﻿1
00:00:10,218 --> 00:00:12,220
آره این توستره

2
00:00:12,387 --> 00:00:13,638
کارت خوب بود سالی
کارت خوب بود

3
00:00:14,723 --> 00:00:16,057
وقت بازیه سالی

4
00:00:58,266 --> 00:00:59,434
خيلي خوب .. من اینجام

5
00:00:59,559 --> 00:01:01,227
فین و شل درسته؟

6
00:01:01,352 --> 00:01:02,854
درسته

7
00:01:03,021 --> 00:01:04,397
با دمینا باربالا تماس بگير

8
00:01:04,522 --> 00:01:06,566
ده هزار دلار جایزه برای پیدا کردنش

9
00:01:06,691 --> 00:01:09,152
نامزد گم شده، اتان سالیوان

10
00:01:09,277 --> 00:01:11,112
دو روز پیش تو شیفت شب اسکله کار میکرده

11
00:01:11,112 --> 00:01:12,072
و هرگز به خونه نیومد

12
00:01:12,072 --> 00:01:12,822
پلیس؟

13
00:01:12,822 --> 00:01:15,742
کلانتر محلی ماشین خاموش اونو پیدا کرده

14
00:01:15,909 --> 00:01:17,202
اما خانواده راضی نیستند

15
00:01:17,327 --> 00:01:18,661
و راستش سریع دنبال جواب هستند

16
00:01:18,787 --> 00:01:19,871
برای همین پاداش گذاشتند

17
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
شاید فقط پاهاش سرد شده

18
00:01:21,664 --> 00:01:23,166
خیلی بدبینی کولتر

19
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
نه جدی میگم همیشه اتفاق میفته

20
00:01:25,126 --> 00:01:26,419
شاید اون نمیخواد پیدا بشه

21
00:01:26,544 --> 00:01:27,337
سعی کن ذهن خودتو باز نگه داری

22
00:01:28,421 --> 00:01:28,880
همیشه

23
00:01:28,880 --> 00:01:30,173
من  رو در جریان بذار

24
00:01:33,802 --> 00:01:36,596
و این نامزد تو اتان سیلوانه؟

25
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
آره ولی دیگه کسي با
اين اسم صداش نميزنه

26
00:01:38,890 --> 00:01:40,016
اون دیگه اسمش سالیه

27
00:01:40,016 --> 00:01:41,559
آخرین باری که با سالی
صحبت کردی کی بود؟

28
00:01:43,144 --> 00:01:44,729
از دو شب گذشته که رفت سر کار

29
00:01:46,981 --> 00:01:48,233
روی اسکله کار میکنه؟

30
00:01:48,233 --> 00:01:50,026
مثل هرکی که اینجاست

31
00:01:50,318 --> 00:01:51,861
اون قایقارو تخلیه می کنه و تحویل میده

32
00:01:51,861 --> 00:01:53,446
هر وقت بتونه شیفت میگیره

33
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
تازگيها توي کلاسای شبانه شرکت ميکرد

34
00:01:54,697 --> 00:01:55,865
تا مدرک رادیولوژی خودشو بگیره

35
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
اون میخواد از اسکله بیاد بیرون

36
00:01:57,367 --> 00:01:59,119
برای یک مدتی
برای چی؟

37
00:01:59,285 --> 00:02:01,579
اون باهوشه ؛ میخواد با زندگیش یک کار دیگه بکنه

38
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
هیچ کدوم از اینا به اين
ربطي نداره

39
00:02:05,125 --> 00:02:06,751
پس زمینه مهمه

40
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
بهم تو ساختن پروفایل کمک ميکنه

41
00:02:08,503 --> 00:02:10,630
باشه ؛‌ما میخوایم بدونیم

42
00:02:10,755 --> 00:02:12,924
اما اون هنوز اینجا نیست و دو هفته دیگه عروسیه

43
00:02:13,049 --> 00:02:15,051
و ما میخوایم تالار پذیراییو آماده کنیم

44
00:02:15,176 --> 00:02:17,053
و حالا ده هزارتا برای پیدا کردنش میدیم

45
00:02:17,262 --> 00:02:19,097
چیزی که شوهرم میگه اينه که

46
00:02:19,097 --> 00:02:21,516
ما بخاطر دخترمون نگرانیم

47
00:02:22,559 --> 00:02:25,145
و تو میگی اون به تماس هات پاسخ نداده؟

48
00:02:25,311 --> 00:02:26,479
نه پیامکی هیچی؟

49
00:02:26,604 --> 00:02:27,605
تا حالا اینطور شده بود؟

50
00:02:27,730 --> 00:02:28,731
نه تا وقتی که نقل مکان کردیم

51
00:02:28,857 --> 00:02:30,358
اون گوشی قدیمی داره

52
00:02:30,400 --> 00:02:31,693
که همیشه شارژش تموم میشه

53
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
یک گوشی تاشو
کی تو این دوره زمونه از اونها استفاده میکنه؟

54
00:02:33,319 --> 00:02:34,070
دواین ؛ خواهش ميکنم

55
00:02:40,743 --> 00:02:41,995
ادامه بده

56
00:02:43,788 --> 00:02:45,331
پس وقتی تماس های من مستقیم به پیغامگیر رفت

57
00:02:45,456 --> 00:02:47,167
فکر کردم باتریش تموم شده

58
00:02:48,501 --> 00:02:49,752
اما بعدش به خونه نیومد

59
00:02:49,878 --> 00:02:51,796
اون موقع بود که نگران شدم

60
00:02:53,590 --> 00:02:55,466
سالی اخیرا مشکلی داشته؟

61
00:02:55,592 --> 00:02:56,718
آره هميشه میتونی اينو بگی

62
00:03:00,805 --> 00:03:01,931
سالی تو
دردسرهای زیادی افتاده

63
00:03:01,931 --> 00:03:03,391
با قانون ؛ وقتی جوون تر بود

64
00:03:05,185 --> 00:03:07,187
اما اینها مال گذشته است
اون الان تغییر کرده

65
00:03:10,231 --> 00:03:13,151
...اخیرا چیزی شده؟

66
00:03:13,318 --> 00:03:15,069
رفتار غیر معمولی داشته؟

67
00:03:15,195 --> 00:03:17,113
چیزی که ناپدید شدنشو توضیح بده؟

68
00:03:18,406 --> 00:03:21,034
يک مردي هست که بعضي وقتها باهاش کارهايي ميکنه
مدام زنگ میزنه

69
00:03:21,576 --> 00:03:22,368
اسمی هم داره؟

70
00:03:22,493 --> 00:03:23,119
رایان

71
00:03:23,953 --> 00:03:26,164
هاپکینز، شاید؟

72
00:03:26,289 --> 00:03:27,874
اونا هفته گذشته تلفنی دعوا کردند

73
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
شاید با هم مشکل داشتند ؛ نمیدونم

74
00:03:29,542 --> 00:03:30,793
میدونی درباره چی بود؟
نه

75
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
اما صداش یجورایی گرم بود

76
00:03:32,045 --> 00:03:33,171
از سالی در موردش پرسیدم

77
00:03:33,171 --> 00:03:34,380
اون گفت موضوع فقط کاره

78
00:03:34,839 --> 00:03:35,715
من بهش فشار نیاوردم

79
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
همه اینارو به کلانتر میلر هم
گفتم

80
00:03:37,842 --> 00:03:40,345
اما بنظر نمیرسه ما اولویت اون باشیم

81
00:03:42,680 --> 00:03:43,806
گفتی دو هفته دیگه عروسیه؟

82
00:03:45,225 --> 00:03:46,726
آره درسته

83
00:03:47,936 --> 00:03:50,313
از مطرح کردن این موضوع متنفرم
چون ماشين هم گم شده

84
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
ممکنه فقط رفته باشه یک جایی بگرده؟

85
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
نه اون اینکارو باهام نمیکنه

86
00:03:57,904 --> 00:03:59,656
نه بعد از ماجراهایی که پشت سر گذاشتیم

87
00:04:00,990 --> 00:04:02,825
ببین اون برای این عروسی هیجان زده بود

88
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
و میدونی ؛ حتی با همه چیز

89
00:04:04,619 --> 00:04:05,495
که پدرم براش دردسر درست میکرد

90
00:04:05,620 --> 00:04:07,497
اون سست نمیشد

91
00:04:08,081 --> 00:04:10,124
مکانی که اونجا بود به دلیل نگهداری بسته است

92
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
اون برای کیک هم برنامه ریزی کرده بود

