﻿1
00:00:38,872 --> 00:00:40,832
همونجایی که هستی بمون

2
00:00:42,834 --> 00:00:44,961
خواهش مي کنم

3
00:00:45,045 --> 00:00:47,130
خواهش مي کنم نه

4
00:00:59,476 --> 00:01:00,935
تا جایی که میتونستم سریع اومدم

5
00:01:01,061 --> 00:01:03,271
قدرشو میدونم مرد
البته

6
00:01:03,396 --> 00:01:04,022
البته

7
00:01:04,022 --> 00:01:04,939
از دوستت بگو

8
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
انگار اسمش سان مایه

9
00:01:06,983 --> 00:01:07,859
اون کلیپایی که برات فرستادو دیدی؟

10
00:01:07,901 --> 00:01:09,194
آره واقعا چشمگیر بود

11
00:01:09,194 --> 00:01:10,570
آره مرد اون داره میترکونه

12
00:01:10,904 --> 00:01:11,863
اون مربی داره

13
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
از همه رشته ها به اون نگاه می کنند

14
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
با یک وب سایت بهش کمک میکردم

15
00:01:15,200 --> 00:01:17,285
میدونی ؛ ساختن کلیپ ؛ فیلم

16
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
شما باهم مساله ای دارید؟

17
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
نه، چیزی نیست

18
00:01:20,413 --> 00:01:22,582
نه ؟ پس چطور با هم آشنا شدید؟

19
00:01:22,665 --> 00:01:23,792
اون تو مغازه ای که کار میکردم میومد

20
00:01:23,917 --> 00:01:24,959
میدوني ما فقط با هم خوب بودیم

21
00:01:25,085 --> 00:01:26,753
اون حتی مجبورم کرد برم باشگاه

22
00:01:27,837 --> 00:01:29,214
آخرین باری که اونو دیدی کی بود؟

23
00:01:29,297 --> 00:01:30,590
دوشنبه

24
00:01:30,673 --> 00:01:31,674
بعد از تمرینش بود

25
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
قبلش باهاش حرف زدی؟

26
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
نه فقط پیامک

27
00:01:35,136 --> 00:01:36,596
قرار بود سه شنبه همدیگه رو ببینیم

28
00:01:36,721 --> 00:01:38,640
خب مي خواستم وبسایتو قبل از پخش زنده
بهش نشون بدم

29
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
اما وقتی اون پیداش نشد

30
00:01:40,600 --> 00:01:42,435
بهش زنگ زدم جواب نداد

31
00:01:42,560 --> 00:01:44,104
برای همین اومدم اینجا

32
00:01:44,229 --> 00:01:46,272
راستش مالک گفت که

33
00:01:46,397 --> 00:01:48,650
دیشب از کوچه پشتی خارج شده

34
00:01:48,775 --> 00:01:50,026
پلیس درگیر ماجراست؟

35
00:01:50,110 --> 00:01:52,946
اوه نه مادرش نمیخواست به پلیس زنگ بزنه

36
00:01:53,029 --> 00:01:54,239
چرا؟

37
00:01:54,322 --> 00:01:55,824
نمیدونم ؛ فکر نمیکنم به اونا اعتماد داشته باشه

38
00:01:55,949 --> 00:01:57,700
پس با تو تماس گرفتم

39
00:01:58,660 --> 00:02:00,870
راستش من خیلی نگرانم مرد

40
00:02:01,871 --> 00:02:03,123
آره

41
00:02:03,248 --> 00:02:05,208
گفتی اون از کوچه پشتی رفت؟
آره

42
00:02:05,291 --> 00:02:06,793
میتونی بهم نشون بدی کجاست؟
آره

43
00:02:10,296 --> 00:02:12,423
اینجا هیچ دوربینی نداره؟

44
00:02:12,507 --> 00:02:14,092
نه

45
00:02:14,175 --> 00:02:15,718
باور کن چک کردم

46
00:02:20,014 --> 00:02:21,683
چرا سان باید از این پشت بیاد

47
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
وقتی میتونست از در جلو بره؟

48
00:02:23,309 --> 00:02:25,937
بعضی وقتا از این به عنوان میانبر
برای رسیدن به اتوبوس استفاده می کنند

49
00:02:26,020 --> 00:02:28,273
اما اون معمولا سوار اتوبوس نمیشه

50
00:02:31,317 --> 00:02:33,736
اون اخیرا کار غیر عادی دیگه ای انجام داده؟

51
00:02:33,820 --> 00:02:35,530
شنیدم اون با یکی از مبارزین درگیری داشته

52
00:02:35,655 --> 00:02:37,448
یکی به اسم دیک

53
00:02:37,532 --> 00:02:38,700
اوه، آره؟ بخاطر چی؟

54
00:02:38,825 --> 00:02:39,951
نمیدونم

55
00:02:40,034 --> 00:02:41,286
ازش پرسیدی؟

56
00:02:41,369 --> 00:02:42,453
سعی کردم

57
00:02:42,537 --> 00:02:44,164
اما خیلی خوب پیش نرفت
چطور مگه؟

58
00:02:44,289 --> 00:02:45,957
تو باید زمان و تلاش زیادی صرف کنی

59
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
تا بتونی احترام بچه های اینجارو بدست بیاری

60
00:02:48,668 --> 00:02:50,336
...دیک

61
00:02:50,420 --> 00:02:52,338
خودت میبینی
سان از اون میترسه؟

62
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
نه سان از کسی نمیترسه

63
00:02:55,925 --> 00:02:57,594
اما اون الان داره تمرین میکنه

64
00:02:57,677 --> 00:02:59,262
پس میتونیم ازش بپرسیم چه خبره

65
00:02:59,345 --> 00:03:01,639
یا میتونی ازش بپرسی چه خبره

66
00:03:01,723 --> 00:03:03,766
شاید یک دقیقه ديگه

67
00:03:14,986 --> 00:03:16,696
سان از چه گوشی استفاده میکرد؟

68
00:03:16,821 --> 00:03:18,323
همیشه گوشی ساده بود

69
00:03:18,406 --> 00:03:20,533
اونا ارزون هستند و لازم نیست از
اسم واقعیت استفاده کنی

70
00:03:20,617 --> 00:03:22,076
این یکی از وجوه اشتراک ماست

71
00:03:22,202 --> 00:03:24,954
اون نسبت به نفوذ دولت بی اعتماد بود

72
00:03:26,206 --> 00:03:27,749
میتونی شماره شو بگیری؟

73
00:03:51,064 --> 00:03:51,940
همینه؟

74
00:03:53,107 --> 00:03:54,359
خون

75
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
از یک شماره مسدود شده روز دوشنبه
تعداد زیادی تماس داشته

76
00:04:06,412 --> 00:04:07,705
میتونی اینو ردیابی کنی؟

77
00:04:07,789 --> 00:04:09,040
شماره مسدودشده تو تلفن ساده
آره

78
00:04:09,123 --> 00:04:11,501
ببینم چیکار میتونم بکنم

79
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
بیا بریم با دوستت دیک صحبت کنیم

80
00:04:27,809 --> 00:04:29,978
خب، کدوم دیکه؟

81
00:04:40,905 --> 00:04:43,825
آهای بوبی ؛ دوستم میخواد باهات صحبت کنی

82
00:04:43,908 --> 00:04:45,952
من بابیم
حالا هرچی

83
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
ببین مرد

84
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
من دنبال دردسر نیستم ؛ باشه؟

85
00:04:51,249 --> 00:04:52,500
از سر راهم برو کنار

86
00:04:52,583 --> 00:04:54,252
فقط میخوام حرف بزنم
آره مرد

87
00:04:54,335 --> 00:04:55,753
بعد از اینکه کارم تموم شد

88
00:04:55,837 --> 00:04:57,630
حالا اگه میخوای همینطور نگاه کنی
از سر راهم برو کنار

