه؟

319
00:14:20,609 --> 00:14:22,194
همون که بازی میکرد؟ شب قتل؟

320
00:14:22,278 --> 00:14:23,737
حرف نزن
یک دلار بهم بده

321
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
من پولی ندارم

322
00:14:24,947 --> 00:14:27,241
کولتر ؛ یک دلار بهش بده تا بهم بده

323
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
واقعا به تمام این نمایش ها نیاز داری؟

324
00:14:31,704 --> 00:14:33,664
نیمی از لذتش به همین نمایشه

325
00:14:33,747 --> 00:14:35,583
بهش میگن روند قانونی

326
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
عالیه ؛ خب الان رسما وکیلت هستم

327
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
و این گفتگو شخصیه

328
00:14:40,838 --> 00:14:43,173
مالوری دختریه که اوریو دیده؟

329
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
اون دوست اوریه؟

330
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
شاهد قتل بوده

331
00:14:47,928 --> 00:14:48,888
خب اگه اون دیده باشه کی اوریو کشته

332
00:14:48,971 --> 00:14:50,514
چطور تا حالا پا پیش نگذاشته؟

333
00:14:50,598 --> 00:14:52,224
چون قاتل صورتشو دیده

334
00:14:52,308 --> 00:14:53,601
خودت گفتی

335
00:14:53,684 --> 00:14:55,519
اوری با آدمای بدی میگشت

336
00:14:55,603 --> 00:14:58,230
تنها راهی که میتونم بهت کمک کنم
اینه که از مالوری مراقبت کنم

337
00:14:58,230 --> 00:14:59,356
اگه اونو پیدا کنم

338
00:14:59,440 --> 00:15:02,568
من فقط یک بار اونو دیدم
برای کار انتخابش کرد

339
00:15:02,651 --> 00:15:03,611
اون پشت چی رانندگی میکرد؟

340
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
ماشین قدیمی بود

341
00:15:06,113 --> 00:15:07,156
مطمئناً دوج چلنجر بود

342
00:15:07,281 --> 00:15:09,241
حدودا پنج ساله سبزه

343
00:15:09,325 --> 00:15:10,367
این خوبه مگه نه؟

344
00:15:10,451 --> 00:15:11,577
یک شروعه

345
00:15:12,494 --> 00:15:15,789
خب قبل از رفتن

346
00:15:15,789 --> 00:15:17,541
استفانی حالش خوبه؟

347
00:15:17,625 --> 00:15:19,960
دلش برای باباش تنگ شده

348
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
میخواد خونه باشه

349
00:15:23,339 --> 00:15:24,757
بذار روی این موضوع کار کنیم

350
00:15:38,979 --> 00:15:40,981
سلام ؛ شانسی برای پیدا کردن مالوری داریم؟

351
00:15:41,106 --> 00:15:45,235
دوج چلنجر 2017، کلی گرین

352
00:15:45,319 --> 00:15:48,489
توی بانک مالوری ثبت شده

353
00:15:48,572 --> 00:15:51,241
انگار بلافاصله بعد از قتل از شبکه خارج شده

354
00:15:51,325 --> 00:15:53,452
اون کارشو ول کرد کرایه رو پرداخت نکرد ؛ غیبش زد

355
00:15:53,535 --> 00:15:55,913
اون در حال فراره ؛ شک دارم که هنوز ماشینو نگه داشته باشه

356
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
حق با توئه

357
00:15:57,539 --> 00:15:59,375
چلنجر به صورت نقدی فروخته شده

358
00:15:59,500 --> 00:16:03,045
توی یک منطقه ماشین خارج از کانزاس سیتی

359
00:16:04,046 --> 00:16:05,881
چهار ساعت ديگه ميتونم برسم اونجا

360
00:16:54,096 --> 00:16:55,764
حالش چطوره؟

361
00:16:57,558 --> 00:16:59,893
به استفانی گفتم که باید دور بمونه

362
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
من نمیخوام اونو اینطوری ببینه

363
00:17:06,108 --> 00:17:07,651
یکی از نگهبانا گفت

364
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
تو و یک وکیل اونو دیدید

365
00:17:09,570 --> 00:17:10,863
چیزی پیدا کردی؟

366
00:17:10,946 --> 00:17:12,614
اوری یک دوست داشت

367
00:17:12,740 --> 00:17:14,283
تمام اتفاقات اون شبو دیده

368
00:17:14,408 --> 00:17:15,909
احتمالا تو کانزاس سیتیه

369
00:17:16,035 --> 00:17:17,661
میدونه شوهرت بی گناهه

370
00:17:17,745 --> 00:17:20,247
یک شاهد واقعی هست که باید پیداش کنیم

371
00:17:20,330 --> 00:17:23,083
اما بخاطر تحقیقات شما این اتفاق افتاد

372
00:17:23,167 --> 00:17:24,960
درسته؟

373
00:17:25,085 --> 00:17:27,463
احتمالا
اما چرا؟

374
00:17:27,588 --> 00:17:28,881
چرا میخواست کلیو بکشه؟

375
00:17:28,964 --> 00:17:30,549
چون هر کسی که اوریو کشته

376
00:17:30,549 --> 00:17:31,633
نمیخواد حقیقت آشکار بشه

377
00:17:32,134 --> 00:17:33,343
تنها راهی که میتونیم مطمئن بشیم

378
00:17:33,427 --> 00:17:35,012
شوهرت در امانه

379
00:17:35,095 --> 00:17:36,638
اینه که بی گناهی اونو ثابت کنیم

380
00:17:36,764 --> 00:17:38,640
باید به کانزاس سیتی برم

381
00:17:38,766 --> 00:17:40,184
خواهش مي کنم اون شاهدو پیدا کن

382
00:17:40,267 --> 00:17:42,644
من هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم

383
00:17:49,735 --> 00:17:51,737
آره شنیدم چه اتفاقی برای کلی افتاده

384
00:17:51,820 --> 00:17:53,614
این افتضاحه

385
00:17:53,739 --> 00:17:55,991
تو موکلو به کتابخونه زندان منتقل کردی

386
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
تو باید برای اون درخواست حضانتی در زندان بگیری

387
00:17:58,285 --> 00:18:00,871
البته‌؛ فورا درخواستشو مینویسم
عالیه

388
00:18:00,954 --> 00:18:03,582
...مگه اینکه تو بخوای

389
00:18:03,665 --> 00:18:05,709
تو یجورایی وکیلش هستی درسته؟

390
00:18:06,126 --> 00:18:07,377
ببخشید؟

391
00:18:07,461 --> 00:18:09,546
...من فقط

392
00:18:09,630 --> 00:18:10,756
من زودتر خبردار شدم

393
00:18:10,839 --> 00:18:12,341
از یکی از دوستام تو زندان

394
00:18:12,466 --> 00:18:15,969
گفت یک زن با ادعای اینکه وکیل کلیه اومده

395
00:18:16,095 --> 00:18:18,055
من فکر میکنم تو بودی

396
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
درسته

397
00:18:19,431 --> 00:18:21,934
مشکلی داره؟

398
00:18:23,143 --> 00:18:24,895
نه اصلا

399
00:18:24,978 --> 00:18:27,314
من به سختی میتونم ادامه بدم

400
00:18:27,397 --> 00:18:28,899
زمان، پول یا نیروی
انسانی کافی نیست

401
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
تو دفتر یک وکیل عمومی

402
00:18:31,360 --> 00:18:33,821
خب پس بیا فرض کنیم توی یک جبهه هستیم

403
00:18:33,821 --> 00:18:35,823
و اینکه ما هر دو صلاح کلی پورترو میخوایم

404
00:18:35,823 --> 00:18:37,699
ممکنه یک درخواست تجدید نظر موفقیت آمیز باشه

405
00:18:37,908 --> 00:18:39,993
میخوای اون شاهد جادویی رو از کانزاس سیتی بیاری؟

406
00:18:40,077 --> 00:18:42,329
از کجا درباره اون میدونی؟

407
00:18:47,209 --> 00:18:50,045
استفانی دختر کلی همش به من ایمیل میزنه

408
00:18:50,170 --> 00:18:53,757
به این فکر میکنه که ما بیشتر به افسرها
فشار بیاریم یا به بازرسان پول بدیم

409
00:18:53,841 --> 00:18:55,467
باعث میشه شواهد جدیدی پیدا کنیم

410
00:18:55,551 --> 00:18:58,512
من در این مورد میدونم اون کسیو استخدام کرده

411
00:18:58,637 --> 00:19:01,431
فکر میکنم اسمش کولتر شاو باشه درسته؟

412
00:19:01,515 --> 00:19:04,476
اون میگه یک شاهد در کانزاس سیتی پیدا کرده

413
00:19:04,560 --> 00:19:06,478
بهم گفت مدارکو آماده کنم

414
00:19:06,562 --> 00:19:08,397
اون الان در راهه

415
00:19:08,522 --> 00:19:11,316
من فکر میکنم تو نمیتونی باور کنی

416
00:19:12,693 --> 00:19:15,279
اگه این شاهد واقعی بود ؛ هیچکس خوشحال تر از من نمیشد

417
00:19:15,362 --> 00:19:18,115
اما ما تمام مسایلو بررسی کردیم و چیزی پیدا نشد

418
00:19:18,198 --> 00:19:19,324
که به چیز دیگه ای اشاره کنه

419
00:19:19,408 --> 00:19:20,909
غیر از اینکه کلی پورتر قاتله

420
00:19:21,034 --> 00:19:24,037
در صورت اینکه تغییری ایجاد شد بهت زنگ میزنم

421
00:19:24,121 --> 00:19:25,664
و تو هم همینکارو میکنی؟

422
00:19:27,583 --> 00:19:29,209
واقعا مهمه که در جریان این اتفاقات باشم

423
00:19:29,293 --> 00:19:32,546
تو و آقای شاو واقعا این شاهدو پیدا می کنید

424
00:19:34,089 --> 00:19:37,176
آره احتمالا میتونیم اینکارو بکنیم

425
00:19:38,218 --> 00:19:40,095
خوبه

426
00:19:40,220 --> 00:19:41,638
باشه

427
00:19:44,641 --> 00:19:46,351
ممنونم آقای لوترو

428
00:19:54,902 --> 00:19:56,195
صبر کن ؛ بهت زنگ میزنم

429
00:19:56,278 --> 00:19:57,738
سلام
سلام

430
00:19:57,863 --> 00:19:59,865
من ریکو مک کیب هستم

431
00:19:59,948 --> 00:20:02,701
میخوای بخری یا بفروشی؟

432
00:20:02,784 --> 00:20:04,203
تو هر دوتارو انجام میدی درسته؟

433
00:20:04,286 --> 00:20:05,621
حدس میزنم علاوه بر خرید تعمیر هم میکنی

434
00:20:05,746 --> 00:20:07,080
خودت میدونی

435
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
تازه کار این جگر تموم شده میبینی