93
00:04:11,834 --> 00:04:13,211
و لباس های خاصی برای آخر هفته درنظر گرفته بود

94
00:04:13,336 --> 00:04:15,546
بنظرتون با اين کارها یکی میخواد فرار کنه؟

95
00:04:15,546 --> 00:04:16,589
ما خیلی ممنونیم

96
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
برای کمک شما
آقای شاو

97
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
...دل دانیلا شکسته

98
00:04:22,553 --> 00:04:23,805
و اگه قلب اون بشکنه

99
00:04:23,805 --> 00:04:25,765
قلب ما هم میشکنه

100
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
خواهش ميکنم اونو پیدا کنید آقای شاو

101
00:04:29,936 --> 00:04:31,854
نمی تونم زندگیمو بدون اون تصور کنم

102
00:04:34,524 --> 00:04:35,775
من فورا دست به کار میشم

103
00:04:38,403 --> 00:04:41,364
دواین دنبالم میای؟
آره

104
00:04:41,364 --> 00:04:43,324
همه چیز مرتبه؟

105
00:04:43,449 --> 00:04:45,243
تو بهم بگو

106
00:04:45,368 --> 00:04:46,828
بنظر نمیرسه طرفدار بزرگ سالی باشی

107
00:04:46,953 --> 00:04:48,705
درسته ؛ همسرم میگه باید باهاش کنار بیام

108
00:04:48,830 --> 00:04:50,790
اما این فقط احساسیه که دارم

109
00:04:50,915 --> 00:04:52,667
میتونه دقیقتر باشه؟

110
00:04:52,792 --> 00:04:53,876
سوابق اونو دیدید؟

111
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
کارایی که تو جویی انجام داده

112
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
سرقت، داشتن اسلحه

113
00:04:57,547 --> 00:04:59,340
دوست داري
همچین آدمی با دخترت ازدواج کنه؟

114
00:04:59,465 --> 00:05:01,634
دانیلا میگه اون تغییر کرده

115
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
یک ببر با خطوط راه راه هیچوقت تغییر نمی کنه

116
00:05:03,553 --> 00:05:04,887
بستگی به ببر داره

117
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
شانس تو نشون میده که درست میگی

118
00:05:07,682 --> 00:05:10,268
اما بعضی اوقات مردم واقعا تغییر می کنند

119
00:05:11,853 --> 00:05:13,730
در هر صورت بنظر میرسه تو ترجیح میدی
اون پیدا نشه

120
00:05:14,731 --> 00:05:16,566
آقای شاو؟

121
00:05:16,691 --> 00:05:17,358
همه چیز مرتبه؟

122
00:05:17,483 --> 00:05:18,943
کلانتر زنگ زد

123
00:05:19,068 --> 00:05:20,445
ماشین سالیو پیدا کردند

124
00:05:34,459 --> 00:05:35,626
شما کي هستيد ؟

125
00:05:35,752 --> 00:05:37,962
کولتر شاو ؛ برای کمک به خانواده اینجام

126
00:05:38,087 --> 00:05:40,757
چه مقامی داری؟ تو شبیه یک وکیل نیستی

127
00:05:40,923 --> 00:05:42,675
نه اونا برای پیدا کردن سالی جایزه گذاشتند

128
00:05:45,511 --> 00:05:47,347
اول از همه باید بگم

129
00:05:47,472 --> 00:05:48,264
فقط سر راه ما قرار نگیر

130
00:05:48,264 --> 00:05:50,808
براش برنامه ای ندارم ؛‌خبری ازش نشد؟
نه

131
00:05:50,808 --> 00:05:53,353
ماشین یک شکاف داره و آسیب دیده

132
00:05:53,478 --> 00:05:56,147
میتونیم اونو ببینیم؟
از این طرف

133
00:06:24,384 --> 00:06:26,010
اون خونه؟

134
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
...تا پزشکی قانونی اینجا نرسه نمی دونم

135
00:06:28,221 --> 00:06:29,389
شبیه خونه

136
00:06:29,514 --> 00:06:30,932
فکر می کنی رو مواد بود؟

137
00:06:31,057 --> 00:06:32,392
ماشین تصادف کرده و زخمی شده؟

138
00:06:32,517 --> 00:06:34,685
احتمالا ؛ من میلیون ها بار دیدمش

139
00:06:35,978 --> 00:06:37,688
نظر تو چیه آقای شاو؟

140
00:06:37,980 --> 00:06:40,775
فکر کنم ما نباید عجولانه تصمیم بگیریم

141
00:06:42,068 --> 00:06:43,444
اینجا يک
چیزی پیدا کردم

142
00:06:45,071 --> 00:06:46,239
این مال توئه؟

143
00:06:47,365 --> 00:06:49,075
اوه نه

144
00:06:49,200 --> 00:06:50,910
هيچوقت
اینو ندیدم

145
00:06:51,035 --> 00:06:53,079
خب اگه مال تو نیست متاسفم دنیلا

146
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
یکی دیگه تو ماشین اون بوده

147
00:06:55,373 --> 00:06:56,499
...اون بی شرف

148
00:06:56,499 --> 00:06:58,000
نه حتما توضیحی داره

149
00:07:02,422 --> 00:07:04,298
زنانی بودند که با اونا کار کنه؟

150
00:07:04,298 --> 00:07:05,716
یا باهاشون تعامل داشته باشه؟

151
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
که ممکنه تو ماشینش بوده باشن؟

152
00:07:06,884 --> 00:07:09,345
نه
تا جایی که من میدونم

153
00:07:10,888 --> 00:07:12,974
میدونم چه شکلیه
اما سالی اینطور آدمی نبود

154
00:07:13,099 --> 00:07:14,267
اون وفادار بود

155
00:07:14,392 --> 00:07:15,518
ببین باید باور کنی

156
00:07:15,643 --> 00:07:16,602
بابا خواهش ميکنم

157
00:07:18,938 --> 00:07:22,608
اونا ممکنه مجروح شده باشند یا زمین خورده باشند

158
00:07:22,608 --> 00:07:24,527
ما باید محیطو بگردیم

159
00:07:24,652 --> 00:07:26,279
يا ساکنان اطرافو بررسی کنیم

160
00:07:26,404 --> 00:07:28,197
شاید یکی از اونا برای کمک رفته

161
00:07:29,615 --> 00:07:31,200
اگه خون تو ماشینه

162
00:07:31,325 --> 00:07:32,910
اونا یکیو پیدا کردند که مجروح بوده

163
00:07:34,787 --> 00:07:36,539
چطور میتونی مطمئن باشی؟

164
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
چون وقتی ماشین از جاده خارج شده

165
00:07:41,377 --> 00:07:42,628
هیچ کس توش نبوده

166
00:07:43,588 --> 00:07:44,464
از کجا اينو فهميدي ؟

167
00:07:44,589 --> 00:07:46,132
خب به اطراف نگاه کن

168
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
هیچ شاخه شکسته ای اینجا نیست

169
00:07:48,968 --> 00:07:50,845
هیچ فرورفتگی تو زمین نیست

170
00:07:50,845 --> 00:07:53,347
یکی از اینجا دور شده

171
00:07:53,473 --> 00:07:55,516
من نمی فهمم
تو میگی سالی داخل ماشین نبوده؟

172
00:07:56,142 --> 00:07:57,435
وقتی که سقوط کرده نه

173
00:07:58,269 --> 00:08:00,271
پس چطور ماشین اینجا اومده؟

174
00:08:00,396 --> 00:08:01,856
...خب

175
00:08:01,981 --> 00:08:03,816
ماسه سفید پیدا کردم

176
00:08:03,941 --> 00:08:05,318
در تمام فضای داخلی ماشین

177
00:08:05,443 --> 00:08:07,487
...و بعد اینو ببین

178
00:08:07,612 --> 00:08:08,905
خوب یکی کیسه شن گذاشته

179
00:08:09,030 --> 00:08:10,656
روی پدال گاز

180
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
و بعد با واژگونی ماشین افتاده بیرون

181
00:08:12,450 --> 00:08:15,661
درست از پنجره سمت راننده

182
00:08:17,455 --> 00:08:19,790
سالی از عمد ماشینو رها کرده؟
برای چی؟

183
00:08:19,916 --> 00:08:20,666
نمیدونم

184
00:08:20,833 --> 00:08:22,251
حالا چی؟

185
00:08:23,336 --> 00:08:25,421
حالا نامزدتو پیدا می کنیم

186
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
خب فرض کن سالی با یکی رابطه داشته

187
00:08:35,348 --> 00:08:37,558
تصمیم میگیره این ماشینو اینجا بزاره
و با دختر جدید فرار کنه

188
00:08:37,683 --> 00:08:40,019
برای فرار کردن از عروسی راه زیادیه

189
00:08:40,144 --> 00:08:41,812
درسته ؛ اگه سر نخ هایی درباره رابطه باشه

190
00:08:41,812 --> 00:08:43,189
الان بهترین وقته که بگی

191
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
من اینکارو نمی کنم ؛ وظیفه من نیست
بهت اطلاعات بدم