89
00:04:57,755 --> 00:04:59,590
اینطور نیست فقط چند تا سوال دارم

90
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
و گفتم سرم شلوغه

91
00:05:04,554 --> 00:05:06,180
آروم

92
00:05:06,264 --> 00:05:08,516
اینچا چه خبره؟
مشکلی نیست آرت

93
00:05:08,599 --> 00:05:11,102
مشکلی نداریم ؛ کولتر این آرته

94
00:05:11,227 --> 00:05:12,645
و صاحب اینجاست

95
00:05:12,770 --> 00:05:14,022
آرت ؛‌چطوری؟
کولتر شاو هستم

96
00:05:14,105 --> 00:05:15,940
فقط چند سوال در مورد سان داشتم

97
00:05:16,065 --> 00:05:18,109
البته ؛ مشکلی نیست

98
00:05:18,234 --> 00:05:19,569
هنوز پیداش نشده؟

99
00:05:19,652 --> 00:05:22,697
نه برای همینه که دوست من اینجاست

100
00:05:23,656 --> 00:05:25,408
و تو فکر میکنی دیک ربطی به این قضیه داره؟

101
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
به اینکه سان غیبش زده؟

102
00:05:28,119 --> 00:05:30,621
بیخیال بابی

103
00:05:30,705 --> 00:05:32,040
بهش بگو

104
00:05:32,123 --> 00:05:34,625
من با هر اتفاقی که براش افتاده
کاری ندارم

105
00:05:34,709 --> 00:05:35,877
اما میخواستی چیزی بگی درسته؟

106
00:05:35,960 --> 00:05:36,919
کی بهت گفته؟

107
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
من گفتم
اون دربارش حرف زد

108
00:05:39,422 --> 00:05:40,923
ببین من فقط میخوام
بدونم چی گفته شد

109
00:05:41,007 --> 00:05:42,633
خیلی خب ؛ اون ناپدید شده

110
00:05:42,759 --> 00:05:44,427
و منم نگرانشم

111
00:05:44,510 --> 00:05:45,678
جدی؟

112
00:05:45,803 --> 00:05:47,638
تو آخرین کسی بودی که اونو دیدی

113
00:05:47,764 --> 00:05:49,057
یکی از آخرین کسایی که اونو دیده

114
00:05:49,140 --> 00:05:51,142
درسته ؟ اون شب چه اتفاق افتاد

115
00:05:51,225 --> 00:05:52,560
ببین سان آدم خوبیه

116
00:05:52,643 --> 00:05:55,229
حالا اگه چیزی میدونی به این مرد بگو

117
00:05:55,313 --> 00:05:57,732
ما اینجا هوای همو داریم باشه؟

118
00:05:57,815 --> 00:06:00,151
باشه خیلی خب
بگو

119
00:06:00,234 --> 00:06:01,861
این چیزیه که اتفاق افتاد

120
00:06:01,986 --> 00:06:03,613
من بخاطر چیزای احمقانه عصبانی شدم

121
00:06:03,696 --> 00:06:05,698
اون از کیف استفاده کرد و من سعی کردم جلوش وایسم

122
00:06:05,823 --> 00:06:07,200
اون منو زد

123
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
توی یک لحظه پرواز کردم
بعدش چیزی نبود

124
00:06:10,286 --> 00:06:11,496
مشکلی نداشتیم

125
00:06:11,621 --> 00:06:13,039
امیدوارم پیداش بشه

126
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
واقعا امیدوارم

127
00:06:15,666 --> 00:06:18,294
حالا اگه مساله ای نیست من کار دارم

128
00:06:18,378 --> 00:06:19,879
باشه ادامه بده

129
00:06:21,005 --> 00:06:22,590
واقعا چه اتفاقی افتاد؟

130
00:06:22,673 --> 00:06:24,801
آره من اینجا بودم

131
00:06:25,760 --> 00:06:27,428
هیچی نبود

132
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
دیک بچه خوبیه
فقط یک درگیری ساده بود

133
00:06:29,847 --> 00:06:32,683
دوتا بچه مغرور سر دمبل های باشگاه دعوا میکردند

134
00:06:32,767 --> 00:06:35,061
ببین همین الان دارم بهت میدم

135
00:06:35,186 --> 00:06:36,562
هر اتفاقی که برای سان افتاده به
اون ربطی نداره

136
00:06:39,357 --> 00:06:41,943
چیز دیگه ای درباره اون هست که باید بدونیم؟

137
00:06:43,027 --> 00:06:44,904
نمیدونم ؛ منظورم اینه که اون اخیرا یکم استرس داشت

138
00:06:45,029 --> 00:06:48,032
واقعا؟ برای چی؟

139
00:06:48,157 --> 00:06:49,659
خب این به من مربوط نیست

140
00:06:49,742 --> 00:06:51,244
اما ویزای اون تموم شده بود

141
00:06:51,369 --> 00:06:52,745
مال مامانش هم همینطور

142
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
میدونی شاید به این ربطی داشته باشه

143
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
منظورم اینه من دیدم که حتی بچه هارو
از رینگ بوکس بیرون می کشند

144
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
بدون هیچ ضمانتی

145
00:06:59,627 --> 00:07:01,963
تو درباره اداره گذرنامه حرف میزنی
فکر میکنی اونا بردنش

146
00:07:02,046 --> 00:07:04,882
ببین من فقط میگم این اتفاق ممکنه افتاده
باشه

147
00:07:04,966 --> 00:07:07,301
و اگه اینطور نباشه پیداش میشه

148
00:07:07,385 --> 00:07:09,595
از آشنایی باهات خوشحال شدم

149
00:07:09,720 --> 00:07:11,180
من باید برگردم

150
00:07:11,264 --> 00:07:12,181
میبینمت بابی

151
00:07:12,265 --> 00:07:14,892
دیک بیا بریم

152
00:07:16,060 --> 00:07:18,896
سان تا حالا درباره وضعیت مهاجرتش
چیزی بهت گفته بود؟

153
00:07:19,021 --> 00:07:20,690
ممکنه چیزی گفته باشه

154
00:07:20,773 --> 00:07:22,775
وقتی درباره اطلاعات تماسش توی سایت پرسیدم

155
00:07:24,110 --> 00:07:24,819
باشه ؛ خب

156
00:07:24,902 --> 00:07:26,112
من با رینی تماس میگیرم

157
00:07:26,112 --> 00:07:27,530
اونو وادار می کنم با اداره مهاجرت ارتباط بگیره

158
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
ببینه اونو گرفتند یا نه

159
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
شاید ربطی به مادرش داشته باشه