436
00:20:08,957 --> 00:20:13,045
رینگ های 20 اینچی
V8 سوپرشارژر، آفرود

437
00:20:13,128 --> 00:20:14,922
و آهنرباش هم قویه ؛ میدونی که چی میگم

438
00:20:15,047 --> 00:20:15,964
درسته؟

439
00:20:16,089 --> 00:20:17,466
این آهنربای اسکریته؟

440
00:20:18,926 --> 00:20:20,260
آره تمامش درزگیر سیلیکونیه

441
00:20:22,763 --> 00:20:25,432
توی هر آب و هوایی مقاومه

442
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
خیلی خوبه

443
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
راستش من دنبال یک ماشین متفاوت بودم

444
00:20:29,311 --> 00:20:31,188
ساخت ۲۰۱۷

445
00:20:31,271 --> 00:20:32,773
سبز ؛ چلنجر

446
00:20:32,856 --> 00:20:34,608
چند ماه پیش گیرت اومد

447
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
درباره اون نمیتونم کاری بکنم

448
00:20:35,984 --> 00:20:37,653
اگه فروخته شده دیگه رفته

449
00:20:37,778 --> 00:20:38,987
فقط خیلی مهمه که با اون شخص صحبت کنم

450
00:20:39,112 --> 00:20:40,364
کی اون ماشینو بهت فروخته ؟

451
00:20:40,447 --> 00:20:42,616
باشه ؛ ولی اول باید حکمی چیزی داشته باشی

452
00:20:42,699 --> 00:20:45,077
فکر میکنم کارمون تموم شده

453
00:20:45,160 --> 00:20:47,246
جون یک مرد در خطره آقا

454
00:20:47,329 --> 00:20:48,372
خواهش مي کنم

455
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
بیا یک قدمی بزنیم

456
00:20:51,708 --> 00:20:53,669
برو تو

457
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
چند دقیقه فقط

458
00:20:55,379 --> 00:20:56,380
فقط چند لحظه اونجا بمون

459
00:20:56,463 --> 00:20:58,048
سلام

460
00:20:58,131 --> 00:21:00,342
کجا داری میری؟
برگرد اینجا

461
00:21:21,488 --> 00:21:23,365
شاید امروز باعث نجات جون کسی شده باشی

462
00:21:24,700 --> 00:21:26,243
آفرین

463
00:21:32,040 --> 00:21:34,126
آره آدرس مالوریو پیدا کردم

464
00:21:34,209 --> 00:21:35,252
من الان اینجا هستم

465
00:21:35,335 --> 00:21:36,336
با وکیل کلی صحبت می کنی؟

466
00:21:36,461 --> 00:21:39,214
آره تازه به هتل برگشتم

467
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
با وکیلش گرانت لوترو صحبت کردم

468
00:21:41,091 --> 00:21:43,176
گفت درخواستی برای حفاظت از اون در زندان میده

469
00:21:43,260 --> 00:21:45,053
تا از کلی مراقبت کنند

470
00:21:45,178 --> 00:21:46,179
باشه ؛ عالیه

471
00:21:47,180 --> 00:21:48,974
آره فکر کنم همینطوره

472
00:21:49,057 --> 00:21:51,226
فقط من احساس بدی نسبت به این موضوع دارم

473
00:21:51,351 --> 00:21:52,477
چطور مگه؟

474
00:21:52,561 --> 00:21:53,729
خب لوترو میدونه که تو در کانزاس سیتی هستی

475
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
برای پیدا کردن مالوری

476
00:21:55,063 --> 00:21:56,857
استفانی بهش گفته

477
00:21:56,940 --> 00:21:59,943
و الان بنظرت امنیت پرونده براش اولویت داره؟

478
00:22:00,027 --> 00:22:01,653
بنظرت این چیز بدیه؟

479
00:22:01,737 --> 00:22:04,281
...ضروری نیست ؛ من فقط

480
00:22:04,364 --> 00:22:05,741
دوست ندارم مردم درباره تو بدونند کولتر

481
00:22:05,866 --> 00:22:07,326
یا اینکه دنبال کی هستی

482
00:22:07,409 --> 00:22:09,244
به خصوص اگه دنبال مالوری باشی

483
00:22:09,328 --> 00:22:10,370
مراقب باش

484
00:22:10,370 --> 00:22:11,663
...نباید اینطوری کار کنی

485
00:22:11,663 --> 00:22:12,456
نه من طبق معمول کار میکنم
باشه

486
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
میدونم ؛ حالم خوب میشه

487
00:22:14,041 --> 00:22:15,208
خب رینی من باید برم

488
00:22:15,334 --> 00:22:17,461
مالوری همين الان رسید خونه

489
00:22:28,221 --> 00:22:29,431
مالوری

490
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
سلام.  من کولتر شاو هستم