192
00:08:45,191 --> 00:08:46,984
ببین من سعی نمی کنم جلوی کارتو بگیرم

193
00:08:46,984 --> 00:08:48,402
اما تو یک مورد گمشده داری

194
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
و حالا ماشینش با خون پیدا شده

195
00:08:50,321 --> 00:08:52,365
من میتونم در مورد خانواده بهت کمک کنم

196
00:08:52,490 --> 00:08:53,699
آره ؛ آره ؛ میدونی فقط دنبال پاداشی

197
00:08:53,866 --> 00:08:55,743
تو پولتو می گیری و به بقیه چیزا اهمیت نمیدی

198
00:08:56,619 --> 00:08:58,079
باشه ؛ اما تو نمی دونی

199
00:08:58,204 --> 00:08:59,205
من چه ماجراهایی با این شهر دارم

200
00:08:59,330 --> 00:09:01,082
وقتی کرونا اینجارو نابود کرد

201
00:09:01,207 --> 00:09:02,542
مردم توی توالت ها قایم می شدند

202
00:09:02,667 --> 00:09:04,293
جرائم زیاد شد افراد زیادی مثل سالی
پیدا شدند

203
00:09:04,418 --> 00:09:05,711
مخصوصا این موقع از سال

204
00:09:05,878 --> 00:09:08,548
اینجا دیگه مکان خوبی نیست
مردم نا امید شدند

205
00:09:08,673 --> 00:09:11,384
من مواد مخدرو وارد کردم
فنتانیل همه جارو گرفت

206
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
ببین ؛ قبلا اینجا جای خوبی بود

207
00:09:13,469 --> 00:09:15,513
مردم درهای خونه شونو باز میزاشتند

208
00:09:15,638 --> 00:09:17,974
چه خبرا؟
چطور به اینجا رسید؟

209
00:09:18,099 --> 00:09:19,392
من فقط بهترین کاری که بتونمو انجام میدم

210
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
اما شانس سالی افتضاحه

211
00:09:21,686 --> 00:09:23,938
اون از حد و حدودش خارج شده

212
00:09:24,063 --> 00:09:25,648
من اینطور فکر نمی کنم

213
00:09:25,773 --> 00:09:27,525
فکر دیگه ای داری ؟
رایان هاپکینز

214
00:09:28,568 --> 00:09:29,569
با سالی کار میکرد

215
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
دنیل گفت اون باهاش تماس گرفته

216
00:09:30,778 --> 00:09:32,280
تماس بدی بوده قبل از ناپدید شدنش

217
00:09:32,280 --> 00:09:33,656
و در این باره اختلاف نظر هست

218
00:09:35,866 --> 00:09:37,493
من خون این ماشینو میبرم

219
00:09:37,618 --> 00:09:39,161
برات مهمه که یک سر به هاپکینز بزنم؟

220
00:09:39,287 --> 00:09:40,871
نمیتونم جلوی تو رو بگیرم

221
00:09:40,997 --> 00:09:42,164
اما منو در جریان بزار

222
00:09:55,970 --> 00:09:57,054
چه خبر، سی؟

223
00:09:57,179 --> 00:09:58,222
سلام بابی ؛ حالت چطوره؟

224
00:09:58,347 --> 00:09:59,223
داری میپرسی

225
00:09:59,348 --> 00:10:00,808
يا فقط یک صحبت کوچیکه

226
00:10:00,808 --> 00:10:02,810
تا وقتی به سوالات واقعی برسی؟
نه

227
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
نه من فقط میپرسم حالت چطوره؟

228
00:10:04,145 --> 00:10:05,021
خوبم

229
00:10:05,146 --> 00:10:06,022
من خوبم

230
00:10:06,147 --> 00:10:07,356
ممنون که پرسیدی

231
00:10:09,317 --> 00:10:10,568
آره عجیب بود

232
00:10:10,693 --> 00:10:12,945
از طرف تو خیلی عجیب بود

233
00:10:13,070 --> 00:10:15,031
مگه اینکه بخوای در مورد آب و هوا صحبت کنی

234
00:10:15,156 --> 00:10:16,032
بیا واردش بشیم

235
00:10:16,157 --> 00:10:18,034
تو متنو دریافت کردی؟

236
00:10:18,159 --> 00:10:20,328
آره تلفن سالی رمزگذاری شده بود

237
00:10:20,453 --> 00:10:21,954
جمعه شب کنار اسکله

238
00:10:22,079 --> 00:10:24,248
جایی که کار میکرد و آخرین بار دیده شد
بعدش چی؟

239
00:10:24,373 --> 00:10:26,000
این تموم چیزیه که فهمیدم

240
00:10:26,125 --> 00:10:27,543
انگار گوشیش خاموشه

241
00:10:27,668 --> 00:10:29,837
معمولا من فقط دکل های تلفن همراهو هک می کردم اما

242
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
تلفن اون عجیبه

243
00:10:31,422 --> 00:10:33,007
باید با جی.پی.اس رهگیری می کردم

244
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
و حدس میزنم که اینکارو نکرده
فهمیدم

245
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
اما من تمام تماس های دو هفته گذشته اونو
گرفتم

246
00:10:37,637 --> 00:10:38,429
شماره تلفن های زیادی دارم

247
00:10:38,554 --> 00:10:39,639
پس مدتی طول میکشه

248
00:10:39,764 --> 00:10:42,099
میتونی جای اونو بگی؟

249
00:10:42,224 --> 00:10:44,226
يا هر زنی که ممکنه باهاش ارتباط داشته باشه؟

250
00:10:44,352 --> 00:10:46,103
فکر میکنی این یارو قبل از عروسی
دنبال چیزی بوده؟

251
00:10:46,228 --> 00:10:49,023
نمیدونم ؛ شاید چیز دیگه ای بوده

252
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
من بهت نیاز دارم که دنبال رایان هاپکینز باشی

253
00:10:51,275 --> 00:10:53,069
اون روی اسکله ها کار میکرد

254
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
قبل از ناپدید شدن سالی افتضاح
بوده

255
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
ظاهرا اون با کسی که گم شده
مشکل داشته

256
00:10:56,989 --> 00:10:57,948
باشه

257
00:10:58,074 --> 00:10:59,492
فهميدم

258
00:10:59,617 --> 00:11:01,118
گوشی اون درواقع مال یک قرن پیشه

259
00:11:01,243 --> 00:11:04,455
انگار تو اسکله است

260
00:11:04,580 --> 00:11:06,540
همینطور که داریم حرف می زنیم
برات رمزو فرستادم

261
00:11:06,666 --> 00:11:07,958
و منو در جریان اون زن قرار بده

262
00:11:08,084 --> 00:11:09,043
شاید داشته با اون حرف میزده

263
00:11:09,168 --> 00:11:10,836
البته
باشه

264
00:11:31,107 --> 00:11:31,899
رایان هاپکینز؟

265
00:11:35,569 --> 00:11:38,072
یک دقیقه وقت داری؟
البته

266
00:11:38,197 --> 00:11:41,075
میخوام چند سوال درباره ایتن سیلوان بپرسم

267
00:11:42,868 --> 00:11:44,745
اون کار احمقانه ای کرده یا پولی بهت بدهکاره؟

268
00:11:44,870 --> 00:11:46,247
نه اون گم شده

269
00:11:46,372 --> 00:11:47,540
امیدوارم بهم کمک کنی بتونم پیداش کنم

270
00:11:49,709 --> 00:11:52,586
امیدوارم حالش خوب باشه

271
00:11:52,712 --> 00:11:54,380
ای کاش میتونستم کمک کنم
سالی پسر خوبیه

272
00:11:54,505 --> 00:11:55,923
من چیزی برات ندارم

273
00:11:56,090 --> 00:11:59,176
نمیدونم ؛ دو روز پیش رفتیم

274
00:11:59,301 --> 00:12:01,637
نامزدش میگه ممکنه با اون مشکل داشته باشي

275
00:12:01,762 --> 00:12:02,930
میگه زیاد بهش زنگ میزنی

276
00:12:03,097 --> 00:12:05,266
من و سالی؟
نه ما با هم خوبیم

277
00:12:05,391 --> 00:12:07,893
واقعا؟ پس اون تماس ها برای چی بود؟

278
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
سعی می کنم هر جایي بتونم
پرس و جو کنم

279
00:12:12,565 --> 00:12:13,733
تا اینکه چیزی از سالی بفهمم

280
00:12:13,858 --> 00:12:15,276
برام چند شیفت تو انبار کار میکرد

281
00:12:15,401 --> 00:12:17,361
جایی که کار میکردیم با هم دعوا نداشتیم

282
00:12:17,486 --> 00:12:19,613
من فقط ازش خواستم بهم کمک کنه

283
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
پس تو میگی چیز مهمی نبوده ؟