160
00:07:30,616 --> 00:07:32,493
شاید برای همین به پلیس خبر نداده

161
00:07:42,086 --> 00:07:43,212
کیه؟

162
00:07:43,296 --> 00:07:45,965
خانم مای ؛ من بابی هستم

163
00:07:46,090 --> 00:07:47,925
من اون کسی که دربارش حرف زدمو اوردم

164
00:07:54,056 --> 00:07:55,600
سلام من کولتر شاو هستم

165
00:07:56,434 --> 00:07:58,561
از دخترتون خبری شد؟
نه

166
00:07:58,644 --> 00:08:00,646
خواهش مي کنم ؛ نیازی به کمک ندارم

167
00:08:00,646 --> 00:08:02,356
من پلیس نیستم
از اداره مهاجرت هم نیستم

168
00:08:02,440 --> 00:08:03,608
اگه اين
چیزی هست که شمارو نگران کرده

169
00:08:03,608 --> 00:08:05,443
نمیتونم بهم پول بدم یا همچین چیزی

170
00:08:07,445 --> 00:08:08,821
خانم مای اگه دختر شما در خطر باشه

171
00:08:08,946 --> 00:08:10,448
فکر کنم شاید بتونم بهش کمک کنم

172
00:08:15,411 --> 00:08:17,872
باشه بیا تو

173
00:08:19,624 --> 00:08:20,791
خبری نشد

174
00:08:20,791 --> 00:08:22,585
از مقامات مهاجرت؟

175
00:08:22,585 --> 00:08:23,794
نه

176
00:08:24,504 --> 00:08:27,256
صاحب ورزشگاه گفت که مشکل ویزارو توضیح داده

177
00:08:27,340 --> 00:08:29,884
اگه سان دیپورت شده باشه نمیدونم چیکار میکنه

178
00:08:29,967 --> 00:08:32,261
و ما کسیو داریم که دنبالشه

179
00:08:32,345 --> 00:08:34,764
اما ممکنه این اتفاقی نباشه که در حال رخ دادنه

180
00:08:34,847 --> 00:08:36,599
منظورت چیه؟

181
00:08:36,682 --> 00:08:38,142
خب ما گوشیشو پیدا کردیم

182
00:08:38,226 --> 00:08:41,103
تو کوچه پشت ورزشگاه ؛ شکسته بود

183
00:08:42,563 --> 00:08:46,609
حالا فرض می کنیم سان قرار بود کسیو ببینه

184
00:08:46,692 --> 00:08:48,945
دوشنبه پشت باشگاه، بعد از تمرین

185
00:08:49,028 --> 00:08:51,072
و یک چیزی اشتباه پیش رفته

186
00:08:51,155 --> 00:08:52,365
شما نظری ندارید که ممکنه کی باشه؟

187
00:08:52,532 --> 00:08:53,574
نه

188
00:08:54,325 --> 00:08:56,285
اون دوستی نداشت؟

189
00:08:56,369 --> 00:08:57,995
نه فکر نمی کنم

190
00:08:58,079 --> 00:08:59,997
سان روی تمریناتش متمرکز بود

191
00:09:00,957 --> 00:09:01,999
از اول

192
00:09:02,124 --> 00:09:04,252
من نگران بودم ؛ اما بعد اونو توی یک مسابقه دیدم

193
00:09:04,335 --> 00:09:07,171
اون خیلی خوب بود
بچه من خیلی خوب بود

194
00:09:09,549 --> 00:09:12,218
میتونستم بفهمم چرا
اینقدر براش مهمه

195
00:09:14,845 --> 00:09:17,014
اون وسیله الکترونیکی دیگه ای داشت؟
مثلا یک لپ تاب؟

196
00:09:17,139 --> 00:09:18,391
یا تبلت؟

197
00:09:18,516 --> 00:09:20,017
لپ تاب داشت

198
00:09:28,067 --> 00:09:30,570
اشکالی نداره یک نگاهی بندازیم؟

199
00:09:33,030 --> 00:09:35,283
ساین میخواست گرین کارت بگیره؟

200
00:09:35,283 --> 00:09:37,326
ممکنه تو بازار سیاه با یک وکیل صحبت کرده باشه؟

201
00:09:37,326 --> 00:09:39,870
آره وکیل جرج پرین

202
00:09:41,539 --> 00:09:43,708
اون قول داد درخواست های اونو تکمیل کنه

203
00:09:43,791 --> 00:09:45,293
گفت میتونه معجزه کنه

204
00:09:45,376 --> 00:09:46,961
اما این اتفاق نیفتاد

205
00:09:47,044 --> 00:09:49,338
ما از قبل بهش پول دادیم

206
00:09:49,422 --> 00:09:51,507
و اون گفت متاسفم

207
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
قوانین تغییر کرده و هیچ پولی نمی تونم بهتون پس بدم

208
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
این باعث عصبانیت سان شد

209
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
اون مارو فریب داد

210
00:09:59,724 --> 00:10:00,516
ولی

211
00:10:00,891 --> 00:10:03,519
بهش گفتم عصبانی شدن فایده ای نداره

212
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
بهش گفتم ولش کن

213
00:10:04,937 --> 00:10:06,063
هیچ کار نمیتونستیم بکنیم

214
00:10:06,188 --> 00:10:07,565
اون اینکارو کرده؟
فکر میکنی

215
00:10:07,690 --> 00:10:08,941
اون ولش میکنه؟

216
00:10:09,066 --> 00:10:10,943
اون گفت ولش میکنه

217
00:10:11,068 --> 00:10:13,613
اما اون همیشه سرسخته

218
00:10:15,197 --> 00:10:16,741
اینو ببین

219
00:10:18,075 --> 00:10:19,827
چی... چی پیدا کردی؟

220
00:10:25,875 --> 00:10:27,835
انگار که اونو ول نکرده

221
00:10:30,463 --> 00:10:33,299
خب حالا بگو
دنبال چی هستی؟

222
00:10:33,382 --> 00:10:34,508
مهاجرت

223
00:10:34,634 --> 00:10:36,427
افسر ویژه مهاجرت

224
00:10:36,510 --> 00:10:38,137
تخصصم همینه ؛ ادامه بده

225
00:10:38,262 --> 00:10:41,223
من برای خانواده یک زن گمشده به اسم
سان مای کار میکنم

226
00:10:41,307 --> 00:10:42,892
و ما فکر می کنیم که ممکنه دستگیر شده باشه

227
00:10:42,975 --> 00:10:44,477
میخوایم از اداره مهاجرت استعلام بگیریم

228
00:10:44,602 --> 00:10:46,937
تو خوب میدونی که من نمیتونم اینکارو بکنم رینی

229
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
خب تو میتونی

230
00:10:48,606 --> 00:10:49,649
رینی... ببین

231
00:10:49,774 --> 00:10:52,068
اون خانواده بدشانسی آورده

232
00:10:52,151 --> 00:10:54,153
ببین ؛ مادر و دختر هر دو تو ویتنام به دنیا اومدند

233
00:10:54,236 --> 00:10:56,280
مامانه با یک آمریکایی ازدواج میکنه

234
00:10:56,364 --> 00:10:58,407
و اون و دخترش واجد شرایط ویزا میشن

235
00:10:58,491 --> 00:11:00,910
بعد شوهر آمریکاییش میمیره

236
00:11:00,993 --> 00:11:02,995
و هردوی اونا تو بلاتکلیفی قانونی گیر می کنند

237
00:11:03,079 --> 00:11:04,580
این واقعا بده و براشون ناراحتم

238
00:11:04,664 --> 00:11:05,748
رینی ؛ اما من نمیتونم
باشه

239
00:11:05,831 --> 00:11:07,416
باشه

240
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
میخوای ماجرارو پیچیده کنی؟

241
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
خب پس بیا بریم سراغ مساله خودت

242
00:11:11,587 --> 00:11:14,173
پرونده تو علیه تاجر کلمبیایی

243
00:11:14,256 --> 00:11:16,300
با واردات طرح دار؟

244
00:11:16,384 --> 00:11:17,843
شاید مشتری داشته باشم

245
00:11:17,968 --> 00:11:20,096
که دلش بخواد چیزی بدونه

246
00:11:21,097 --> 00:11:23,015
من خب بهش علاقه مندم

247
00:11:23,140 --> 00:11:24,475
معلومه که هستی

248
00:11:24,558 --> 00:11:25,810
باشه

249
00:11:25,810 --> 00:11:28,020
اما نمیتونم قول لغو حکم اخراجو بدم

250
00:11:28,020 --> 00:11:30,981
اول از همه باید بدونیم سان کجاست

251
00:11:32,274 --> 00:11:33,734
بذار ببینم چی میتونم بفهمم

252
00:11:33,859 --> 00:11:35,528
عالیه

253
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
این سالاد خرد شده عالیه

254
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
سلام کولتر

255
00:11:40,574 --> 00:11:43,536
تو راه مسیر دفتر اون وکیله بودی؟

256
00:11:43,661 --> 00:11:46,539
آره اون خانواده اونارو خراب کرده
نمیتونه بی تقصیر باشه