491
00:22:33,602 --> 00:22:34,895
تو چطور اسم منو میدونی؟

492
00:22:34,978 --> 00:22:36,646
من نیومدم بهت صدمه بزنم

493
00:22:36,730 --> 00:22:38,607
فقط میخوام درباره کلی پورتر باهات صحبت کنم

494
00:22:59,628 --> 00:23:02,005
کی تو رو دنبال من فرستاده؟

495
00:23:03,215 --> 00:23:05,384
من برای خانواده کلی پورتر کار میکنم

496
00:23:05,467 --> 00:23:07,010
بنظرم دروغه

497
00:23:07,094 --> 00:23:08,595
تو بهم میگی چطور پیدام کردی

498
00:23:08,720 --> 00:23:10,889
یا عمو مکس اینجا حسابتو میرسه

499
00:23:10,972 --> 00:23:12,516
و بعد بیلمو برمیدارم

500
00:23:12,599 --> 00:23:14,267
و توی همین حیاط قبرتو میکنم

501
00:23:14,393 --> 00:23:15,769
لیلا کنت

502
00:23:15,894 --> 00:23:17,771
قبلا باهاش بازی میکردی ؛ درسته؟

503
00:23:17,854 --> 00:23:19,689
اون شبی که اوری به قتل رسید اونجا بودی؟

504
00:23:19,773 --> 00:23:22,150
تمام اتفاقات اون شبو بهش گفتی درسته؟

505
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
هر چی دیدی

506
00:23:25,987 --> 00:23:27,948
اون داره پیام های ناشناس ارسال میکنه

507
00:23:28,031 --> 00:23:29,449
به دختر کلی پورتر

508
00:23:30,617 --> 00:23:33,161
میتونی اینو ثابت کنی؟
آره

509
00:23:33,286 --> 00:23:34,830
...آره ؛ گوشیم

510
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
توی جیب چپم

511
00:23:36,873 --> 00:23:38,500
شماره استفانی پورترو میبینی

512
00:23:38,625 --> 00:23:39,793
دختر کلیه

513
00:23:39,918 --> 00:23:41,253
خودت بهش زنگ بزن بپرس

514
00:23:41,336 --> 00:23:43,797
فقط سعی دارم بهش کمک کنم تا
پدرشو از زندان بیرون بیاره

515
00:23:43,922 --> 00:23:45,590
میخوای چیکار کنم مالوری؟

516
00:23:50,303 --> 00:23:52,222
گوشیشو بده من

517
00:23:53,765 --> 00:23:55,142
اگه دروغ بگی

518
00:23:55,225 --> 00:23:56,268
عمو مکس کارشو میکنه

519
00:23:56,351 --> 00:23:58,311
خودت زنگ بزن ازش بپرس

520
00:23:58,395 --> 00:24:00,397
گزارش تماس هارو بررسی کن

521
00:24:06,361 --> 00:24:07,737
امروز صبح

522
00:24:07,821 --> 00:24:09,739
يک نفر
سعی کرده کلیو تو زندان بکشه

523
00:24:09,739 --> 00:24:11,658
مشکل من چیه؟

524
00:24:11,658 --> 00:24:13,743
هر کسی میتونه مسئول باشه
میدونند که من دنبالتم

525
00:24:13,827 --> 00:24:15,120
و اگه من بتونم تو رو پیدا کنم

526
00:24:15,203 --> 00:24:17,289
اونم حتما میتونه تو رو پیدا کنه

527
00:24:18,457 --> 00:24:20,959
و فرقی نداره اونا اول کلیو بکشند یا تو رو

528
00:24:21,042 --> 00:24:22,294
برای اونا مهم نیست

529
00:24:22,377 --> 00:24:24,171
راستش ۹۵ درصد احتمال داره

530
00:24:24,296 --> 00:24:25,922
اونا الان در راه اینجا باشند

531
00:24:27,549 --> 00:24:30,093
از کی اینقدر می ترسی؟

532
00:24:34,306 --> 00:24:35,724
سزار اشفورد

533
00:24:39,436 --> 00:24:41,813
اون کسیه که اوریو کشت

534
00:24:41,897 --> 00:24:43,148
یعنی من اونجا بودم

535
00:24:43,231 --> 00:24:46,568
من عقب بودم و به جمع کردن بازی کمک میکردم

536
00:24:46,693 --> 00:24:48,361
...و بعدش

537
00:24:48,445 --> 00:24:51,656
شنیدم که سزار اومد و عصبانی بود

538
00:24:51,656 --> 00:24:52,574
بعدش تو قایم شدی؟

539
00:24:52,574 --> 00:24:53,325
آره

540
00:24:53,408 --> 00:24:55,535
اما هنوز میتونستم اونارو از یک اتاق دیگه ببینم

541
00:24:55,660 --> 00:24:57,370
بهم بگو چی دیدی

542
00:25:00,916 --> 00:25:04,711
سزار اوریو به سرقت پول متهم کرد

543
00:25:04,794 --> 00:25:07,339
و اوری سعی کرد توضیح بده

544
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
...و بعدش اون فقط

545
00:25:10,634 --> 00:25:13,136
میدونی ؛ اونو گرفت و سرشو کوبید

546
00:25:13,220 --> 00:25:14,846
چند بار سرشو به میز زد

547
00:25:17,224 --> 00:25:18,683
چطور از اونجا بیرون اومدی؟

548
00:25:18,767 --> 00:25:20,060
از یک در دیگه بیرون اومدم

549
00:25:20,143 --> 00:25:23,021
در حالیکه سزار از در جلو اومد
من به ماشین رسیدم