284
00:12:21,407 --> 00:12:23,909
آره چیز مهمی نبود

285
00:12:26,203 --> 00:12:27,455
جمعه شب کجا بودی؟

286
00:12:28,372 --> 00:12:30,541
با دوستام بیرون بودم
چیز خاصی نیست

287
00:12:30,666 --> 00:12:32,460
کسی میتونه اینو تایید کنه؟

288
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
البته ؛ میتونم برات یک لیست بیارم

289
00:12:38,799 --> 00:12:40,259
ولش کن فکر کنم چیزی که دنبالش بودمو
پیدا کردم

290
00:12:40,384 --> 00:12:42,178
ممنونم

291
00:12:46,140 --> 00:12:47,308
بابی چی پیدا کردی؟

292
00:12:47,433 --> 00:12:49,143
فکر کنم اون دختر که با سالی بودو پیدا کردم

293
00:12:49,268 --> 00:12:50,770
سیمون داوسون

294
00:12:50,895 --> 00:12:53,063
با هم مدرسه میرفتند
ممکنه دوست سابقش باشه؟

295
00:12:53,189 --> 00:12:54,231
آره به نظر میاد

296
00:12:54,356 --> 00:12:55,399
چند تا پست تو اینترنت گذاشته

297
00:12:55,524 --> 00:12:56,817
از چند سال پیش

298
00:12:56,942 --> 00:12:59,904
انگار اونا بیشتر از
دوست بودند

299
00:13:00,070 --> 00:13:03,199
اون روز جمعه با این شماره تماس گرفته
قبل از اینکه ناپدید بشه

300
00:13:03,324 --> 00:13:05,493
همون نزدیکیا جایی که سالی گم شد
زندگی می کنه

301
00:13:05,618 --> 00:13:06,702
میشه آدرس و عکسشو برام بفرستی؟

302
00:13:08,871 --> 00:13:10,080
ارسال شد

303
00:13:50,120 --> 00:13:51,664
سیمون؟

304
00:13:51,789 --> 00:13:53,374
سیمون داوسون؟

305
00:14:20,734 --> 00:14:23,696
امیدوارم سالی اینکارو نکرده باشه
همیشه راهی برای برگشت به گذشته هست

306
00:14:23,696 --> 00:14:26,323
آره دوست سابق
یا دوست الانش

307
00:14:26,907 --> 00:14:28,909
هنوز چیزیو توضیح نمیده

308
00:14:28,909 --> 00:14:30,369
روزی که ناپدید شد بهش زنگ زده

309
00:14:32,079 --> 00:14:33,873
خوب به نظر نمیرسه

310
00:14:33,998 --> 00:14:36,083
شرط میبندم که خون اون تو ماشین بوده

311
00:14:36,208 --> 00:14:38,419
وقتی نتایجو از آزمایشگاه بگیریم

312
00:14:38,544 --> 00:14:40,629
شاید اون میخواسته به دنیلا بگه که
باهاش رابطه داشته

313
00:14:41,922 --> 00:14:43,132
سالی نمیتونست با اون باشه

314
00:14:45,676 --> 00:14:47,136
بیا اینجا اینو ببین

315
00:14:49,763 --> 00:14:51,724
این همون آویزه که پیدا کردیم

316
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
سیمون اینو نپوشیده اینو ساخته

317
00:14:55,144 --> 00:14:56,478
این هنوز هم برای سالی دلیل
بی گناهی نیست

318
00:14:56,478 --> 00:14:57,187
نه ؛ اما ما حتی نمی دونیم

319
00:14:57,187 --> 00:14:58,147
که اون اینجا بوده

320
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
یعنی ؛ ببین اونو می شناخته

321
00:15:00,900 --> 00:15:02,526
درسته؟ میتونست داخل باهاش صحبت کنه

322
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
چرا باید درو بشکنه؟

323
00:15:03,903 --> 00:15:05,779
اصلا منطقي نيست

324
00:15:05,905 --> 00:15:07,072
حالا من فکر می کنم کسی تا اینجا دنبالش اومده

325
00:15:07,197 --> 00:15:08,782
ممکنه از اینجا سرقت کرده باشند

326
00:15:08,908 --> 00:15:09,992
از تکنسین ها میخوام نگاهی

327
00:15:10,117 --> 00:15:11,994
به اون خون تو ماشین سالی بندازند

328
00:15:12,119 --> 00:15:13,871
امیدوارم بازی برای سیمون برگرده

329
00:15:13,996 --> 00:15:15,664
ممکنه اونو تعقیب کرده باشه

330
00:15:15,789 --> 00:15:17,207
بهم یک لطفی بکن

331
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
در این مورد با خانواده صحبت نکن

332
00:15:21,587 --> 00:15:23,172
باشه

333
00:15:38,228 --> 00:15:39,521
مطمئنی همینجاست؟

334
00:15:39,647 --> 00:15:41,190
Twofer Tuesday, C

335
00:15:41,315 --> 00:15:44,151
نه تنها تلفن سیمونو تا اینجا ردیابی کردم

336
00:15:44,276 --> 00:15:46,612
تمام هزینه های اعتباری سالی هم به
این آدرس فرستاده شده

337
00:15:46,737 --> 00:15:47,821
هر دو تا اینجا بودند؟

338
00:15:47,947 --> 00:15:51,033
آره انگار تاریخی از چکه

339
00:15:51,158 --> 00:15:52,952
منظورم اون کاری نیست که قبل از سرقت انجام میدن

340
00:15:53,077 --> 00:15:55,537
نمیان یکیو قبلش بکشند ؛ درسته؟

341
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
خب من امیدوارم این اتفاق نیفتاده باشه

342
00:15:57,289 --> 00:15:58,666
فکر می کنی اونجا میخواد کسیو ببینه؟

343
00:15:58,791 --> 00:15:59,917
نمیدونم

344
00:16:00,042 --> 00:16:01,835
ببینم چی میتونم بفهمم

345
00:16:08,258 --> 00:16:09,301
سلام
سلام

346
00:16:09,468 --> 00:16:10,552
چی برات بیارم؟

347
00:16:10,678 --> 00:16:12,721
راستش من فقط دنبال کسی بودم

348
00:16:12,846 --> 00:16:14,098
جمعه شب گذشته اینجا کار میکردی؟

349
00:16:14,223 --> 00:16:16,517
من تقریبا هر شب اینجا هستم
واقعا؟

350
00:16:16,642 --> 00:16:18,435
باشه من دنبال این پسر هستم

351
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
اتان سیلوان ؛ تو اونو میشناسی؟

352
00:16:20,187 --> 00:16:21,981
برگرد سر کارت زک

353
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
باشه؟

354
00:16:23,857 --> 00:16:25,651
آره اون سالیه ؛ اینجا بود

355
00:16:25,776 --> 00:16:27,987
با دختری که این اطراف دیده بودم اینجا بود

356
00:16:28,112 --> 00:16:29,863
فکر کنم اسمش سیمون بود

357
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
و فقط برای نوشیدنی خوردن اینجا بودند؟
آره

358
00:16:31,991 --> 00:16:33,826
اون طرف گوشه نشسته بودند

359
00:16:33,826 --> 00:16:34,868
میتونم بپرسم چرا؟

360
00:16:35,119 --> 00:16:36,662
یعنی تو پلیس نیستی، درسته؟

361
00:16:36,787 --> 00:16:39,081
منظورم این نیست که با اجرای قانون مشکلی دارم

362
00:16:39,081 --> 00:16:40,541
اما آدمای کم حرفی میان اینجا

363
00:16:40,541 --> 00:16:42,918
و هیچ قانونی علیه اونا نیست

364
00:16:43,043 --> 00:16:45,462
خب سالی گم شده

365
00:16:45,587 --> 00:16:47,631
و سیمون هم مرده

366
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
اوه خدای من

367
00:16:50,092 --> 00:16:51,635
اگه چیزی هست که بتونم کمک کنم
بهم بگو

368
00:16:51,760 --> 00:16:52,928
راستش میتونی کمک کنی

369
00:16:53,053 --> 00:16:54,013
با کس دیگه ای اینجا بود؟

370
00:16:54,138 --> 00:16:55,139
نه

371
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
همونطور که گفتم اونا اون گوشه دو نفری
نوشیدنی می خوردند

372
00:16:56,557 --> 00:16:58,434
بعدش هم رفتند

373
00:16:58,726 --> 00:17:00,602
وقتی از اینجا رفتند حالشون خوب بود

374
00:17:02,354 --> 00:17:03,564
ممنونم

375
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
میدونم حس عجیبی داشتم که اینجا بودی