257
00:11:46,622 --> 00:11:49,625
خب اینجا نکته ای هست که ممکنه برات جالب باشه

258
00:11:49,709 --> 00:11:51,961
اون واقعا وکیل نیست

259
00:11:52,962 --> 00:11:54,296
البته

260
00:11:54,380 --> 00:11:56,674
اسم واقعی اون مارو جانسونه

261
00:11:56,757 --> 00:12:00,052
از سال ۱۹۸۸از دانشکده حقوق اخراج شده

262
00:12:00,177 --> 00:12:02,805
اون با یک نام مستعار فعالیت میکنه

263
00:12:02,930 --> 00:12:04,390
کمک حقوقی کلاهبرداری

264
00:12:04,473 --> 00:12:06,142
نیازمنداندو فریب میده

265
00:12:06,225 --> 00:12:08,561
و حداقل یکی از این نام های مستعار

266
00:12:08,561 --> 00:12:10,104
آقای نقل قول پرینه

267
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
به اتهام ضرب و شتم محکوم شده

268
00:12:13,357 --> 00:12:15,234
خب کولتر

269
00:12:15,359 --> 00:12:17,194
خواهش مي کنم بعد از اینکه دیدیش تماس بگیر

270
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
البته

271
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
سلام میتونم کمکتون کنم؟
آره

272
00:12:33,169 --> 00:12:34,462
اومدم آقای پرینو ببینم

273
00:12:34,587 --> 00:12:36,130
البته ؛ در چه موردی؟

274
00:12:36,255 --> 00:12:37,631
سان مای

275
00:12:38,841 --> 00:12:40,676
باید بنده رو ببخشید

276
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
روز شلوغیه

277
00:12:42,261 --> 00:12:45,139
اینجا یکم به هم ریخته است

278
00:12:45,222 --> 00:12:47,600
آقای پرین الان در دادگاهه

279
00:12:47,683 --> 00:12:49,226
دادگاه؟

280
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
خب اون حتی یک وکیل هم نیست

281
00:12:50,978 --> 00:12:52,563
این براش چشمگیره

282
00:12:54,732 --> 00:12:56,400
ببخشید

283
00:12:56,484 --> 00:12:58,486
بهتون گفتم که ایشون اینجا نیست

284
00:12:59,487 --> 00:13:02,323
خب وقتی مارک برگشت

285
00:13:02,448 --> 00:13:04,158
فکر کنم اسم واقعیش اینه

286
00:13:04,241 --> 00:13:05,910
در مورد سان مای ازش بپرس

287
00:13:16,962 --> 00:13:18,672
نظرت چیه؟

288
00:13:18,798 --> 00:13:20,382
اون پلیس مخفیه؟

289
00:13:20,508 --> 00:13:21,675
از اهالی شهره؟

290
00:13:23,260 --> 00:13:25,471
شاید افسر ویژه است

291
00:13:25,554 --> 00:13:27,598
فقط از یک راه میشه فهمید

292
00:14:05,970 --> 00:14:08,556
من و تو قراره یکم با هم حرف بزنیم جرج

293
00:14:08,681 --> 00:14:10,307
یا همون مارک
منو ول کن مرد

294
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
با سان چیکار کردی؟

295
00:14:12,393 --> 00:14:13,686
هیچ کاری نکردم
قسم میخورم

296
00:14:15,479 --> 00:14:16,897
سان برای کمک قانونی پیشت اومد

297
00:14:17,022 --> 00:14:19,066
اونو شش ماه گیر انداختی و بهش قول ویزا دادی

298
00:14:19,149 --> 00:14:20,526
باشه باشه ؛ آروم باشه

299
00:14:20,609 --> 00:14:21,861
فقط بگو چی میخوای

300
00:14:21,944 --> 00:14:22,862
میخوام بدونم کجاست

301
00:14:22,945 --> 00:14:24,238
نمیدونم

302
00:14:24,363 --> 00:14:25,865
خب یکی اونو دزدیده

303
00:14:25,948 --> 00:14:28,409
حدس میزنم اون درگیر کلاهبرداری تو بوده
و تو اونو تهدید کردی

304
00:14:28,492 --> 00:14:30,578
این چیزی نیست که اتفاق افتاده
تو یک چیزی میدونی

305
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
بهتره الان بهم بگی

306
00:14:33,455 --> 00:14:35,583
من به جامعه لطف می کنم

307
00:14:35,666 --> 00:14:37,418
این پولیه که تو میخوای نه من

308
00:14:37,543 --> 00:14:38,919
درباره کیا حرف میزنی؟

309
00:14:39,044 --> 00:14:41,922
گروهی که بعضی وقتا باهاشون کار میکنم

310
00:14:42,047 --> 00:14:43,632
کارهای مالی

311
00:14:43,757 --> 00:14:44,967
بدون مجوز ؛ تو نیاز به وام داری

312
00:14:45,092 --> 00:14:46,176
اونا بهت یک مدل وام میدن

313
00:14:46,260 --> 00:14:47,845
پول های قرضی

314
00:14:47,928 --> 00:14:50,097
ببین مرد اکثر مشتریای من فقیرند

315
00:14:50,180 --> 00:14:52,182
قربانیات ؛ قربانی

316
00:14:52,266 --> 00:14:53,934
خب من بهشون میگفتم کجا میتونند برن

317
00:14:54,059 --> 00:14:56,186
تا پول نقدیو پیدا کنند که باهاش هزینه هارو بدن

318
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
من بهشون شماره ای میدم که بتونند تماس بگیرند

319
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
پس تو اونارو به کله گنده هایی که پول
میدند واگذار میکنی؟

320
00:15:00,608 --> 00:15:02,026
ببین من آدم بدی نیستم

321
00:15:02,109 --> 00:15:03,444
من در اینباره قضاوت میکنم
بیشتر حرف بزن

322
00:15:03,527 --> 00:15:04,945
ببین صبح دوشنبه

323
00:15:05,070 --> 00:15:06,447
من یک تماس از اون آدما گرفتم

324
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
اونا بهم گفتند که سان هنوز بهشون مدیونه

325
00:15:08,407 --> 00:15:10,284
خب که چی بعدش گفتند باهاش یک جلسه بزاری؟

326
00:15:10,409 --> 00:15:12,244
آره  زنگ زدم بهش گفتم

327
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
من اخبار جدیدی درباره ویزای اون داشتم

328
00:15:14,204 --> 00:15:15,789
و باید پشت باشگاه منو میدید

329
00:15:15,873 --> 00:15:18,125
من فکر کردم اونا فقط قراره
یکم اونو بترسونند

330
00:15:18,250 --> 00:15:19,585
از کجا میتونم اونارو پیدا کنم؟

331
00:15:19,668 --> 00:15:21,003
نمیدونم

332
00:15:21,128 --> 00:15:22,504
ما همیشه از طریق واسطه کار می کنیم

333
00:15:22,630 --> 00:15:23,923
تماس های ناشناس

334
00:15:24,006 --> 00:15:26,133
وقتی میان اداره من هیچوقت نیستم

335
00:15:26,258 --> 00:15:28,636
باید یک جواب بهتری بهم بدی مارک

336
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
خب اونا با این ون های قدیمی
و مزخرف رانندگی می کنند

337
00:15:30,679 --> 00:15:32,806
من پلاکشونو دیدم

338
00:15:32,932 --> 00:15:34,975
میتونم بهت بگم
حتما میتونی پیداش کنی

339
00:15:35,059 --> 00:15:37,645
اگه گولم بزنی دوباره برمیگردم همینجا

340
00:15:37,728 --> 00:15:39,521
فهمیدی چی میگم؟

341
00:15:39,647 --> 00:15:41,857
ون
برو

342
00:15:43,567 --> 00:15:46,111
خانم مای ایشون رینی گرینه

343
00:15:46,111 --> 00:15:47,112
وکیلی که بهت گفتم

344
00:15:47,112 --> 00:15:47,738
خانم مای

345
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
ما خیلی سخت کار کردیم

346
00:15:50,866 --> 00:15:52,910
و حالا همه چیز در خطره

347
00:15:52,993 --> 00:15:54,745
اگه اداره مهاجرت سانو گرفته باشه

348
00:15:54,870 --> 00:15:55,871
...من نمیتونم
نه اینطور نیست

349
00:15:55,955 --> 00:15:57,247
چی فهمیدی؟

350
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
سان تو بازداشت اداری نیست