550
00:25:23,104 --> 00:25:26,149
و اون کاملا منو دید که داشتم فرار میکردم

551
00:25:26,233 --> 00:25:28,443
اون مردی نیست که بشه راحت علیه اون شهادت داد

552
00:25:28,568 --> 00:25:30,111
و بتونی راحت زندگی کنی

553
00:25:30,237 --> 00:25:32,072
فکر میکنی سزار در مسیر اینجاست؟

554
00:25:33,240 --> 00:25:34,741
آره همینطوره

555
00:25:39,663 --> 00:25:41,581
باید انتخاب کنی

556
00:25:54,511 --> 00:25:56,096
گزینه هاش چیه؟

557
00:25:56,179 --> 00:26:00,433
خب میتونه به فرار ادامه بده

558
00:26:00,517 --> 00:26:02,686
بقیه عمرتو با ترس زندگی کنی

559
00:26:05,814 --> 00:26:09,067
یا اینکه با همدیگه پیش پلیس بریم

560
00:26:09,150 --> 00:26:10,527
و بگم که سزار اوریو کشت

561
00:26:10,610 --> 00:26:14,281
فقط امیدوارم سزار زودتر منو نکشه

562
00:26:14,364 --> 00:26:16,241
من نمیزارم این اتفاق بیفته

563
00:26:19,077 --> 00:26:20,954
روی حرفم حساب کن

564
00:26:23,999 --> 00:26:25,834
نظرت چیه؟

565
00:26:27,210 --> 00:26:30,422
من تمام روزمو با نگرانی درباره تو میگذرونم

566
00:26:30,505 --> 00:26:32,966
فکر نمیکنم شانسی بهتر از این گیرت بیاد

567
00:26:37,470 --> 00:26:40,307
تو میتونی این ماجرارو برای خودتو کلی تموم کنی

568
00:26:40,390 --> 00:26:42,142
اما این تصمیمیه که خودت باید بگیری

569
00:26:49,190 --> 00:26:50,734
میخوای چیکار کنی؟

570
00:26:54,029 --> 00:26:55,614
پیداش کردم ؛ شاهدو

571
00:26:55,697 --> 00:26:57,490
من اول اونو به سنت لوییس میبرم

572
00:26:57,490 --> 00:26:58,992
کار تموم شد کولتر

573
00:26:58,992 --> 00:27:00,243
تو کار خودتو انجام دادی

574
00:27:00,243 --> 00:27:01,828
پاداشتو بگیر

575
00:27:01,828 --> 00:27:03,413
قول دادم ازش محافظت کنم

576
00:27:03,622 --> 00:27:05,332
در مقابل کی؟

577
00:27:05,749 --> 00:27:07,208
سزار اشفورد

578
00:27:07,208 --> 00:27:09,294
اون کسیه که اوریو کشته نه کلی

579
00:27:10,754 --> 00:27:12,964
درسته

580
00:27:13,048 --> 00:27:14,633
این مرد سابقه بدی داره

581
00:27:14,716 --> 00:27:17,802
خوب، پنج سال برای ضرب و شتم شدید

582
00:27:17,802 --> 00:27:18,970
و سرقت مسلحانه در ناکسویل

583
00:27:19,054 --> 00:27:20,805
خشونت خانگی

584
00:27:20,889 --> 00:27:22,599
بازی غیر قانونی هم هست

585
00:27:22,682 --> 00:27:24,768
در ارتباط با سه قتل دیگه بازجویی شده

586
00:27:24,851 --> 00:27:25,935
تو منطقه سنت لوییس

587
00:27:26,019 --> 00:27:27,687
اما هیچکس علیه اون شهادت نمیده

588
00:27:27,771 --> 00:27:29,689
و از اون زمان تحت تعقیبه

589
00:27:29,773 --> 00:27:32,317
خیلی خب من اینارو به رینی میگم

590
00:27:33,610 --> 00:27:35,028
خیلی خب

591
00:27:43,203 --> 00:27:44,454
چطور وارد بازی شدی؟

592
00:27:44,704 --> 00:27:47,916
هیچوقت وارد جمع اونا نمیشدم

593
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
برای بعضی از شوهراشون براونی میپختم

594
00:27:50,877 --> 00:27:52,796
مهمانی اداری

595
00:27:52,921 --> 00:27:56,174
اما زندگی هیجان انگیزتری میخواستم

596
00:27:56,591 --> 00:27:57,842
انگار پیداش کردی

597
00:27:58,176 --> 00:28:01,680
آره پختن براونی خیلی خوب بنظر میرسه

598
00:28:03,056 --> 00:28:05,183
من تو رو از این وضعیت نجات میدم

599
00:28:17,904 --> 00:28:19,114
چیکار میکنی؟

600
00:28:51,187 --> 00:28:52,897
رینی ؛ فکر میکنم تو خطر افتادی

601
00:28:52,897 --> 00:28:54,149
آره متوجه شدم

602
00:28:54,524 --> 00:28:56,109
سزار مارو پیدا کرده
اما نمیدونم چطور

603
00:28:56,109 --> 00:28:57,402
اما من حسابشو میرسم

604
00:28:57,527 --> 00:28:59,362
فکر کنم فهمیدم کی تو و مالوریو لو داده

605
00:28:59,487 --> 00:29:00,613
لوترو بود

606
00:29:00,697 --> 00:29:02,657
وکیل کلی؟

607
00:29:02,741 --> 00:29:04,617
آره ؛ برای بررسی به دادسرا رفتم

608
00:29:04,701 --> 00:29:06,953
این مرد سزار اشفورد بهم پیام داد

609
00:29:07,036 --> 00:29:08,538
بهم اتهام مواد مخدر زد

610
00:29:08,663 --> 00:29:10,373
اونم برای یک آدم محلی که قبلا
با اشفورد کار میکرد