376
00:17:22,166 --> 00:17:24,668
واقعا؟ خب تو بچه باهوشی هستی زک

377
00:17:24,793 --> 00:17:27,421
زک بودی درسته؟
آره

378
00:17:27,588 --> 00:17:29,715
میخوای بهم بگی چی شده

379
00:17:29,715 --> 00:17:31,008
وقتی سالی و سیمون اینجا بودند؟

380
00:17:32,384 --> 00:17:34,053
ببین من چیزی نمیدونم

381
00:17:34,178 --> 00:17:35,804
هرچی میدونی بگو

382
00:17:35,929 --> 00:17:37,681
فقط بین ما دو نفر میمونه باشه؟

383
00:17:37,806 --> 00:17:39,850
اما یک زن بخاطر ماجرایی که از اینجا
شروع شده مرده

384
00:17:39,975 --> 00:17:41,185
حالا حس میکنم یک چیزی دیدی

385
00:17:41,310 --> 00:17:43,062
درسته؟ مشکلی نداری؟

386
00:17:43,187 --> 00:17:45,189
و باید با خودت فکر کنی

387
00:17:45,314 --> 00:17:47,066
مرد اگه چیزی گفتم

388
00:17:47,191 --> 00:17:48,859
اگه کاری بتونم انجام بدم شاید جلوی اونو بگیرم

389
00:17:51,195 --> 00:17:53,197
خیلی خب از من نشنيدي ؛ باشه؟

390
00:17:53,322 --> 00:17:55,324
تو فقط آشغالهارو
آوردي بيرون

391
00:17:55,449 --> 00:17:57,451
وقتی سالی و سیمون اینجا بودند
چه اتفاقی افتاد؟

392
00:17:57,618 --> 00:18:01,580
خب اونا اومدند و یک اتاق
شخصی گرفتند

393
00:18:01,705 --> 00:18:04,333
همونطور که چلسیا گفت
آره ؛ بعدش چی شد؟

394
00:18:04,458 --> 00:18:05,918
یک زن و شوهر اومدند

395
00:18:06,043 --> 00:18:07,795
چند نفر با سالی بودند؟

396
00:18:07,920 --> 00:18:09,755
آره تقریبا پشت سرش بودند

397
00:18:09,880 --> 00:18:10,923
باشه ادامه بده

398
00:18:11,048 --> 00:18:13,425
خب ؛ یکی از اونا

399
00:18:13,592 --> 00:18:15,385
من اونو از قبل میشناختم

400
00:18:15,552 --> 00:18:16,845
اون معمولا نمیومد

401
00:18:16,970 --> 00:18:18,430
اما همین اطراف بود

402
00:18:18,597 --> 00:18:20,891
...اون مرد دیگه

403
00:18:21,016 --> 00:18:22,476
اون ترسناک بود

404
00:18:22,643 --> 00:18:24,853
واقعا؟ اسمش چی بود؟

405
00:18:24,978 --> 00:18:26,855
اونا بهش می گفتند کالم

406
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
اسم اون یکیو نمیدونم

407
00:18:28,357 --> 00:18:29,900
اما یکی از پیشخدمت ها

408
00:18:30,025 --> 00:18:32,653
گفت که کالم تازه از زندان اومده بیرون

409
00:18:32,778 --> 00:18:34,279
واقعا؟
آره

410
00:18:35,656 --> 00:18:38,325
میدونی اونا چه کاری با سیمون و سالی داشتند؟

411
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
نه میتونم بگم که سالی از اونا خوشش نمیومد

412
00:18:41,578 --> 00:18:43,831
اون و دختره

413
00:18:43,956 --> 00:18:47,459
اونا ازم خواستند که ظرف غذا براشون بیارم و بعدش اونا رفتند

414
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
و بعد اون دو نفر اونارو اذیت کردند؟

415
00:18:49,503 --> 00:18:50,921
اونا هم دنبالشون رفتند؟
آره یجورایی

416
00:18:51,046 --> 00:18:53,340
اول اونارو تماشا کردند و بعد دنبالشون رفتند

417
00:18:55,134 --> 00:18:57,219
زک اینجا چیکار می کنی؟

418
00:18:58,929 --> 00:19:00,097
چی کار می کنی؟
میشه برگردی داخل؟

419
00:19:00,222 --> 00:19:01,306
ظرف های نقره ای تمیزمون تموم شده

420
00:19:01,431 --> 00:19:02,224
آره

421
00:19:05,018 --> 00:19:06,061
همه چیز مرتبه؟

422
00:19:06,061 --> 00:19:08,105
آره همه چیز عالیه
ما فقط داشتیم میرفتیم

423
00:19:08,105 --> 00:19:10,023
زباله هارو تمیز می کردیم

424
00:19:10,149 --> 00:19:12,526
امیدوارم بزودی سالیو پیدا کنی

425
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
آره

426
00:19:27,166 --> 00:19:29,751
سلام ؛ پلیس سیمونو پیدا کرده

427
00:19:29,877 --> 00:19:31,795
آره یکی اومد اینجا و دنبال سالی بود

428
00:19:35,632 --> 00:19:37,509
من دنبال کسی به اسم کالم هستم
که مطمئن نیستم اسمش این باشه

429
00:19:37,509 --> 00:19:39,803
اسم کاملشو نمیدونم
تازه از زندان بیرون اومده

430
00:19:39,803 --> 00:19:41,430
چطور اینارو فهمیدی؟

431
00:19:41,555 --> 00:19:43,599
بچه ای که تو کافه کار میکرد
آخرین بار اونو با سالی دیده

432
00:19:43,724 --> 00:19:45,809
رییس اون اجازه نداد چیز بیشتری بگه

433
00:19:45,934 --> 00:19:47,603
الان دارم میرم سراغش
ادامه بده

434
00:19:47,728 --> 00:19:50,981
خب کالم و یک مرد دیگه دنبال سالی رفتند

435
00:19:51,106 --> 00:19:53,567
فکر کنم همراه سالی به اون خوبه برگشتند

436
00:19:53,692 --> 00:19:55,611
میدونی این کالم کیه؟

437
00:19:55,736 --> 00:19:56,987
فکر کنم درباره دیگو کلمنز صحبت می کنی

438
00:19:57,112 --> 00:19:58,655
بزار پیداش کنم

439
00:19:58,780 --> 00:20:00,282
خب اگه اون دنبال سالیه منم باید اونجا باشم

440
00:20:00,407 --> 00:20:01,867
فهمیدم

441
00:20:01,992 --> 00:20:03,118
من خودم میتونم آدرس اونو پیدا کنم

442
00:20:03,285 --> 00:20:04,703
این یک تهدیده؟

443
00:20:04,828 --> 00:20:06,246
نه فقط باهات صادقم

444
00:20:06,371 --> 00:20:08,665
من بخاطر این مشکل سالی متاسفم

445
00:20:08,790 --> 00:20:09,583
البته تصمیمش با خودته

446
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
باشه

447
00:20:12,711 --> 00:20:14,588
لوکیشنو برات میفرستم
اونجا میبینمت

448
00:20:14,713 --> 00:20:16,757
آره بنظر خوب میاد

449
00:20:32,314 --> 00:20:33,815
درباره این دیگو کلمنز بهم بگو

450
00:20:33,941 --> 00:20:36,068
آدم بدیه ؛ جنایتکاره

451
00:20:36,235 --> 00:20:38,487
احتمال داره کالم با اون همکاری کرده باشه

452
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
رابطه اون با سالی چیه؟

453
00:20:40,155 --> 00:20:43,700
خب اونا با هم بزرگ شدند
ممکنه با هم مشکل داشته باشند

454
00:20:43,825 --> 00:20:46,745
فکر می کنم از هم دور شدند
کلمنز؟

455
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
خب پشت سر گذاشتن گذشته سخته

456
00:20:48,247 --> 00:20:50,499
مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی
کلمنز

457
00:20:50,624 --> 00:20:52,376
کلانتر میلر .. ازت سوال دارم

458
00:20:55,671 --> 00:20:58,090
فکر نمی کنم کسی اینجا باشه

459
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
چیکار می کنی؟
ما نمی تونیم وارد اونجا بشیم

460
00:21:10,352 --> 00:21:11,353
من حکمی ندارم

461
00:21:11,478 --> 00:21:12,688
آره

462
00:21:18,443 --> 00:21:19,569
آره فکر نمی کنم نیازی به حکم داشته باشی

463
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
من درو شکستم و وارد شدم