351
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
و دیپورت هم نشده

352
00:16:01,085 --> 00:16:02,753
پس ما میتونیم رد اونو بگیریم

353
00:16:02,836 --> 00:16:04,630
خب این بهتره
آره

354
00:16:04,755 --> 00:16:06,757
اما پس اون کجاست؟

355
00:16:06,882 --> 00:16:07,758
کولتر داره بررسی میکنه

356
00:16:07,841 --> 00:16:09,635
اون تو کارش بهترینه

357
00:16:09,760 --> 00:16:11,595
خب پس الان

358
00:16:11,679 --> 00:16:13,430
من میخوام اطلاعات بیشتری از شما بگیرم

359
00:16:13,514 --> 00:16:15,724
اطلاعات؟ چرا؟

360
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
برای اینکه وضعیت ویزاتو درست کنی

361
00:16:18,185 --> 00:16:20,604
پس وقتی سان به خونه برمیگرده

362
00:16:20,688 --> 00:16:22,272
شما بتونید به مسیر خودتون ادامه بدید

363
00:16:22,398 --> 00:16:24,108
چقدر هزینه داره؟

364
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
ما قبلا هزاران هزار برای آقای پرین خرج کردیم

365
00:16:25,776 --> 00:16:26,944
هیچی

366
00:16:28,320 --> 00:16:29,738
کاملا هیچی

367
00:16:29,822 --> 00:16:31,240
باشه؟

368
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
واقعا؟

369
00:16:32,533 --> 00:16:33,534
آره

370
00:16:36,412 --> 00:16:38,455
این درجه از سخاوت

371
00:16:38,539 --> 00:16:40,666
برکت زیادی میاره

372
00:16:42,084 --> 00:16:43,627
ما حواسمون هست خاله جان

373
00:16:43,752 --> 00:16:45,129
با هم ازش عبور می کنیم

374
00:16:45,254 --> 00:16:47,464
شما کارتونو به خوب آدمایی سپردین خانم مای

375
00:16:47,548 --> 00:16:49,800
اگه چیزی خواستی باهام تماس بگیر ؛ باشه؟

376
00:16:49,925 --> 00:16:51,969
خدانگهدار

377
00:16:59,518 --> 00:17:01,145
چه خبر، سی؟

378
00:17:01,145 --> 00:17:03,022
انگار سان میخواسته وامی که گرفته رو
پرداخت کنه

379
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
از کسی پول گرفته بود؟

380
00:17:05,232 --> 00:17:07,151
خب البته جی پی مورگان جیس نبود

381
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
قرض های گنده

382
00:17:08,777 --> 00:17:11,155
آره اون پرین لعنتی اونو گول زد

383
00:17:11,238 --> 00:17:13,657
رفته توی کوچه تا طلبکارا رو ببینه

384
00:17:13,782 --> 00:17:15,117
و بعد اونو گرفتند

385
00:17:15,200 --> 00:17:17,327
خب اونو کجا بردند و چرا؟

386
00:17:17,411 --> 00:17:18,495
نمیدونم

387
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
من یک پلاک ون پیدا کردم

388
00:17:20,456 --> 00:17:22,708
پنج دقیقه بهم فرصت بده

389
00:17:22,833 --> 00:17:24,835
همین الان برات پیامک میکنم

390
00:18:42,496 --> 00:18:43,831
چیزی پیدا کردی؟

391
00:18:43,914 --> 00:18:45,415
ون طلبکارا رو پیدا کردم

392
00:18:45,499 --> 00:18:48,001
عالیه ؛ من تو راهم

393
00:18:48,085 --> 00:18:49,878
نه من خودم حواسم هست

394
00:18:49,962 --> 00:18:51,421
بیخیال سی این صحنه منه

395
00:18:51,547 --> 00:18:53,423
من ریزه کاریارو میدونم
میتونم کمکت کنم

396
00:18:53,549 --> 00:18:55,509
کمکم کردی ونو پیدا کردم

397
00:18:55,592 --> 00:18:57,928
اما فقط میخوام همونجا بمونی
خودم میرم دنبالشون

398
00:18:58,011 --> 00:19:00,264
خیلی خب ولی من سانو میشناسم
و تو این مسیر قرار نمیگیرم

399
00:19:00,389 --> 00:19:01,890
به هر حال دو نفر از یک نفر بهتره درسته؟

400
00:19:01,974 --> 00:19:03,559
فعلا مشکلی نیست
بهت خبر میدم

401
00:19:03,642 --> 00:19:05,602
باید یکم سبک سنگین کنم

402
00:19:07,146 --> 00:19:08,272
باید برم

403
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
معنی نداره
توضیح بده

404
00:19:14,236 --> 00:19:16,613
منظورت چیه، معنی نداره؟

405
00:19:16,738 --> 00:19:18,615
ما سفارشای خاصی دریافت کردیم

406
00:19:18,699 --> 00:19:21,285
آروم باش

407
00:19:35,507 --> 00:19:37,050
این لعنتی چرا اینقدر طول میکشه؟

408
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
من مجبور شدم دوباره بار بزنم مرد
بکش کنار

409
00:19:39,386 --> 00:19:41,763
اگه میخوای دوباره دیوونش کنی
فاتحه تو خونده است نه من

410
00:19:41,847 --> 00:19:43,974
تموم شد؟ مشکلی نداریم

411
00:19:44,057 --> 00:19:45,434
معلومه که مشکل داریم

412
00:19:45,517 --> 00:19:46,935
قراره تا ساعت 7 اونجا باشیم

413
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
آره شاید برام نامفهوم بود

414
00:19:52,566 --> 00:19:54,067
چون میدونم این صدور گواهی

415
00:19:54,151 --> 00:19:55,944
کار دفتر شما نیست

416
00:19:56,028 --> 00:19:58,280
وقتی اسپانسر فوت کرده باشه

417
00:19:58,363 --> 00:19:59,740
اما من فکر میکنم اونو پیدا کردی

418
00:19:59,823 --> 00:20:01,116
قانون واقعی چیز دیگه ای میگه

419
00:20:01,325 --> 00:20:02,576
آره خب از سمتی دیگه

420
00:20:02,701 --> 00:20:04,953
اگه دفتر شما خواهان دعوی حقوق مدنیه

421
00:20:05,078 --> 00:20:07,497
من خوشحال میشم یکیشو ارائه بدم

422
00:20:09,082 --> 00:20:11,418
اوه عالیه ؛ فوق العاده است

423
00:20:11,501 --> 00:20:13,128
من منتظر ایمیلت هستم

424
00:20:13,253 --> 00:20:14,588
باشه خداحافظ

425
00:20:16,048 --> 00:20:18,091
تا حالا کسی بهت نه گفته؟

426
00:20:18,217 --> 00:20:20,302
آره کولتر

427
00:20:21,970 --> 00:20:23,138
من میفهمم

428
00:20:23,263 --> 00:20:24,890
اون مرد از تمام مرزها میگذره

429
00:20:24,973 --> 00:20:26,725
نه جدی میگم من اونو میفهمم

430
00:20:26,850 --> 00:20:29,519
اون زیاد به خودش اتکا میکنه
و منم بهش احترام میزارم

431
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
اما سان دوستمه
من باید اونجا باشم