611
00:29:10,457 --> 00:29:11,624
و اینو فهميدم

612
00:29:11,708 --> 00:29:14,711
انگار لوترو وکیل سزاره

613
00:29:14,794 --> 00:29:16,546
پس لوترو از عمد پرونده کلیو بسته

614
00:29:16,671 --> 00:29:17,630
تا کسی دنبال سزار نره

615
00:29:17,714 --> 00:29:18,965
برای قتل اوری

616
00:29:19,048 --> 00:29:21,384
لوترو باید درباره شاهد به سزار گفته باشه

617
00:29:21,509 --> 00:29:22,886
من میدونستم این مرد نقشه ای داره

618
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
فقط اینو میدونستم

619
00:29:24,095 --> 00:29:25,305
با نیروی ویژه تماس بگیر

620
00:29:25,388 --> 00:29:26,723
بگو ما در مسیر بازگشتیم

621
00:29:26,806 --> 00:29:28,641
و جزئیات محافظتی برای مالوری درنظر بگیر

622
00:29:28,725 --> 00:29:30,685
این تماس بعدیمه ؛ باشه

623
00:29:33,313 --> 00:29:35,023
رینی؟

624
00:29:39,611 --> 00:29:41,029
تو دنبال من بودی، نه؟

625
00:29:41,780 --> 00:29:42,739
تو تعقیبم میکنی

626
00:29:45,283 --> 00:29:46,242
ببخشید خانم گرین

627
00:29:46,367 --> 00:29:47,744
اما تو باید باهام بیای

628
00:30:03,760 --> 00:30:05,386
اون جواب نمیده
چیزی شده؟

629
00:30:06,471 --> 00:30:08,264
رینی؟
کولتر شاو

630
00:30:08,389 --> 00:30:09,891
از آشناییت خوشبختم

631
00:30:09,974 --> 00:30:12,268
ما با هم یکم مشکل داریم

632
00:30:12,352 --> 00:30:14,187
به دوستت سلام کن

633
00:30:15,605 --> 00:30:17,816
رینی؟ رینی؟

634
00:30:17,941 --> 00:30:19,442
بهش گوش نده

635
00:30:19,526 --> 00:30:21,611
کولتر
...اگه براش اتفاقی بیفته

636
00:30:21,736 --> 00:30:23,822
بیا اینو با احساسات قاطی نکنیم
این حقایقه

637
00:30:23,947 --> 00:30:27,450
من چیزی دارم که تو میخوای و تو هم
چیزی داری که من میخوام

638
00:30:27,450 --> 00:30:29,285
فقط باید با هم معامله کنیم

639
00:30:29,494 --> 00:30:31,496
تو نمیخوای اینکارو بکنی
بزار همینجا حرفتو قطع کنم

640
00:30:31,663 --> 00:30:33,456
اگه میخوای رینیو زنده ببینی

641
00:30:33,748 --> 00:30:35,291
کاری که میگمو انجام میدی

642
00:30:35,291 --> 00:30:37,252
اگه به پلیسا زنگ بزنی اون میمیره

643
00:30:37,252 --> 00:30:40,171
بیا دربارش صحبت کنیم
ما میتونیم به یک راه حل برسیم

644
00:30:40,171 --> 00:30:42,173
وقتی مالوریو برام اوردی اینکارو میکنیم

645
00:30:42,382 --> 00:30:43,466
من قرار نیست اینکارو بکنم

646
00:30:43,591 --> 00:30:46,636
وقتی نظرت عوض شد باید بگم یک انباری هست

647
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
انتهای جنوبی بندر آرچ وی

648
00:30:48,471 --> 00:30:50,682
بالای خیابون هیکوری ؛ کوچه ۸ طبقه بالا

649
00:30:50,807 --> 00:30:53,268
وقتی اونجا رسیدی برای راهنمایی های بیشتر
باهات تماس میگیرم