464
00:21:20,988 --> 00:21:22,406
و تو هم در حال تعقیب بودی

465
00:21:22,531 --> 00:21:24,741
بیا دیگه

466
00:21:37,587 --> 00:21:39,381
آشپزخونه و حموم پاکه

467
00:21:54,313 --> 00:21:56,148
انگار این نوار چسب بریده شده

468
00:21:56,315 --> 00:21:58,525
آره ولی اینجارو ببین ؛ میبینی چطور پیچ خورده؟

469
00:21:58,650 --> 00:22:00,068
قبل از این یک درگیری بوده

470
00:22:00,193 --> 00:22:01,737
یکی سعی کرده بیرون بیاد

471
00:22:01,862 --> 00:22:04,156
همش همین نیست

472
00:22:08,243 --> 00:22:09,911
این علامت های پایین درو ببین

473
00:22:10,037 --> 00:22:12,205
اینا علامت خراش چکمه هستند

474
00:22:12,372 --> 00:22:14,541
کسی باهاش درگیر شده و این سمت پرتاب شده

475
00:22:14,666 --> 00:22:18,337
خب ممکنه کالم سیمونو کشته باشه و بعد
سالیو اینجا آورده باشه؟

476
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
سوال اینه که اونا چه نیازی به سالی داشتند

477
00:22:32,642 --> 00:22:33,935
اینها هنوز گرمه

478
00:22:34,061 --> 00:22:35,771
با عجله از اینجا رفتند
بیا

479
00:22:42,527 --> 00:22:44,738
کلانتر میلر هنوز تو خونه کلمنزه

480
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
اونجا کاملا صحنه جرمه

481
00:22:46,365 --> 00:22:48,075
هیچ نشونه ای از سالی نیست

482
00:22:48,200 --> 00:22:50,535
عکس های کلمنزو برات فرستادم

483
00:22:50,660 --> 00:22:52,496
تعداد زیادی عکس هست

484
00:22:52,621 --> 00:22:55,540
و ضبط شده

485
00:22:55,665 --> 00:22:58,543
ضرب و شتم و درگیری و سرقت مسلحانه

486
00:22:58,668 --> 00:23:00,587
دزدی، سرقت بزرگ

487
00:23:00,712 --> 00:23:02,172
نگهداری غیرقانونی سلاح گرم

488
00:23:02,297 --> 00:23:04,257
این یارو کالم رسما یک باند بوده

489
00:23:04,257 --> 00:23:05,759
این کارو کرده تا وقتی گیر افتاده

490
00:23:05,759 --> 00:23:07,636
از یک کافه دزدی کرده و چهار سال گیر افتاده

491
00:23:07,636 --> 00:23:08,762
اون سه هفته پیش بیرون اومد

492
00:23:09,012 --> 00:23:10,430
پس اون با سالی چه مشکلی داشته؟

493
00:23:10,722 --> 00:23:11,640
اونا تو جووی با هم آشنا شدند

494
00:23:11,640 --> 00:23:13,141
همون کافه که کلمنز دستگیر شد

495
00:23:13,141 --> 00:23:14,518
سالی حواسش به اونجا بوده

496
00:23:15,143 --> 00:23:17,854
اون هیچوقت داخل نرفت و اسلحه ای نگرفت

497
00:23:17,854 --> 00:23:19,523
سالی عفو مشروط گرفت

498
00:23:19,523 --> 00:23:21,274
برای کلمنز سخت گذشت

499
00:23:21,358 --> 00:23:23,944
شاید اون میخواد از سالی انتقام بگیره

500
00:23:24,069 --> 00:23:26,029
انگار کلمنز از اون آدمای کینه ایه

501
00:23:26,154 --> 00:23:27,072
آره

502
00:23:31,910 --> 00:23:33,662
من باید برم

503
00:24:43,398 --> 00:24:44,691
عجله کن

504
00:25:43,583 --> 00:25:44,876
بریم

505
00:26:04,521 --> 00:26:06,565
نه حتما اشتباهی شده

506
00:26:07,023 --> 00:26:10,151
این رایان هاپکینزه مردی که گفتی
مدام باهاش تماس میگیره

507
00:26:11,611 --> 00:26:14,781
و یک یاروی دیگه به اسم کلمنز هم هست

508
00:26:14,906 --> 00:26:17,909
کلمنز و سالی توی جووی با هم دوست شدند

509
00:26:18,034 --> 00:26:20,787
ممکنه اونا سالیو مجبور به کاری کرده باشند

510
00:26:20,912 --> 00:26:22,080
تنها چیزی که داریم این عکسه

511
00:26:22,205 --> 00:26:23,623
من باور نمی کنم

512
00:26:23,748 --> 00:26:25,083
من اينو باور نميکنم

513
00:26:25,875 --> 00:26:26,793
زنی به اين اسم میشناسی؟

514
00:26:26,793 --> 00:26:28,169
سیمون داوسون؟

515
00:26:28,295 --> 00:26:30,130
سالی ممکنه گذشته ها با اون
تو رابطه بوده باشه

516
00:26:30,130 --> 00:26:31,506
آره ؛ یعنی من اسمشو میدونم

517
00:26:31,631 --> 00:26:33,508
فکر کنم اونا دوست موندند

518
00:26:33,633 --> 00:26:35,760
سالی دوست سابق دیوونه ای نداره

519
00:26:36,970 --> 00:26:38,263
چرا؟

520
00:26:39,598 --> 00:26:40,724
اون به قتل رسیده

521
00:26:43,768 --> 00:26:47,272
که به نوعی با سالی و اون افراد ارتباط داشته

522
00:26:49,608 --> 00:26:51,318
هیچ کدوم از اینا منطقی نیست

523
00:26:58,950 --> 00:27:01,328
گاهی اوقات گذشته میتونه آدمو نابود کنه

524
00:27:02,621 --> 00:27:04,456
درگیر شدن راحت تر از اینه که بخوایم
بهش اعتراف کنیم

525
00:27:04,623 --> 00:27:07,667
سالی به جون من قسم خورد که مرد بهتری میشه

526
00:27:07,792 --> 00:27:10,170
میدونم ممکنه فکر کنی سالی اون طور آدمی بوده

527
00:27:10,170 --> 00:27:11,838
اما اینطور نیست

528
00:27:17,552 --> 00:27:19,471
بیا فرض کنیم که درسته

529
00:27:20,847 --> 00:27:22,265
باید دلیلی داشته باشه

530
00:27:22,390 --> 00:27:23,642
چرا اونا سالیو استخدام کردند؟

531
00:27:23,767 --> 00:27:25,060
بنظرت ممکنه چی باشه؟

532
00:27:26,061 --> 00:27:27,437
نمیدونم

533
00:27:27,604 --> 00:27:29,189
گفتی رایان سالیو اذیت میکرد

534
00:27:29,314 --> 00:27:30,565
برای چی؟
برای کار بود؟

535
00:27:30,690 --> 00:27:32,817
سالی تو اون انبار کار میکرد

536
00:27:32,942 --> 00:27:35,528
فکر کنم رایان سعی کرده وارد اونجا بشه
یا همچین چیزی

537
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
اونجا چیکار میکرد؟

538
00:27:37,238 --> 00:27:38,698
سالی به عنوان نگهبان کار می کرد

539
00:27:38,823 --> 00:27:40,325
و این همون انباره

540
00:27:40,450 --> 00:27:42,035
گفتی بخاطر تعمیر و نگهداری بسته شده؟

541
00:27:42,160 --> 00:27:43,953
آره ؛ برای چند روز

542
00:27:44,079 --> 00:27:46,289
سالی گفت فقط یک خط گازه که باید تعمیر بشه

543
00:27:46,414 --> 00:27:47,957
کلافه شده بود

544
00:27:47,957 --> 00:27:49,626
شیفت هارو از دست داده بود

545
00:27:49,751 --> 00:27:51,920
و حدس میزنی سالی هنوز به اون ساختمون دسترسی داشته؟

546
00:27:52,045 --> 00:27:53,421
کارت امنیتی داشت؟

547
00:27:54,756 --> 00:27:56,299
درسته

548
00:27:56,424 --> 00:27:59,052
خب اون شرکت اونجا چی نگهداری می کنه؟

549
00:27:59,177 --> 00:28:01,638
خرچنگ؟ شوخی میکنی، درسته؟

550
00:28:01,763 --> 00:28:02,972
اونا بعد از صید قایق
به اونجا میومدند

551
00:28:02,972 --> 00:28:04,182
ببین من دوست دارم

552
00:28:04,182 --> 00:28:05,517
یک خرچنگ به اندازه مرد بخورم

553
00:28:05,684 --> 00:28:07,435
اما چرا باید کسی به انبار خرچنگ حمله کنه؟

554
00:28:07,602 --> 00:28:09,062
خب من فکر میکنم چیز دیگه ای بوده

555
00:28:09,187 --> 00:28:10,772
اونا چیزی بیشتر از خرچنگ میاوردند

556
00:28:10,897 --> 00:28:12,399
کلانتر گفت اونا فعالیت های مجرمانه داشتند

557
00:28:12,524 --> 00:28:15,026
...ممکنه اسلحه و مواد مخدر باشه ؛ کی میدونه؟

558
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
اما هدف کینز وارهوس بوده