432
00:20:31,021 --> 00:20:32,147
میخوام کمک کنم پیداش کنیم

433
00:20:32,231 --> 00:20:33,690
این یارو توی یک کمپ زندگی میکنه

434
00:20:33,815 --> 00:20:36,360
بنظرت اون چیکار میکنه

435
00:20:36,443 --> 00:20:38,153
راستش بستگی به آب و هوا داره

436
00:20:38,237 --> 00:20:38,737
درسته

437
00:20:39,446 --> 00:20:42,491
تا حالا درمورد خانواده اش باهات صحبت کرده؟

438
00:20:44,409 --> 00:20:45,994
نه

439
00:20:46,203 --> 00:20:48,372
مسائل زیادی برای گفتگو هست

440
00:20:48,497 --> 00:20:50,040
خیلی خب ولی تو نمیتونی اونو ول کنی

441
00:20:50,123 --> 00:20:51,333
و بعد هم بهم اینطوری نگو

442
00:20:51,416 --> 00:20:53,377
خب یعنی تمام این مدت جرئت نکردی بگی؟

443
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
نه من خیلی سختگیرم

444
00:20:55,254 --> 00:20:56,713
از دوستام جاسوسی نمیکنم

445
00:20:56,838 --> 00:20:59,049
خوش بحالت

446
00:20:59,132 --> 00:21:01,551
اگه تحقیق میکردی میدونستی پدرش تو جوونی مرده

447
00:21:01,635 --> 00:21:04,471
منظورم اینه که شرایط پیچیده ایه

448
00:21:04,554 --> 00:21:07,057
حداقل این داستان من نیست که بهت بگم

449
00:21:07,182 --> 00:21:09,559
ولی اگه میخواستم حدس بزنم

450
00:21:09,643 --> 00:21:10,727
میتونم بگم اینکارو تنهایی میکنه

451
00:21:10,852 --> 00:21:12,229
به اون ماجرا ربط داره

452
00:21:12,354 --> 00:21:15,941
اون کاملا از این گفتگو متنفره

453
00:21:16,066 --> 00:21:18,068
بله دقیقا

454
00:21:18,193 --> 00:21:19,903
اما یک روز بالاخره برمیگرده

455
00:21:20,028 --> 00:21:22,197
بهم اعتماد کن ؛ من اینو دیدم

456
00:21:22,281 --> 00:21:25,659
الان حدس میزنم اون گرگ تنهاست

457
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
آره اما من مدیون اون پسرم

458
00:21:28,787 --> 00:21:30,747
اون منو از این وضعیت نجات داد

459
00:21:31,957 --> 00:21:33,250
فقط میتونم بگم که

460
00:21:33,333 --> 00:21:36,044
من خیلی تو کارای هک سایبری عمیق شده بودم

461
00:21:36,128 --> 00:21:38,547
از کجا باید میدونستم که اونا مافیای روسیه هستند؟

462
00:21:38,630 --> 00:21:39,548
اینو بهم نگفت

463
00:21:39,631 --> 00:21:41,591
اون نمیخواد
تو سی رو میشناسی

464
00:21:41,717 --> 00:21:43,677
سیلوها در سیلوها

465
00:21:44,845 --> 00:21:46,513
یعنی چی؟

466
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
چیه ؟ چی شده؟

467
00:21:48,598 --> 00:21:49,933
این کامیون کولتره

468
00:21:50,058 --> 00:21:51,893
و تو این مکان موقف شده

469
00:21:51,977 --> 00:21:53,603
اما این سیگنال تلفنشه

470
00:21:53,687 --> 00:21:56,189
که به سرعت داره ميره جايي

471
00:21:56,273 --> 00:21:58,608
سعی کردم بهش پیام بدم
ولی جواب نداد

472
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
قدیمیه

473
00:22:00,485 --> 00:22:03,280
واقعا امیدوارم بدونه داره چیکار میکنه

474
00:22:09,619 --> 00:22:10,537
آره

475
00:22:11,788 --> 00:22:12,789
آره دریافت شد

476
00:22:13,957 --> 00:22:15,250
ما باید توقف کنیم

477
00:22:15,334 --> 00:22:16,668
برنامه تغییر کرد
رییس ازمون میخواد

478
00:22:16,793 --> 00:22:17,753
پولو وسط راه ول کنیم

479
00:22:17,836 --> 00:22:19,254
و به سمت چپ پیش کلر بریم

480
00:22:24,092 --> 00:22:25,969
اینجا برو تو این کوچه

481
00:22:26,970 --> 00:22:28,096
خیلی خب

482
00:22:54,289 --> 00:22:55,499
مطمئنی همه چیز اینجاست؟

483
00:22:55,582 --> 00:22:57,667
آره مطمئنم برو داخل

484
00:22:57,751 --> 00:23:01,129
...من مطمئنم چون
همیشه همینکارو میکنی

485
00:23:21,066 --> 00:23:22,192
الو

486
00:23:22,275 --> 00:23:23,735
من آدرسو میفرستم
به کمک نیاز دارم

487
00:23:23,860 --> 00:23:25,695
چرا از گوشی سان به من زنگ میزنی؟

488
00:23:25,779 --> 00:23:27,364
وقتی رسیدی توضیح میدم

489
00:23:43,213 --> 00:23:44,798
باشه بریم

490
00:23:44,881 --> 00:23:46,133
باید به اون ون نزدیک بشیم

491
00:23:46,216 --> 00:23:48,635
ببین سانو کجا بردند

492
00:23:48,718 --> 00:23:50,387
اینو به عنوان تشکر درنظر میگیرم
با کولتر صحبت میکنیم

493
00:23:50,470 --> 00:23:51,388
میدونی کجا داره میره؟

494
00:23:51,471 --> 00:23:53,640
نه اما تو میدونی
چی؟

495
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
برای همین با تلفن سان باهات تماس گرفتم

496
00:23:55,016 --> 00:23:56,143
گوشیمو تو ون مخفی کردم

497
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
فقط دنبال سیگنال برو

498
00:23:57,519 --> 00:23:58,395
خیلی خب

499
00:23:58,520 --> 00:24:00,105
بیا بریم

500
00:24:22,961 --> 00:24:24,212
صبر کن منم میام

501
00:24:24,212 --> 00:24:26,089
نه تو همینجا صبر میکنی
تا من با سان بیام بیرون

502
00:24:27,174 --> 00:24:28,717
کولتر بیخیال مرد ؛ اون دوستمه

503
00:24:28,800 --> 00:24:29,801
تنها برم بهتره

504
00:24:29,926 --> 00:24:31,720
چون اونا احتمالا میدونند تو کی هستی

505
00:24:31,803 --> 00:24:33,305
یا حداقل تو رو دیدند

506
00:24:33,430 --> 00:24:35,390
اما اگه قبل از اینکه منو ببینند
تو رو ببینند به مشکل میخوریم

507
00:24:36,391 --> 00:24:37,767
باشه

508
00:24:37,851 --> 00:24:38,935
ولی من خوشم نمیاد

509
00:24:39,060 --> 00:24:41,563
ماشینو روشن نگه دار

510
00:25:46,294 --> 00:25:47,128
يالا

511
00:25:51,091 --> 00:25:54,553
سان برنده میشه

512
00:26:40,265 --> 00:26:41,141
سلام

513
00:26:41,266 --> 00:26:42,434
اینا چیه؟

514
00:26:42,684 --> 00:26:45,437
داری شوخی میکنی؟
بزرگترین نمایش مسابقات ترکیبی زیرزمینیه

515
00:26:45,437 --> 00:26:47,397
جز اینکه هیچ قانونی نداره
باید برای دیدنش پول بدی؟

516
00:26:48,023 --> 00:26:48,481
من و خیلیای دیگه

517
00:26:48,607 --> 00:26:50,025
جنگجویی به اسم سانو میشناسی؟

518
00:26:50,150 --> 00:26:51,985
معلومه که آره ؛ دلت براش تنگ شده

519
00:26:52,068 --> 00:26:53,486
اما اون برمیگرده

520
00:26:53,570 --> 00:26:54,696
اون برنده میشه؟

521
00:26:54,779 --> 00:26:56,197
به سختی

522
00:26:57,866 --> 00:26:58,992
گفت ممکنه چند دقیقه دیگه اونو ببرند

523
00:26:59,075 --> 00:26:59,993
مجبورش می کنند دوباره مبارزه کنه

524
00:27:00,076 --> 00:27:01,703
برای این مسابقات

525
00:27:01,786 --> 00:27:04,664
اونا دیوونه هستند

526
00:27:04,748 --> 00:27:07,125
نه مرد اون گند زده

527
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
جدی میگم ؛ نابود شده

528
00:27:19,596 --> 00:27:20,889
سان مای؟

529
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
من اومدم تو رو ببرم خونه