650
00:30:57,230 --> 00:30:57,981
چیه؟

651
00:30:58,523 --> 00:31:00,233
گفت برو انبار

652
00:31:00,400 --> 00:31:02,527
وقتی اونجا رسیدم بهش زنگ بزنم

653
00:31:02,735 --> 00:31:04,237
اون از کجا مکان مارو میدونه؟

654
00:31:04,779 --> 00:31:06,531
اون حتما مکان منو ردیابی کرده

655
00:31:07,115 --> 00:31:09,117
گوشی رینی دست اونه

656
00:31:09,200 --> 00:31:11,160
با گوشیش منو ردیابی میکنه

657
00:31:11,160 --> 00:31:12,453
اون مکان منو میدونه

658
00:31:13,329 --> 00:31:16,082
باید گوشیتو از پنجره پرت کنیم بیرون

659
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
نه نه نه نه

660
00:31:17,792 --> 00:31:19,752
میخوام اون فکر کنه که یک قدم جلوتره

661
00:31:19,752 --> 00:31:22,005
اینطوری ما بازیو به نفع خودمون پیش میبریم

662
00:31:22,589 --> 00:31:23,840
نقشه چیه؟

663
00:31:23,965 --> 00:31:25,800
میخوای منو تحویل بدی مگه نه؟

664
00:31:28,219 --> 00:31:30,221
اوه، میدونستم این قراره منو بکشه

665
00:31:30,221 --> 00:31:31,139
قرار نیست اتفاق بیفته

666
00:31:31,139 --> 00:31:32,348
باشه ؛ الان کجا میریم؟

667
00:31:32,473 --> 00:31:33,850
به محل قرار میریم

668
00:31:33,933 --> 00:31:35,852
من باید اونو نجات بدم

669
00:31:35,935 --> 00:31:38,563
تا منو ببینه منو میکشه

670
00:31:38,688 --> 00:31:40,565
اونا سعیشونو میکنند

671
00:31:40,690 --> 00:31:42,066
میدونم درخواست زیادیه

672
00:31:42,191 --> 00:31:43,526
اما باید بهم اعتماد کنی

673
00:31:43,651 --> 00:31:45,737
میتونم همه رو از این وضعیت نجات بدم

674
00:31:45,862 --> 00:31:47,363
باشه

675
00:31:47,447 --> 00:31:49,490
البته امیدوارم بتونم

676
00:31:54,203 --> 00:31:55,580
موضوع این بود؟

677
00:31:56,372 --> 00:31:57,999
وکیل اوباش؟

678
00:31:57,999 --> 00:31:59,584
به سزار خدمت میکردی؟

679
00:32:00,251 --> 00:32:01,961
فکر کنم اذیتت نکرده

680
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
گذاشتی کلی پورتر به جرم قتل
به زندان بیفته

681
00:32:03,838 --> 00:32:05,715
با اینکه میدونستی اون بی گناهه

682
00:32:06,799 --> 00:32:08,551
آره من فکر میکردم اون مقصره

683
00:32:08,551 --> 00:32:09,552
حداقل اولش

684
00:32:09,719 --> 00:32:12,055
همه شواهد به کلی اشاره میکردند

685
00:32:12,055 --> 00:32:14,015
اما بعد داستان این شاهدو فهمیدی

686
00:32:15,934 --> 00:32:18,770
من قبلا از یکی از افراد سزار دفاع کردم

687
00:32:18,770 --> 00:32:19,729
من پرونده پورترو گرفتم

688
00:32:19,854 --> 00:32:21,272
سزار بهم بیست هزارتا داد

689
00:32:21,397 --> 00:32:23,358
سزار اشفورد جرمش حبس ابد داره

690
00:32:23,358 --> 00:32:25,276
و تو هم به اون محلق میشی

691
00:32:25,276 --> 00:32:27,487
مگه اینکه این معامله رو لغو کنی

692
00:32:28,237 --> 00:32:30,281
تو هنوز هم میتونی کار درستو انجام بدی

693
00:32:30,782 --> 00:32:32,825
چی میگی تو؟

694
00:32:33,201 --> 00:32:33,993
هیچی

695
00:32:42,168 --> 00:32:43,461
فقط بزار من برم

696
00:32:43,711 --> 00:32:44,754
هنوز فرصتی برای درست کردن این داستان هست

697
00:32:44,837 --> 00:32:46,130
برای هردوی شما

698
00:32:46,255 --> 00:32:48,758
خب من میتونم بهت کمک کنم معامله کنیم

699
00:33:07,110 --> 00:33:08,987
فکر میکردم تو بدونی

700
00:33:09,112 --> 00:33:13,157
که من تصمیم گرفتم در هر صورت تو رو بکشم

701
00:33:16,869 --> 00:33:18,621
یادت باشه ؛ میدونی که ما اینجاییم

702
00:33:18,705 --> 00:33:21,290
گوشیتو باز کن و بده به من

703
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
باشه

704
00:33:28,381 --> 00:33:29,757
اونا داخلند

705
00:33:29,757 --> 00:33:31,175
جلو

706
00:33:31,300 --> 00:33:32,802
خوبه

707
00:33:33,886 --> 00:33:35,430
بریم دخترمونو بگیریم

708
00:33:35,430 --> 00:33:36,889
و این داستانو تموم کنیم

709
00:33:45,815 --> 00:33:50,028
فقط امیدوارم دوستت نخواد قهرمان بازی در بیاره

710
00:33:59,912 --> 00:34:01,539
با گوشی من بهش زنگ بزن

711
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
وقتی باهام تماس گرفت

712
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
میخوام جواب بدی ولی هیچی نگی