559
00:28:16,486 --> 00:28:18,655
و الان اونجا خالیه

560
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
آره میبینم که شهر امروز یک خط جایگزین داره

561
00:28:20,740 --> 00:28:23,201
خیلی خوبه

562
00:28:23,326 --> 00:28:26,121
من به سیستم سایت کینز وارهوس وارد شدم

563
00:28:26,246 --> 00:28:28,540
فقط یک دقیقه بهم فرصت بده
کارت امنیتی که میخوایم

564
00:28:28,707 --> 00:28:30,417
...اسم کاملش
ایتان سیلوان

565
00:28:30,417 --> 00:28:31,418
سالی فقط یک اسم مستعاره

566
00:28:31,418 --> 00:28:32,168
کولتر، خواهش ميکنم

567
00:28:32,168 --> 00:28:34,045
به هوش من توهین نکن

568
00:28:34,045 --> 00:28:35,422
باشه

569
00:28:35,547 --> 00:28:38,717
کارت سالی ۲۹ دقیقه پیش باز شده

570
00:28:38,842 --> 00:28:41,010
ورودی ضلع غربی
میخوای به پلیس خبر بدیم؟

571
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
هنوز نه

572
00:29:31,603 --> 00:29:33,146
ببین چی پیدا کردم

573
00:30:09,933 --> 00:30:12,018
حرکتش بده
فقط ثابت نگهش دار

574
00:30:12,143 --> 00:30:12,894
سرتو بیار پایین سرتو بیار پایین

575
00:30:15,980 --> 00:30:17,065
کلانتر میلر هستم

576
00:30:17,232 --> 00:30:18,983
کلانتر ؛ من کولترم

577
00:30:18,983 --> 00:30:20,985
چه خبر ؟
من تو انبار کینگز هستم

578
00:30:21,110 --> 00:30:23,112
یک دزدی اینجا رخ داده
یک مرد زخمی شده

579
00:30:23,238 --> 00:30:24,948
کارمند گازه
اون حالش خوبه؟

580
00:30:25,073 --> 00:30:26,366
داره نفس میکشه
ما تو راهیم

581
00:30:26,491 --> 00:30:28,284
آره خوبه بدو بیا

582
00:30:29,786 --> 00:30:31,329
باشه فقط نگهش دار

583
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
کمک تو راهه باشه؟

584
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
باشه

585
00:32:12,263 --> 00:32:14,140
تا کی میخوای این دوربینارو خاموش نگه دارم؟

586
00:32:15,141 --> 00:32:17,560
تا وقتی که میگم اونارو خاموش نگه دار

587
00:32:17,560 --> 00:32:19,395
مگه اینکه بخوایم چیز دیگه ای پیدا کنیم

588
00:32:21,898 --> 00:32:23,191
بندازش

589
00:32:38,247 --> 00:32:39,040
تو دیگه کدوم خری هستی؟

590
00:32:39,040 --> 00:32:40,500
من برای دانیلا کار می کنم

591
00:32:41,793 --> 00:32:44,003
برای دنیلا؟
حالش خوبه؟

592
00:32:44,128 --> 00:32:46,130
اینطوری تو رو متقاعد می کنند؟

593
00:32:46,255 --> 00:32:48,549
تا همراهشون باشی؟

594
00:32:48,675 --> 00:32:50,760
بهت گفته بودند که قراره اونو مثل سیمون بکشند؟

595
00:32:50,927 --> 00:32:52,470
من سعی کردم مبارزه کنم

596
00:32:52,595 --> 00:32:54,389
کالم اونو درست جلوی چشمم کشت

597
00:32:54,514 --> 00:32:56,391
گفت با اونم همینکارو میکنه

598
00:32:56,516 --> 00:32:58,768
و رفتند دنبال دنیلا

599
00:32:58,935 --> 00:33:00,687
عکسای اونو بهم نشون داد

600
00:33:00,812 --> 00:33:02,647
اون تو ماشین بود
میخواست بره سر کار

601
00:33:02,772 --> 00:33:05,441
اون خوبه
نگران توئه

602
00:33:05,566 --> 00:33:06,776
ما باید تو رو از اینجا ببریم

603
00:33:06,901 --> 00:33:08,111
کالم با این موضوع کنار نمیاد

604
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
کلانتر تو راهه ؛ اینو بررسی می کنه

605
00:33:10,446 --> 00:33:12,407
اون پایین چی دارند؟

606
00:33:13,282 --> 00:33:14,367
فنتانیل

607
00:33:14,367 --> 00:33:16,494
کالم از یک کیسه شن استفاده کرد

608
00:33:16,494 --> 00:33:17,620
بهش میگن گلدون خرچنگ

609
00:33:17,745 --> 00:33:19,122
اینجا برای قاچاق مواد استفاده میشه

610
00:33:19,247 --> 00:33:20,665
رایان؟
آره

611
00:33:20,790 --> 00:33:22,000
اونا میخواستند باهام صحبت کنند

612
00:33:22,125 --> 00:33:23,960
من میگفتم نه

613
00:33:24,085 --> 00:33:27,005
بعد با کالم اومدند

614
00:33:27,130 --> 00:33:30,299
سعی کردم مطمئن بشم سیمون
سالم به خونه میرسه

615
00:33:30,425 --> 00:33:32,427
اما اونا دنبالش رفتند

616
00:33:32,552 --> 00:33:34,345
اون وقت اونو کشتند و منو گرفتند

617
00:33:34,470 --> 00:33:35,471
و باعث شد بهشون کمک کنی
ماشینو اونجا بزاری

618
00:33:35,596 --> 00:33:37,098
اونا میخواستند اینطور بنظر برسه

619
00:33:37,223 --> 00:33:39,142
من نمیخواستم به دنیلا خیانت کنم و سمت اون برم

620
00:33:39,267 --> 00:33:40,727
اگه بهم زمان کافی برای مواد میدادند

621
00:33:40,852 --> 00:33:42,603
من هیچوقت به دنیلا خیانت نمی کنم

622
00:33:42,729 --> 00:33:44,355
داشتم کمک میکردم

623
00:33:44,480 --> 00:33:46,941
آره ولی اگه اونا تو رو بکشند به هر حال مهم نیست

624
00:33:47,066 --> 00:33:48,317
چرا بهت اسلحه دادند؟

625
00:33:48,443 --> 00:33:49,610
تو رو توی ون دیدم

626
00:33:49,736 --> 00:33:51,487
تا نشون بدم میتونند بهم اعتماد کنن

627
00:33:51,612 --> 00:33:53,448
وقتی فرصتشو پیدا کردم

628
00:33:53,573 --> 00:33:55,116
روی رایان اسلحه کشیدم

629
00:33:55,241 --> 00:33:56,868
سعی کردم فرار کنم

630
00:33:57,035 --> 00:33:59,412
باید میدونستم که اونا میخوان منو آزمایش کنند

631
00:33:59,537 --> 00:34:00,288
اسلحه حتی پر نشده بود

632
00:34:00,413 --> 00:34:02,081
اما شرط میبندم اين اسلحه پره

633
00:34:02,206 --> 00:34:03,833
چرا اونو برنمیداری از اینجا بری؟

634
00:34:08,171 --> 00:34:09,297
کالم هنوز اینجاست؟

635
00:34:09,297 --> 00:34:10,590
آره

636
00:34:10,715 --> 00:34:11,924
آره باید بی سر و صدا بریم

637
00:34:13,468 --> 00:34:14,302
نه

638
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
اون تاوان کاری که با سیمون کردو پس میده