530
00:27:27,771 --> 00:27:28,563
آره خب نمیتونم

531
00:27:28,563 --> 00:27:28,605
آره خب نمیتونم

532
00:27:28,688 --> 00:27:29,689
تو میتونی

533
00:27:29,814 --> 00:27:30,857
تو متوجه نمیشی

534
00:27:30,982 --> 00:27:33,526
اگه قبل از پرداخت بدهی برم

535
00:27:33,652 --> 00:27:35,403
اون مادرمو میکشه

536
00:27:35,528 --> 00:27:36,696
تو مجبور نیستی اینکارو بکنی

537
00:27:36,821 --> 00:27:37,906
 این آدما

538
00:27:37,989 --> 00:27:39,407
هیچوقت تو رو ول نمی کنند

539
00:27:45,538 --> 00:27:46,790
ببین تقصیر منه

540
00:27:46,915 --> 00:27:48,792
من این پولو گرفتم

541
00:27:51,544 --> 00:27:53,296
فقط باید برای خودمون ویزا بگیریم

542
00:27:53,421 --> 00:27:54,464
تقصیر تو نیست

543
00:27:54,589 --> 00:27:56,508
تو اگه اینجا بمونی ؛ میمیری

544
00:27:56,633 --> 00:27:57,801
به همین سادگی

545
00:27:57,926 --> 00:27:59,260
خب اگه اونا منو تماشا کنند اینطوری نمیشه

546
00:27:59,344 --> 00:28:00,470
حتی اگه بخوام چطوري از اینجا برم

547
00:28:00,553 --> 00:28:02,347
شاید تو نتونی ؛ اما ما میتونیم

548
00:28:02,472 --> 00:28:04,182
حالا بیا بابی بیرون منتظره
بیا بریم

549
00:28:04,307 --> 00:28:06,976
صبر کن ؛ بابی اینجاست؟
آره

550
00:28:08,186 --> 00:28:09,813
سان

551
00:28:09,938 --> 00:28:12,232
باید بهم اعتماد کنی
بیا دیگه

552
00:28:12,315 --> 00:28:14,317
وقتشه

553
00:28:14,401 --> 00:28:16,361
آره باشه
بیا

554
00:28:16,486 --> 00:28:18,196
مراقب باش

555
00:28:22,951 --> 00:28:24,619
وایسا

556
00:28:25,829 --> 00:28:27,622
آروم باش قهرمان

557
00:28:28,707 --> 00:28:30,417
تفنگت
بجنب

558
00:28:34,421 --> 00:28:37,257
يالا
رییسم میخواد باهات حرف بزنه

559
00:28:46,933 --> 00:28:48,017
تو خوبی سان؟

560
00:28:48,101 --> 00:28:49,811
آره

561
00:28:49,894 --> 00:28:50,979
آره

562
00:28:51,354 --> 00:28:53,523
کی رییسه؟
میخوای بهم شلیک کنی؟

563
00:28:53,732 --> 00:28:56,609
خب پس بزن اما من چیزی نمیگم

564
00:29:02,991 --> 00:29:04,826
فکر کردم گفتم تو ماشین صبر کن

565
00:29:04,909 --> 00:29:06,828
فکر کردم کمک لازم
داری

566
00:29:06,911 --> 00:29:09,164
آره ممنونم
خب بزن بریم

567
00:29:09,247 --> 00:29:11,499
بیا از اینجا بریم
بیا

568
00:29:12,125 --> 00:29:13,042
تقریبا رسیدیم
بیا بریم

569
00:29:15,795 --> 00:29:16,796
من اینکارو نمیکنم

570
00:29:16,921 --> 00:29:18,381
آرت

571
00:29:19,632 --> 00:29:20,550
ببخشید 

572
00:29:21,259 --> 00:29:23,094
مساله شخصی نیست ؛ فقط تجارته

573
00:29:23,178 --> 00:29:26,598
حالا از قهرمان من فاصله بگیر

574
00:29:30,268 --> 00:29:31,603
حرکت کن

575
00:29:37,901 --> 00:29:40,195
تو مبارزات
غیرقانونی رو اداره میکنی؟

576
00:29:40,320 --> 00:29:41,780
البته‌؛ من عاشق باشگاهم

577
00:29:41,821 --> 00:29:44,199
اما پول بیشتری تو این سبک ورزش هست

578
00:29:44,324 --> 00:29:46,201
پس تو اونو وادار میکنی برای پول مبارزه کنه؟

579
00:29:46,284 --> 00:29:48,119
من اونو مجبور به هر کاری نمیکنم

580
00:29:48,203 --> 00:29:50,747
ببین این دعواها برای من درآمد زیادی داره

581
00:29:50,872 --> 00:29:52,916
و سان میتونه اینطوری بدهی شو بهم بده

582
00:29:53,041 --> 00:29:54,542
با هم ملتو جمع می کنیم

583
00:29:54,667 --> 00:29:55,877
این یک بازی برد برده

584
00:29:56,002 --> 00:29:57,504
نه همین الان اونو ول کن

585
00:29:58,338 --> 00:29:59,881
تو اینجا قوانینو وضع نمی کنی دوست من

586
00:29:59,964 --> 00:30:01,758
تو خیلی به اسلحه ات متکی هستی درسته؟

587
00:30:01,883 --> 00:30:03,384
بدون اون چیکار میکنی؟

588
00:30:09,808 --> 00:30:12,727
شاید ۲۰ سال قبل
یا ۲۰ پوند کمتر

589
00:30:14,354 --> 00:30:16,689
اما این روزا مجبور شدم افراد
دیگه ای رو برای مبارزه بیارم

590
00:30:16,773 --> 00:30:18,983
درسته اسکاتی؟

591
00:30:25,240 --> 00:30:26,616
بندازش

592
00:30:26,741 --> 00:30:28,076
بندازش

593
00:31:28,261 --> 00:31:29,637
ممنون، بابی

594
00:31:29,721 --> 00:31:31,514
الان باید بری

595
00:31:31,639 --> 00:31:33,975
بايد اونو از اینجا ببری

596
00:31:59,083 --> 00:32:01,002
سلام
سلام

597
00:32:01,127 --> 00:32:02,170
سان چطوره؟

598
00:32:02,295 --> 00:32:04,380
حالش خیلی بهتره خداروشکر

599
00:32:04,505 --> 00:32:05,673
اون همش درباره باشگاه

600
00:32:05,757 --> 00:32:07,342
و برگشتن صحبت میکنه

601
00:32:07,425 --> 00:32:09,093
سلام بابی
سلام

602
00:32:09,177 --> 00:32:11,387
تو باید بیشتر بخوری
خیلی لاغر شدی

603
00:32:11,512 --> 00:32:13,681
دختر من از یک مرد قوی خوشش میاد

604
00:32:14,515 --> 00:32:15,850
آره بابی

605
00:32:15,975 --> 00:32:18,853
اول تو برو

606
00:32:18,978 --> 00:32:21,189
اوه خدای من
بوی باورنکردنی میده

607
00:32:22,315 --> 00:32:23,900
آره واقعا ؛ یک کاسه میخوای؟

608
00:32:24,025 --> 00:32:25,026
آره یکم میخوام

609
00:32:25,109 --> 00:32:27,320
خب قبل از اینکه شروع کنیم

610
00:32:27,403 --> 00:32:29,322
من یک خبر خوب دارم

611
00:32:29,405 --> 00:32:31,199
و خبرهای بهتر

612
00:32:31,282 --> 00:32:34,702
خبر اینه که جرج پرین یا هر اسم دیگه ای که داره

613
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
با انبوهی از کلاهبرداری و اتهامات دیگه مواجه شده