713
00:34:06,085 --> 00:34:08,921
فقط تماسو وصل کن؛ باشه؟
باشه

714
00:34:08,921 --> 00:34:10,757
خب پس تو باید مخفی بشی

715
00:34:10,757 --> 00:34:12,008
درست اونجاست ؛ میبینیش؟
آره

716
00:34:12,133 --> 00:34:13,551
باشه ؛ عالیه ؛ اینجا

717
00:34:13,676 --> 00:34:15,011
اینو با خودت ببر شاید لازم داشتی

718
00:34:15,094 --> 00:34:16,471
اینجارو بگیر و شلیک کن ؛ باشه؟

719
00:34:16,554 --> 00:34:18,389
کجا میری؟
فقط کاری که بهت گفتمو انجام بده

720
00:34:18,514 --> 00:34:20,308
باشه؟
آٰره

721
00:34:23,686 --> 00:34:25,688
هنوز همینجایی؟ تو خوبی؟

722
00:34:25,772 --> 00:34:28,191
خودتو مخفی کن
اون متوجه میشه

723
00:34:28,274 --> 00:34:31,152
وقتی ببینه ما اینجا نیستیم دوباره برمیگرده

724
00:34:31,235 --> 00:34:33,362
و زمانی که اینکارو کرد من براش کمین کردم

725
00:34:39,327 --> 00:34:41,913
داره زنگ میزنه

726
00:34:42,121 --> 00:34:43,414
نفس عمیق بکش

727
00:34:43,998 --> 00:34:46,000
فقط جواب بده ؛ هیچی نگو

728
00:34:46,209 --> 00:34:48,586
فقط بزار رو بلندگو ؛ گوشی منو کنارش بزار

729
00:34:48,586 --> 00:34:50,129
و جایی که بهت گفتم مخفی شو

730
00:34:52,048 --> 00:34:52,757
لوترو

731
00:34:52,757 --> 00:34:54,967
خوش اومدی کولتر
مشتاقانه منتظرت بودم

732
00:34:54,967 --> 00:34:55,718
میخواستم حضوری ببینمت

733
00:34:55,843 --> 00:34:57,970
خب من الان اینجام‌؛ بعدش چی؟

734
00:34:58,054 --> 00:35:00,598
مستقیم به سمت خروجی اضطراری برو

735
00:35:00,723 --> 00:35:02,100
اونجا همدیگه رو میبینیم

736
00:35:02,225 --> 00:35:04,435
چون خودت میدونی کجام

737
00:35:04,560 --> 00:35:06,229
چرا نمیای پیشم؟

738
00:35:07,396 --> 00:35:09,941
میخوام اول رینی رو ببینم
ثابت کن زندست

739
00:35:12,735 --> 00:35:14,737
خب پس به روش خودت انجامش میدیم

740
00:35:36,968 --> 00:35:38,928
اونا باید همینجا باشند

741
00:35:59,532 --> 00:36:00,449
لعنتی

742
00:36:11,419 --> 00:36:12,712
تو اونجایی

743
00:36:40,865 --> 00:36:41,365
رینی؟

744
00:36:41,490 --> 00:36:43,159
تو خوبی؟ آره

745
00:36:43,242 --> 00:36:44,952
بیا اینجا

746
00:36:45,036 --> 00:36:47,038
اوه خدا

747
00:36:47,163 --> 00:36:48,581
بیرون در اونطرفه
برو برو

748
00:36:48,664 --> 00:36:49,749
من خوبم

749
00:37:24,992 --> 00:37:27,328
من همراه کولتر هستم
من همراه با کولتر اومدم

750
00:38:13,791 --> 00:38:14,875
خب ؛ واقعا میشه گفت

751
00:38:14,875 --> 00:38:16,794
گرانت لوترو دیگه ازت دفاع نمیکنه

752
00:38:16,794 --> 00:38:17,837
هیئت استیناف

753
00:38:17,920 --> 00:38:19,422
هفته آینده تشکیل جلسه میده

754
00:38:19,547 --> 00:38:21,132
وکیل جدیدی میاد و دادستان میگه

755
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
که با شهادت مالوری

756
00:38:22,717 --> 00:38:26,095
محکومیت تو بزودی لغو میشه

757
00:38:26,095 --> 00:38:28,431
و ضمانت نامه حفاظتی برای زندان هم برات تایید شده

758
00:38:28,431 --> 00:38:30,725
بنابراین تو همین بیمارستان میتونی
به روند درمانت ادامه بدی

759
00:38:31,475 --> 00:38:32,977
به زندان برنمی گردی

760
00:38:34,395 --> 00:38:37,064
من باورم نمیشه
نمیدونم چی بگم

761
00:38:37,231 --> 00:38:39,400
داری میای خونه بابا

762
00:38:39,483 --> 00:38:40,901
تو برمیگردی خونه

763
00:38:52,788 --> 00:38:54,623
من نمیدونم چطور ازت تشکر کنم

764
00:38:56,375 --> 00:38:58,085
برای همه چیز

765
00:38:59,754 --> 00:39:02,340
از من تشکر نکن
از استفانی تشکر کن

766
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
آقای شاو
بله

767
00:39:06,552 --> 00:39:08,262
تو زندگی منو نجات دادی

768
00:39:09,930 --> 00:39:11,807
تو به من فرصت دوم دادی

769
00:39:12,850 --> 00:39:14,477
تو خانواده شگفت انگیزی داری آقا

770
00:39:15,644 --> 00:39:18,022
از با هم بودن لذت ببرید

771
00:39:21,484 --> 00:39:23,986
آره دیدم چطور بود

772
00:39:24,070 --> 00:39:26,906
بدون خداحافظی از شهر میری

773
00:39:27,698 --> 00:39:29,533
طبق معمول

774
00:39:31,994 --> 00:39:33,704
برای مالوری چه اتفاقی میفته؟

775
00:39:33,704 --> 00:39:35,790
اسم جدید ؛ مکان جدید ؛ زندگی جدید

776
00:39:35,790 --> 00:39:38,584
اون شروع تازه ای داره و در امانه

777
00:39:38,584 --> 00:39:40,169
خوبه

778
00:39:43,130 --> 00:39:44,340
خب

779
00:39:47,551 --> 00:39:49,887
میدونی من واقعا خوشحالم که تو رو نکشتند

780
00:39:49,970 --> 00:39:51,764
باشه ؛ ممنونم

781
00:39:51,889 --> 00:39:53,391
خیلی مهربونی

782
00:39:53,474 --> 00:39:55,434
چون خوشحالم که تو رو هم
نکشتند

783
00:40:02,233 --> 00:40:04,235
تا دفعه بعد

784
00:40:10,908 --> 00:40:12,535
تا دفعه بعد