639
00:34:18,514 --> 00:34:20,099
سالی ؛ سالی

640
00:34:20,224 --> 00:34:21,684
سالی

641
00:34:23,352 --> 00:34:25,480
سالی ؛ سالی

642
00:34:29,108 --> 00:34:29,984
متاسفم

643
00:34:30,109 --> 00:34:32,153
میدونم به چی فکر می کنی

644
00:34:34,238 --> 00:34:36,282
خودتو به کشتن ميدي

645
00:34:37,200 --> 00:34:38,993
آره شاید

646
00:34:39,118 --> 00:34:40,828
سالی تو مجبور نیستی این کارو انجام بدی

647
00:34:52,757 --> 00:34:53,716
چی کار میکنی؟
دستا بالا

648
00:34:57,553 --> 00:34:59,305
سالی

649
00:34:59,430 --> 00:35:01,349
آروم باش سالی

650
00:35:01,474 --> 00:35:03,184
دست ها بالا

651
00:35:04,602 --> 00:35:07,188
اگه میخوای بزنی بزن
خفه شو

652
00:35:07,313 --> 00:35:08,940
تو جرئتشو نداری
ادامه بده

653
00:35:09,107 --> 00:35:10,108
سالی تو مجبور نیستی اینکارو بکنی

654
00:35:10,233 --> 00:35:11,692
تو سیمونو کشتی

655
00:35:13,402 --> 00:35:14,904
میدونستی ؛ اونو میشناختی

656
00:35:15,071 --> 00:35:16,114
اون مثل ما نبود

657
00:35:16,239 --> 00:35:17,281
اون خوب بود

658
00:35:17,406 --> 00:35:18,449
برای چی اونو کشتی؟

659
00:35:18,574 --> 00:35:20,284
برای ماجرای مواد مخدر؟

660
00:35:20,409 --> 00:35:21,911
سالی، به من گوش کن

661
00:35:22,078 --> 00:35:24,122
کلمنز به چیزی که سزاوارشه میرسه

662
00:35:25,873 --> 00:35:27,458
تو نمیخوای اینکارو بکنی

663
00:35:27,583 --> 00:35:29,043
به دانیلا فکر کن

664
00:35:29,168 --> 00:35:30,503
درسته

665
00:35:30,711 --> 00:35:31,963
به نامزدت فکر کن

666
00:35:35,049 --> 00:35:35,800
برگرد

667
00:35:37,301 --> 00:35:38,553
زانو بزن

668
00:35:39,929 --> 00:35:41,264
همیشه سرنوشت من همین بوده

669
00:35:41,389 --> 00:35:44,517
نه امروز میتونی گذشته خودتو پشت سر بزاری

670
00:35:44,517 --> 00:35:45,309
یک بار برای همیشه

671
00:35:45,309 --> 00:35:46,686
من اینو امتحان کردم

672
00:35:46,811 --> 00:35:48,062
اما گذشته برگشت

673
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
دوباره برمیگرده

674
00:35:50,439 --> 00:35:51,357
تو برای انتخاب آماده ای

675
00:35:51,482 --> 00:35:52,650
که تعیین میکنه

676
00:35:52,775 --> 00:35:54,152
باقی مونده عمرتو

677
00:35:54,277 --> 00:35:55,570
اگه اونو بکشی

678
00:35:55,695 --> 00:35:57,113
به زندان میری

679
00:35:57,238 --> 00:35:58,865
و گذشته تو دوباره برمیگرده

680
00:35:58,990 --> 00:36:00,324
برای همیشه

681
00:36:00,449 --> 00:36:01,868
اگه اونو به پلیس تحویل بدی

682
00:36:01,993 --> 00:36:04,579
با دانیلا ازدواج می کنی و به زندگیت ادامه میدی

683
00:36:07,248 --> 00:36:08,249
بزار بره

684
00:36:17,175 --> 00:36:18,050
ولش کن سالی

685
00:36:19,510 --> 00:36:21,262
اسلحه رو بزار زمین

686
00:36:27,977 --> 00:36:29,437
دستاتو پشت سرت بزار

687
00:36:29,437 --> 00:36:31,439
پشت سرت

688
00:36:37,987 --> 00:36:39,405
همه چیز مرتبه
برگرد

689
00:36:41,532 --> 00:36:42,992
حرکت نکن

690
00:36:43,826 --> 00:36:45,286
همه چیز مرتبه

691
00:36:47,163 --> 00:36:49,290
بیا بریم ؛ يالا

692
00:36:58,549 --> 00:37:00,051
مقدار فنتانیل که اونجا بود

693
00:37:00,051 --> 00:37:01,594
اوه پسر

694
00:37:01,719 --> 00:37:03,012
بزرگترین محموله ای بود که تو این شهر دیده شده

695
00:37:03,012 --> 00:37:04,722
تو قاچاقچی هایی که اونو وارد کردند میشناسی؟

696
00:37:04,847 --> 00:37:07,558
گارد ساحلیو فرستادم ممکنه باعث ترفیع من بشه

697
00:37:07,683 --> 00:37:08,851
اما انگار در حال نابودی اوناست

698
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
کل عملیات ویژه اونو دنبال می کنند

699
00:37:10,686 --> 00:37:12,396
این یک پیامه
البته همینطوره

700
00:37:12,521 --> 00:37:13,648
فکر نمی کنم کسی قرار باشه

701
00:37:13,773 --> 00:37:15,441
به این زودیا مواد وارد شهر من بکنه

702
00:37:15,566 --> 00:37:18,903
تو مدارک کافی علیه کالم داری
که برای همیشه اون گیر بیفته؟

703
00:37:19,028 --> 00:37:20,446
به سادگی

704
00:37:20,571 --> 00:37:21,530
کلمنز و دوستش گیر میفتند

705
00:37:21,656 --> 00:37:22,823
حبس به زور

706
00:37:22,949 --> 00:37:25,618
آدم ربایی، سرقت مسلحانه

707
00:37:25,743 --> 00:37:26,744
و برای قتل سیمون داوسون

708
00:37:26,869 --> 00:37:27,995
دوگی کلمونز

709
00:37:28,162 --> 00:37:29,956
دیگه هیچوقت نمی تونه یک مرد آزاد باشه

710
00:37:30,081 --> 00:37:31,374
مطمئن باش

711
00:37:32,959 --> 00:37:33,668
خوبه

712
00:37:33,668 --> 00:37:35,378
کارت خوب بود کلانتر

713
00:37:35,503 --> 00:37:38,714
خب من باید ازت تشکر کنم شاو

714
00:37:38,839 --> 00:37:41,300
برای کاری که برای این شهر انجام دادی

715
00:37:41,425 --> 00:37:43,052
آره خب احساس می کنم از آدم اشتباهی تشکر میکنی

716
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
بدون اون ممکن نبود

717
00:37:45,054 --> 00:37:47,056
درسته

718
00:37:47,223 --> 00:37:49,350
عذرخواهی می کنم سالی

719
00:37:50,518 --> 00:37:51,811
دنیلا خیلی خوش شانسه

720
00:37:51,811 --> 00:37:53,312
که مردی مثل تو رو داره

721
00:38:02,822 --> 00:38:04,240
خوب بهش نگاه کن واقعا شبیه ببره

722
00:38:04,240 --> 00:38:05,491
میتونه خطوط راه راهشو تغییر بده

723
00:38:10,496 --> 00:38:12,331
خوبه که میبینم پیرمرد بالاخره به خودش اومد

724
00:38:13,457 --> 00:38:14,458
آره فکر می کنم همه بالاخره قبول کنند

725
00:38:14,583 --> 00:38:15,751
عالیه

726
00:38:15,876 --> 00:38:18,129
حس می کنم وزنه سنگینی از دوشم برداشته شده

727
00:38:18,254 --> 00:38:19,714
رها کردن همه چیز

728
00:38:19,839 --> 00:38:20,881
میدونی منظورم چیه؟

729
00:38:21,007 --> 00:38:23,134
البته ؛ میدونم

730
00:38:23,259 --> 00:38:25,094
حس خوبیه که همه چیزو تو گذشته رها کنی

731
00:38:25,219 --> 00:38:27,388
البته تو هم به عروسی دعوت شدی

732
00:38:27,555 --> 00:38:28,806
امیدوارم بتونی بیای

733
00:38:28,931 --> 00:38:31,100
خب ممنون
میبینمت

734
00:38:31,225 --> 00:38:34,020
یک چیز دیگه قبل از اینکه یادم بره

735
00:38:35,479 --> 00:38:36,981
اینو برات گرفتم فکر کردم شاید برات خوب باشه

736
00:38:41,027 --> 00:38:42,653
فکر میکردم برای همیشه اینو گم کردم

737
00:38:42,778 --> 00:38:45,323
سیمون ازم خواست اینو به دنیلا بدم

738
00:38:45,489 --> 00:38:47,199
به عنوان هدیه عروسی

739
00:38:48,409 --> 00:38:49,702
کار قشنگی بود

740
00:38:49,827 --> 00:38:51,245
اون کار بزرگی کرد

741
00:38:51,370 --> 00:38:53,581
واقعا نمیتونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم

742
00:38:57,918 --> 00:38:59,712
میتونی یک دقیقه مارو تنها بزاری؟

743
00:39:02,882 --> 00:39:05,134
راستش این مال پدرمه

744
00:39:05,259 --> 00:39:06,802
این هدیه نامزدیه

745
00:39:06,927 --> 00:39:10,181
ممنونم و تبریک میگم

746
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
برای تمام کارهایی که انجام دادی ممنونم