614
00:32:38,039 --> 00:32:39,832
این خبر خیلی خوبیه

615
00:32:39,916 --> 00:32:42,543
و خبر بهتر از دستگیری اون اینه که

616
00:32:42,627 --> 00:32:44,587
شما واجد شرایط شدید

617
00:32:44,712 --> 00:32:48,758
برای گرفتن ویزای مخصوص قربانیان جنایت

618
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
...صبر کن ؛ شگفت انگیزه ؛ چطور ممکنه؟

619
00:32:52,553 --> 00:32:55,556
هنوز کار تموم نشده
اما سه شنبه آینده یک جلسه برگزار میشه

620
00:32:55,640 --> 00:32:59,394
حدود ساعت ۱۰ صبح ؛ من یکم تغییر
تو برنامه ایجاد کردم

621
00:32:59,519 --> 00:33:02,397
و من میتونم به عنوان وکیل شما اونجا باشم

622
00:33:02,522 --> 00:33:05,775
ممنونم
نمیدونم چطور جبران کنم

623
00:33:05,900 --> 00:33:07,819
شاید یک کاسه از اون سوپ خوب باشه

624
00:33:07,860 --> 00:33:10,113
دو کاسه سوپ
البته درسته

625
00:33:12,448 --> 00:33:13,950
خاله بزار کمکت کنم

626
00:33:22,333 --> 00:33:23,459
ممنونم

627
00:33:24,711 --> 00:33:26,921
برای کاری که کردی

628
00:33:27,964 --> 00:33:29,465
کاری نکردم

629
00:33:29,549 --> 00:33:31,467
واقعا

630
00:33:32,885 --> 00:33:34,929
خب وقتی از پشت اون کمد بیرون اومدی

631
00:33:35,013 --> 00:33:37,640
و اسلحه اون یارو رو گرفتی

632
00:33:37,765 --> 00:33:39,308
تحت تاثیر قرار گرفتم

633
00:33:39,392 --> 00:33:41,144
میدونی

634
00:33:41,227 --> 00:33:42,979
تو جنگجوی بهتری هستی و من بهت احترام میزارم

635
00:33:44,272 --> 00:33:46,816
باشه حالا میبینیم

636
00:33:46,899 --> 00:33:48,818
پس تو منو دست کم گرفتی

637
00:33:48,943 --> 00:33:52,572
آره شاید یکم

638
00:33:52,655 --> 00:33:54,365
خب پس باید یکم نوشیدنی بخوریم

639
00:33:54,490 --> 00:33:56,367
و در مورد سایتت صحبت کنی

640
00:33:56,492 --> 00:33:59,829
میدونی اگه هنوز به خدمات من نیاز داری

641
00:33:59,954 --> 00:34:01,998
آره البته که میخوام

642
00:34:02,081 --> 00:34:04,000
عالیه

643
00:34:07,503 --> 00:34:10,173
عالیه

644
00:34:34,864 --> 00:34:37,200
سلام تدی ؛ حال سان خوبه؟

645
00:34:37,283 --> 00:34:38,868
آره اون به زودی به رینگ برمیگرده

646
00:34:38,993 --> 00:34:40,495
فقط اين دفعه قانونی

647
00:34:40,578 --> 00:34:43,748
آرت آرفانو کار مشکوک اون چطوره؟

648
00:34:43,915 --> 00:34:45,333
نابود شد

649
00:34:45,416 --> 00:34:49,587
اون با اتهامات کلابرداری و آدم ربایی روبرو شده

650
00:34:49,712 --> 00:34:52,048
و بهره برداری از یک مکان تفریحی بدون مجوز

651
00:34:52,173 --> 00:34:55,259
خوبه ؛ سان چطوره؟

652
00:34:55,384 --> 00:34:56,636
خب رینی پیگیری کرد که

653
00:34:56,719 --> 00:34:59,764
اسمش توی هیچ لیست مهاجر
غیرقانونی نباشه

654
00:35:00,014 --> 00:35:01,140
اسمش تو لیست نبود

655
00:35:01,224 --> 00:35:03,226
عالیه

656
00:35:03,351 --> 00:35:04,393
باشه گوش کن باید برم

657
00:35:04,519 --> 00:35:05,812
بابی و رینی اومدند پیشم

658
00:35:05,895 --> 00:35:07,897
وقتی راه افتادم تو جاده باهاتون تماس میگیرم

659
00:35:10,191 --> 00:35:12,985
خب چطور میخوای پرداخت کنی؟
بیک کوین خوبه؟

660
00:35:13,069 --> 00:35:14,737
نه فعلا ولش کن

661
00:35:14,862 --> 00:35:16,948
ما باید از اون جاده بزودی حرکت کنیم

662
00:35:17,073 --> 00:35:18,783
مطمئنی؟
آره

663
00:35:18,908 --> 00:35:20,952
من اسمشو خدمات ویژه برای یک دوست میزارم

664
00:35:21,077 --> 00:35:23,746
خب امیدوارم یکی از اون چیزایی نباشه
که آدمو مدیون میکنه

665
00:35:23,830 --> 00:35:25,248
چون من اینو نمیخوام باشه؟

666
00:35:25,373 --> 00:35:27,083
من دوست دارم حسابمو پاک نگه دارم

667
00:35:27,166 --> 00:35:28,709
اوه البته ؛ فهمیدم

668
00:35:28,793 --> 00:35:30,461
نه همچین چیزی نیست

669
00:35:30,586 --> 00:35:34,048
حقیقت اینه که من بدون تو نمیتونستم
این کارو بکنم

670
00:35:35,049 --> 00:35:36,217
فقط خوشحالم که به حرفم گوش نکردی

671
00:35:36,300 --> 00:35:37,635
وقتی بهت گفتم تو ماشین بمون

672
00:35:37,760 --> 00:35:39,762
خب من با دل خودم رفتم

673
00:35:39,887 --> 00:35:42,306
مشکلی نیست ؛ واقعا

674
00:35:42,431 --> 00:35:45,893
میدونی خیلی کم پیش میاد که ما سه نفر باشیم

675
00:35:45,977 --> 00:35:47,603
توی یک مکان و یک زمان

676
00:35:47,728 --> 00:35:50,356
خب تا پرواز من چند ساعت مونده

677
00:35:50,439 --> 00:35:52,525
میتونیم بریم یک چیزی بخوریم؟

678
00:35:52,608 --> 00:35:54,694
من یک جای خفن سراغ دارم
اگه نمیخوای بابت قضیه بهت پولی بدم

679
00:35:54,777 --> 00:35:56,028
حداقل میتونم یک غذا مهمونت کنم

680
00:35:56,112 --> 00:35:57,446
من ناهار مهمونت میکنم

681
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
باشه پس من رین چاک میخوام

682
00:36:01,742 --> 00:36:04,745
بیخیال اون برگرها از غذای کره ای هم بدتره

683
00:36:05,746 --> 00:36:08,541
خوب بنظر میرسه
اما بزار برای دفعه بعد

684
00:36:08,624 --> 00:36:10,459
دفعه بعد؟
منظورت از دفعه بعد چیه؟

685
00:36:10,543 --> 00:36:12,044
مگه باید تو شیکاگو باشی؟

686
00:36:12,128 --> 00:36:13,796
نه جدی میگم مگه چه اهمیتی داره؟

687
00:36:13,921 --> 00:36:16,299
توی سیو سیتی یک کار پیدا شده
کیلومترهای زیادی هست که باید برم

688
00:36:16,382 --> 00:36:19,510
پس دفعه بعد

689
00:36:22,805 --> 00:36:24,640
صبر کن

690
00:36:27,310 --> 00:36:28,978
واقعا از کمکت ممنونم مرد

691
00:36:29,061 --> 00:36:31,022
خواهش میکنم

692
00:36:34,859 --> 00:36:36,777
بابی
رینی

693
00:36:36,861 --> 00:36:38,154
به امید دیدار

694
00:36:48,998 --> 00:36:50,041
چیه؟

695
00:36:50,166 --> 00:36:52,668
یک گرگ تنها همیشه تنهاست
